PATROLOGLE
CURSUS COMPLETUS
SEU BIBLIOTHECA UNIVERSALIS, INTEGRA, UNIFORMIS, COMMODA, (ECONOMICA,
QMNIUM SS, PATRUM, DOCTORUM SCRIPTORUMQUE EGCLESIASTICORUM,
TUR LATINORUM, ܕܡܡܡܘܘܣܘܘ ܗܡܐܘ
QUI AB JEVO APOSTOLICO AD TEMPORA INNOCENTII 777 (ANNO 1918) PRO LATINIS,
ET AD CONCILII FLORENTINI TEMPORA ( ANN. 1438) PRO GR/ECIS FLORUERUNT ¥
RECUSIO CHRONOLOGICA
OMNIUM QU.& EXSTITERE MONUMENTORUM CATHOLICE TRADITIONIS PER QUINDEGIM PRIORA
ECOLESUÉ 88001: 4,
SUXTA EDITIONES ACCURATISSIMAS, INTER EH CUMQUE ܕܫ ܕܫܐ ܡܘܬ CODICIBUS MANUSCRIPTIS COLLATA, PBRQUAM
DILIQENTBR CASTIGATA; DISSERTATIONIRUS, COMROENTARIS, VARIISQUEM LECTIONIBUS CONTINENTER ILLUSTRATA;
OMNIHUS OPRRIBUS POST AMPLIBSIMAS BDITIONES QU/5 TAIMUS NOWISSIMIS SJACULIS DERENTUR ABSOLUTAS
DETROTIS AUCTÁ; INDICIBUS PARYICULARIBUBS ANALYTICIS, SINGULOS SIVS TOMOS SIYE AUCIORES ALICUJUS
MOMENT: SUBSEQUENTIBUS, DONATA; CAPITULI& INTRA IPSUM TEXTUM ܬܫܡ DÍSPOMITIS, ܕܘܕ ܘܬܬ PT
TITULIS SINGULARUM PAOTNARUM MAROINEM SUPERIOREM DIETINGUENTIBUS SUBSECTAMQUE MATE-
RIAM SIGNIFICAXTIBUS, ADORNATA; OPRRIBUS CUM DUBII, TUM APOCHYPHIS, ALIQUA VEEO
AUCTORITATE IM OBDINE AD TRADITIONEM EGCCLARSIASTICAM POLLENTIBURS AMYPLIFICATA;
DUCRNTIS ET AMPLIUS LOCUPLETATA INDICINUS AUCTORUM SICUT ET QOPBAUM, ALPHABBIICIó, CHRONOLOQGICHN,
NIATIMTICIS, SVNTSETICIS, ANATYTICHS, ANALORICIS, PW QUODQUE RELIGIONIS PUNCTUM, DOGMATICUM, MOÜBALE,
LITUBGICUM, CANONICUM, DISCIPLINARE, HI&STORICUM, XT CUNCTA ALIA ΕΙΝΕ ULLA EHECHPTIONE; SED PRUE-
SERTIM DUOBUS INDICIBUS IMMENSIS ET ORMEBALIBUS, ALTERO SCILICET HERUM, QUO CONSULTO,
QUIDQUIU NON SOLUM TALIS TALISYE PATEH, YERUM ETIAM UNUSQUISQUE PATRUM, NE UNO QUIDEM
XN QUODLIBET THÉMA SCHIPAERIT, UNO INTUITU CONSPICIATUR; ALTERO SCHRIPTUFUE
SACRE, ܫܡ QUO LECTORI COMPHBIRE SIT OBVIUM QUINAM PATRES ET IN QUIHUS OPERUM
BUORUM LOCIS 3ENQULOS SINOULORUX LIBRORUM 5. SCHIPTURUE VEREUS, Α PHIMO
BRHHSEOS USQUE AD MOTIRSIMUM APOCALYPSIS, COMMENTATI SINT.
EDITIO ACCURATISAIMA, CJETERISQUE OMNISUS FACILE ANTEPONENDA, SI PÉRPENDANTUR CHARACTERUM NITIDITAS
CHARTE QUALIYAS, INTEÓRITAS TEXTUS, PERFECIIO COHRECTIONIS, OPERUM XXECUSORUM TÜM VARIETAS, TUM
NUMEHUS, FORMA VOLUMINUM PERQUAM COMMODA BIBIQUE IN TOTO PATROLOGLE DECURSU CONBTANTER
SIMILIS, PRETI] EXIGUITAS, PRJESERTDIMQUE STA COLLBECIID, UNA, METHODICA ET CHRONOLOGICA,
SEXCHNIORUM FRAGMENTOBUM OFUSCULORUMQUE HACIENUS ἈΠῸ ILLIC RPARSORUM, PRIMUM AUTEM
TX NOSTRA BIHLIOTAECA, EX OPERIBUS ET MNS. AD OMNES JETATES, LOCOS, LINGUAS FORMASQUE
PEHTINENZINUS LQADUNATORUM.
SERIES GR/ECA
IN QUA PRODEUNT PATRES, DOCTORES, SCRIPTORESQUE ECCLESLE GRJECA
Α 8. BARNABA AD BESSARIONEM .
ACCURANTE J.-P. MIGNE,
ܐܪܪܫܘ ܫ ܫܡܫܡ ܣ ¢. ® CLEHE UNIVERSA
SIVE CERSUUX COMPLETORUM IX SINGULOS SCIENTIAE ECCLESTASTIC/E ΠΑΝΟΣ 1108:
- ----. τοἰς-ς.---ς---ς- ---ὦἔἔὄ-ὄ--
PATROLOGLE GR/ECA TOMUS ܐܐ .
S. GLEMENS ROMANUS, S. BARNABAS, S. MATTHIAS, S. BARTHOLOX/EUS, APOSTOLI, ANACLETUS PAPA,
S. RERMAS, ANONYMUS ADCTOR TESTAMENT: XII, PATRIARCEARUM, 4NONYMES AUCTOR
EPISTOLAE AD DIOGNETUM, CLERI ACHAIZ EPISTOLA DE MARTYRIO S. ANDRE.£
Me M ——
EXGUDEBATUR: ET VENIT APUD J.P. MIGNE EDITOREM,
IN VIA DICTA J'AMBOISE, OLIM PROPE PORTAM LUTETLE, PARISIORUM VULGO D'ENFER
TNOMINATAM, SEU PETIT-MONTROUGE, NUNC VERO INTRA MOENIA PARISINA.
1886 7
S/ECULUM |.
TOY EN ΑΓΙΟΙΣ IIATPOX ΗΜΩΝ
KAHMENTOX,
ΠΑΠΑ ΡΩΜΗΣ,
ΤΑ ΕΥΡΙΣΚΟΜΕΝΑ ΠΑΝΤΑ.
ο. CLEMENTIS I,
PONTIFICIS ROMANI;
OPERA OMNIA
t GENUINA, TUM DUBIA ET ALIENA, QUIE. GIUEGE IN PROPRIO IDIOMATE, VEL, DEPERD
TEXTU GRL.ECO, SYRIACE ET LATINE TRANSLATA TANTUM EXSTANT
ET EJUS NOMINE CIRCUMFERUNTUIM ;
ACCEDUNT
S. BARNABJE APOSTOLI EPISTOLA CATHOLICA, S. HERMZE. PASTOR,
ET ΑἸ. ἘΝῚ APOSTOLICI RELIQULE.
ACCURANTE J3P. MIGNE
BIBLIOTHECJIE CLERI UNIVERS/E
SIVE
IRSUUM COMPLETORUM IN SINGULOS SCIENTLE ECCLESIASTICJE RAMOS ΕΡΙΤΟΙ
9-9
TOMUS SECUNDUS.
i à wr
EXCUDEBATUR ET VENIT APUD J.-P. MIGNE EDITOREM,
N VIA DICTA D'AMBOISE, OLIM PROPE PORTAM LUTETLE PARISIORUM VULGO JI'ENFE
NOMINATAM, SEU PETIT-MONTROUGE, NUNC VERO INTRA MOENIA PARISINA.
1886
ELENCHUS
AUCTORUM ET OPERUM QUI IN HOC TOMO ΙΙ CONTINENTUR
S. CLEMENS I PONTIFEX ROMANUS.
Homilie viginti.
Epitome de gestis S. Petri.
Liturgia,
S. BARNABAS APOSTOLUS.
Epistola catholica.
S. MATTHIAS APOSTOLUS.
Fragmenta.
S. BARTHOLOMEUS APOSTOLUS.
Sententia brevis. ᾿
ANACLETUS PAPA.
Epistole et decreta.
SANCTUS HERMAS.
Pastor.
ANONYMUS.
Testamenta duodecim patriarcharum.
ANONYMUS ALTER.
Epistola ad Diognetum.
PRESBYTERI ET DIACONI ACHALE
Epistola de martyrio S. Andree
783
785
789
1025
1167
1187
TA KAHMENTIA.
CLEMENTINA.
Βίδλος ἔχουσα ὁμιλίας διαφόρους ἀπὸ φωνῆς τοῦ ἁγίου Πέτρου τοῦ ἀποστόλου, συγγραφεῖσα ὑπὸ τοῦ ἁγίου
λήμμα λεμε κλημρτί, morus. Ελμοῶς cupipliuece. Dopitqu Bea Αὐτὴ, Bela τάξιν
προλόγους τρεῖς, ὁμιλίας εἴκοσι. --- Liber continens multos diversosque sermones, a. sancto Petro apostolo
grolatos, conscriptus per. beatum Clementem, et. ΟΙΕΜΕΝΤΙΝΑ appellatus, hoc. est Clementis Scripta Com-
gpleclitur autem ista : Prologos tres atque Homilias viginti. ܕ
J. B. Cotelerius e tenebris eruit, Latine vertit notisque illustravit.
TESTIMONIA VETERUM DE CLEMENTINIS.
(CorELERIUS, Patres apostolici, 1, 605.)
I
S. ΑπΠΑΝΑΦΙύΒ, sive quis alius, in Synopsi sacre Scripture, sub finem.
Τῆς Νέας πάλιν Διαθήκης ἀντιλεγόμενα ταῦτα,
,)ܐܐܡ Κλημέντια, Ἐξ ὧν μετεφράσθησαν ἐκλεγέντα
τὰ ἀληθέστερα καὶ θεόπνευστα" ταῦτα τὰ ἀναγινω-
σκόµενα, καὶ τὰ ἑξῆς.
Iterum volumina Novi Testamenti quibus contra-
dicitur, sunt hec, etc. Clementina. Ex quibus ve-
riora et a Deo inspirata, electa atque translata sunt
Hec sunt que leguntur, eto.
Π.
Ghronicum quod Alexandrinum vocant, Editionis Raderi p. θά.
λέγει δὲ περὶ τούτου Πέτρος à ἀπόστολος εἷς τὰ
Κλημέντια, et ezlera quz posuimus supra (t. I) in
lestimontis velerum de. Recognitionibus : ubi etiam
vide alium locum.
Dicit autem de hoe (Nembrodo) Petrus apostolus
3n Glementinis, ete.
ΠΙ.
NicEPHORUS Carrier, Historie
Παραγράφεται δὲ ὃ Παμφίλου καὶ τὰ μικρὰ (1. µα-
κρὰ) τούτου συγγράμματα. ἃ φησι Πέτρου καὶ 'A-
πίωνος διάλογον εἶναι, ἃ μηδὲ σώζειν τὸν ἀκριδῆ τῆς
ἀποστολικῆς ὀρθοδοξίας χαρακτῆρα, φησίν. Ἐγὼ δὲ, εἰ
μὲν τὰ νῦν παρ᾽ ἡμῖν Κλημέντια ὀνομαζόμενα λέγει,
οὐ πείθομαι ταῦτα γὰρ τῇ Ἐκκλησίᾳ καὶ εὐπαρά-
δεκτα" εἰ δὲ ἕτερά εἰσι παρὰ ταῦτα, λέγειν οὐχ ἔχω.
Ecclesiastiem lib. n, cap. 48.
Reprobat autem Eusebius Pamphili etiam longa
hojus (Clementis) soripta, qua Petri et Apionis ait
esse dialognm ; que nec servare accuratum aposto-
lice orthodoxis characterem dicit. Ego vero, si
quidem ea intelligit que nune apud nos Clementina
nominantur, non assentior : ea enim Ecclesie mul-
ium accepta sunt : si vero preter ea sint aliqua alia,
non habeo dicere.
IV.
Auclor Collectaneorum 49 dogmatibus fidei ex scriptoribus ecclesiasticis, ms. im celeberrima bibliotheca
Claromontana, eliam memoratus a. doctissimo viro Philippo Labbe, ἐπ conspectu mova editionis S. Da-
masceni; caputl, « Περὶ τῆς ἐν τριάδι xal ἐν μονάδι θεολογίας » inchoab per testimonium. Clementi-
norum, hoc pacto z
Τοῦ ἁγίου Πέτρου τοῦ κορυφαίου τῶν ἀποστόλων, ἐκ
τῶν Κλημεντίων.
Ἐπειδὴ δὲ φθάσας εἶπον χειραγωγίαν εἶναι τῶν
νοητῶν, τὰ αἰσθητὰ, πρὸς τὸ olov ὁδῷ χρησαμένους
ἀσφαλῆ καὶ βεδαίαν τὴν τῆς θεολογίας ἔκθεσιν ποιή-
σασθαι" φέρε διαδάθρᾳ χρησώμεθα τῇ εἰκόνι πρὸς
«εὕρεσιν τοῦ ἀρχετύπου. Ὁ λογικὸς ἄνθρωπος κατ᾽ εἰ-
PATROL. Gn. II.
Sancti Petri principis apostolorum ; ex Clemenlinis.
Quandoquidem vero jam dixi, sensibilia manu-
duclionem esse ad intelligibilia, ut quasi yia usi,
tutam firmamque theologis expositionem faciamus ;
age, obiter utamur imagine ad inveniendum arche-
typum. Hationalis homo, factus ad imaginem et si-
militudinem Dei, fert in seipso. symbolice factoris
1
1 S. GLEMENTIS I ROM. PONT. OPERA DUBIA. 12
sui imitationem. Habet enim in se Patrem et Filium, A χόνα γεγονὼς Θεοῦ
et Spiritum. Et aio quo modo. Mens quidem locum
Patris obtinet; Filii vero, qui ex mente gignitur
sermo znterior ; at que auditur vox prolationis, Spi-
ritum representat. EL sieut nunquid exislil ante
sermonem internum mens que illum gignil: ita
ne» ante Deum Verbum, qui genuit illud, Pater.
Et iterum, sicul sermno sensibilis non existit ante
sensibilem nostrum spiritum, ita neo Deus Verbum,
ante divinum ac vivificum Spiritum ; sieut οἱ supe-
rius exemplum demonstravit. Paucisque interjectis :
Sienim, lux quidem, cum sil solis progenies ; simi-
literque splendor, oculi ; aut fons, id quod fluvium
producit, nunquam tamen exstitit, neque sol ante
lucem, neque oculus ante splendorem, neque ante
fluvium fons ; simul enim ae intellexeris solem, si-
mul et cum illo intelliges ex eo progenitam lucem ;
et simul ac intelliges ocalum, simul et cum.oo 108
telliges ex ipso procedentem splendorem ; quemad-
modum et fluvium una eum fonte intelligimus: eo-
dem quoque modo cogitandum est de Patre, Filio,
et Spiritu sancto.
ναὶ καθ’ ὁμοίωσιν, φέρει ἐν ἔαυ-
τῷ συμθολικῶς τοῦ ποιήσαντος τὴν μίμησιν. Ἔχει
γὰρ ἐν ἑαυτῷ Πατέρα καὶ Υἱὸν καὶ Πνεῦμα, Καὶ
λέγω πως" Ὁ μὲν νοῦς, Πατρὸς τόπον ἐπέχει" Υἱοῦ
δὲ, ὁ ἐξ αὐτοῦ τικτόμενος λόγος" καὶ ἡ ἔνηχος φωνὴ
τῆς προφορᾶς, τὸ Πνεῦμα παρίστησι, Καὶ ὥσπερ οὐ
προυπάριχει ποτὲ τοῦ ἐνδιαθέτου λόγου ὁ γεννήσας αὖ-
τὸν νοῦς, οὕτως οὐδὲ τοῦ Θεοῦ Δόγου ὁ γεννήσας αὖ-
τὸν Πατήρ. Καὶ πάλιν ὥσπερ οὐ προυπάρχει τοῦ al-
σθητοῦ ἡμῶν πνεύματος ὁ αἰσθητὸς λόγος, οὕτως
οὐδὲ τοῦ θείου καὶ ζωοποιοῦ Πνεύματος ὁ θεὸς Αύγος.
χαθὼς καὶ τὸ πρότερον ἀπέδειξε παράδειγμα. Καὶ
μετ ὀλίγα" Εἰ γὰρ φῶς μὲν ἡλίου γέννημα, ὁμοίως
καὶ ὀφθαλμοῦ αὐγὴ, ἢ πηγὴ ποταμοῦ πρόδλημα,
βουπῆρχε δὲ ποτε, οὔτε τοῦ φωτὸς ἤλιος, οὔτε
τῆς αὐγῆς ὀρθαλμὸς, οὔτε τοῦ ποταμοῦ ἡ πηγή” ἅμα
εὐόησας ἥλιον, ἅμα συνεπινοήσεις αὐτῷ καὶ τὸ
ἐξ αὐτοῦ c ἐμα ἐπινοήσεις ὀφθαλ-
μὸν, ἄμα συνεπινοήσεις αὐτῷ καὶ τὴν ἐξ αὐτοῦ
αν αὐγήν" ὡς καὶ τῇ πηγῇ τὸν ποταμὸν σὺν-
w' οὕτως νοητέον καὶ ἐπὶ Πατρὸς καὶ ΥἹἱοῦ
προϊοῦ.
mtv
κὰὶ ἁγίου Πνεύματος,
Reliqua vide in Notis. — Cotelerii judicium de Clementinis promit Gallandius Dissertationi ܐܐܐܠ quae
sequitur.
DE CLEMENTINIS
GALLANDII DISSERTATIO PRO(EMIALIS.
(V et. Patrum. Bibliotheca, t. II. Venetiis, 1766, in-fol., Proleg., p. tv.)
I. CuEMENTINORUM Opus non incelebre : quippa antiquis Ecelesize scriptoribus memoratum atque excerptum.
Varia. hujus operis partitio.
Il. Licet erroribus scateat, fructu tamen haud caret ejus lectio, multiplicis in. primis doctrinae causa,
atque ad primarum hareseon dogmata. melius. cognoscenda. In. anullis similia. sunt Recognitionibus Glemen-
tina ; qua interpolutionem quoque passa esse videntur. Quid. Ομελίαι,.
ΠΠ. Auctor. Recognitionum eL Homiliarum | Clementinarum, unus et. idem esse videtur. Erat ez secta Na-
zarmorum. Longe aliter sentit de Filio Dei ac Ebionita.
IV. Duplicem in Christo naturam agnoscit.
V. Omnia per eum creata esse docet.
VI. Illius cum Ebionitis pugna, ex pluribus aliis principiis perspicitur.
VIL. De tempore quo scriptum Homiliarum opus existimatur. Quo pacto adornata isthec editio.
1. Hoc est de Clementinorum opere ΠΟΛΝΝΙ5 Baeris- ( Antiocheno (3), Maximo (4) et Gedreno
TX CorELER: judicium (Patres apostolici, I, 606) :
« Inter multa apocrypha que Clementi Romano
veteres tribuerunt, quorumque eausa eum videtur
primum historicorum eeelesiaslicorum constituere
Sozomenus (1), non incelebre istud est: excerpitar
enim a Joanne Damasceno : nominatim vero memo-
ratur in Synopsi Athanasiana, Chronico Alexandr
no, Historia ecclesiastica Nicephori, Anastasii pres-
byteri vel alterius Collectaneis, et Niconis Pandecte
inferius citanda ad llomil. xi, eap. 25, atque in
Epitomen per Metaphrastem redactum est. Con-
spectum autem fuisse ab Epiphanio (2), Anastasio
1) Sozom., Hist. lib. 1, cap. 1.
2) Epiph., ἴων, xxvr, n. 16.
(3) Anastas., Quest. xx, pag. 242.
(4) Max., Serm. 53 οἱ 55.
3) colligi-
tur,si cum Clementinis nostris (6) citata eorum.
loca conferuntur. Quin etiam Clementia forte no-
minaverat Nicephorus CP. in Stichometria seu Ca-
none Beripturarum: et ubi nuno legitur, apud
Scaligerum et Oroium, Κλήμεντος 16", in Criticis
autem saerís tom. VIIT: Κλήμεντ, 6 , hoc est,
Anastasio Bibliothecario interprete, Clementis
(xxxi), ibi primitus seriptum erat Κλημέντια 6",
aut Κλωμέντια xf. Etenim Synopsis dicta, quam
Nicephorus sequitur, Κλημέντια habet. Si autem.
retineas λ6’, vel dices variam olim fuisse hujus
operis, uL Recognilionum, divisionem ; fretus au-
(5) Cedren., Compend. hisL., pagg. 170-173.
(0) Clement., hom, iv, n. 18; hom. n, 32; hom.
αν, 4; hom. xt, 8, 41 1 hom. uui, 38 et seq.
13
scriptum in epistola ad Hosium cardinalem prali-
minari Defensionis pro canonibus apostolorum, et
epistolis pontificum, citat ex libro vm locum quem
hic leges homil. αντι, 15, et Defensionis lib. v, cap.
ult, elibb. vi δὲ vut loca bomil. x1, $, et hom.
xvi, 12; in Explanationibus vero ad Constit. apost.,
lib. ,)ܐ cap. 36, landat e lib. vri locum hom. xvi,
4), vel dices, cum hocce volumine conjunctum
fuisse alium. ejusdem farine librum, verbi gratia
illum qui Petri et. Apionis disputationes complec-
lebatur.
« Quod si malis corrigere κό’, intelligere poteris
viginti homilias, epistolam Petri el Jabobum cum
contestatione, ac epistolam Clementis ad eumdom
Jacobum. Poteris etiam epistolam Petri separando
a eontestatione, credore omissam fuisse epistolam
Clementis. Certe ex Epiphanio (7), Rufino. (8),
Photio (9) et Sylloge hac. nostea constat, Clementi
aseripta apocrypha de peregrinationibus, sermoni-
bus, actibus et disputationibus Petri ; deque reco-
gnitione Clementis ejusque parentum πο fratrum,
varie conscripta fuisse, interpolata, corrupta atque
permista ; et quibusdam libris prefigi solitam epi-
stolam Petri ad Jacobum, aliis Clementis ad eumdem
aliis utramque ; cum tamen idem opus sequeretur,
incipiens, Ἐγὼ Κλήμης. Quo etiam ΠῚ, ut triginta
duo Nicephoriani libri complexi forsan fuerint li-
bros decem Recognitionum.
II. « Et vero que damus Clementina, licet nugis,
licet erroribus seateant, & semichristiana philoso-
phia, et heresi, precipue Ebionitica, profeetis ;
non sine fructu tamea legentur, ium propter ele-
gantiam sermonis, tum multiplicis doctrine causa,
tum denique ad melius cognoscenda primarum
hireseon dogmata, In. multis autem similia sunt
Clementina Recognitionibus: unde probabiliter
wxistimatum. Turriano, ea esse aliam edilionom
Ἀναγνωρίσεων, de qua Rufinus in praefatione;
quanquam autor Synopseos Periodos Petri a Cle-
mentinis distinguit. Sed et interpolationem factam
esse in homiliis istis, idque non semel,eonjicio ex
his: 1. e simili sorte congenerum apooryphorom ;
2, quod ea que in Chronico Alezanitrino et a Maximo
proferuntur, non parum diversa sint, nee non quee
a Damasceno interdum ; 3. ex hac Eunomianorum
corruptela : Ἐν ἀρχῇ ντίσας ὁ Θεὸς τὸν
καὶ τὴν γῆν, ἔκτισε καὶ que Turrianus
in prefalione Greca ad Consflutiones apostolicas
adducit ex Armmonio ; 4. quia locus e ris. biblio-
thecae Claromontane relatus inter testimonia vete-
rum, alium a nosiro scriptorem magisque pium sa-
pit ;eum forte cujus fragmentum De Spiritu sancto
οὐρανὸν
τὸν υἱόν"
(7) Epiph., Hzer. xxx, n. 15.
(8 Ruin, prafat. ad libb. Recognit. et lib. De
adulter. libb. Origen.
(9) Phot., codd. cxi, exit.
(10) Niceph., Ilist. eccl. lib. 11, cap. 18.
(41) Maran., Divinit. D. N. J. C., lib. n. cap. 7,
CLEMENTINA. — PROOEMIA.
ctoritate Francisci Turrisni (qui lllud nactus manu- A habes. intra,
6
D
14
in Appendice monumentorum ad
Recognitiones Clementis, num. 1; 5. denique Nice-
phorus dieit (10), Κλημέντια esse τῇ ἐκκλησίᾳ
εὐπαράδεχτα' id vero landis nequaquam tribuisset
Κλημεντίοις, nisi incidisset im ea repurgata. Idem
judicium fero de scholiaste vetere, cujus mentio fit
in adnctationibus V. C. llenrici Valesii ad Euseb.
Hist. lib. m, cap. 38. Sed fortassis Nicephorus et
scholiastes ille viderant tantum Simeonis Meta-
phraste Epitomen, aut aliam ei similem, Caeterum.
quod in Syzopsi Athanasii, Clementina referantur
cum libris Novi Testamenti quibus contradicitur,
apud Nicephorum vero CP, eum apocryphis, ratio
est Jacuna manifesta Athanasiani codicis. Eam tu
et ex contextu (acile agnosces, et per Nicephorum
ac Anastasium complebis.
« Ὁμιλίαι idem sunt alque κηρύγματα ot δια-
λέξεις, collognia, sermones, pradicationes, disser-
lationes, Epist. ad Jacobum, cap. 2; Epitom., num.
145; Clementinorum τ, 20. » Hactenus Cotelerius.
IIl. Verum quo plenius dignoscatur Clementino-
rum auclor, simulque ín primis ab impia Ebionismi
labe purgetur, qua ipsum fuisse inquinatum per-
hibent nonnulli cum veterum tum recentiorum,
operc pretium fuerit disquisitiones hac de rea
viro docto perseriptas hic in medinm adducere,
quas inspexisse studiosum leetorem baud poxnitebit.
Sic igitur praestantissimi operis auctor (11): « Ho-
miliarum οἱ Recognztionum Clementinarum tanta
est similitudo, ut nonnullis unum et idem esse
opus, sed non semel editum videatur. Hunc scri-
ptorem circumeisum fuisse, οἱ Mosaico legis in ipsa
religione Christiana observantem, nemini dubium
esse arbitror. Nam cum in Recognitionibus tum in
Homiliis Petrus plurimis in locis inducitur lustra-
tiones Judaicas aut ipse usurpans, aul aliis preci-
piens, nec cum ethnicis baptismo nondum initiatis
comedens. Post epistolam Petri ad Jacobum, indu-
Gitur Jacobus graviter sanciens, ut libri Praedicatio-
num Petri, nisi fideli. cireumciso, nemini commit-
tantur. 0106 Recognif. lib. iv, cap. 3; lib. v, eap.
86, οἱ lib. vir, eap. 4, et homil. r, cap. 10; x,
capp. 1 et 26; xi capp. 28, 29, 30, 31; xum,
capp. 4 et 9.
« αν hos libros Origenes (12): quod quidem
eorum antiquitatem demonstrat, Scripti seculo se-
cundo exeunte, ac post annum 170, si eorum pa-
rensex Dardesane mutatus est, que ab Euse-
bio(13) ex libro Bardesanis deprompta, totidem
verbis leguntur lib. ix Rccognit., cap. 49.
ipiphanius, qui bos libros Clementi omnino
supposites non videbat, ab Ebionitus corruptos
existimavit (14) ; eorumque perfidis manibus tribuit
8 4, pagg. 250-254.
(12) Origen., tom. IIl, in. Gen. Philocal. cap. 22,
et ܐܐܐ Μαι, xxvr, 6.
(43) Euseb., Prep. evang., lib. vi, cap. 20.
(14) Epiph., Har. xxx, αὶ 15.
15 8. CLEMENTIS 1 ROM. PONT. OPERA DUBlA. 16
quicunque parum congruere cum Clemenlis do- A nis Magi ratiocinatio, e Christianorum principiis
ctrina videbantur. Cotelerius homilias Clementinas
hwresis Ebionitiow notis signalas existimat, Tille-
montius nullam ad rem utiles putat, nisi forte ad
cognitionem Ebionitarum doctrini, Videtur eorum
opinioni favere, quod sepe auctor Homiliarum,
presertim vero homil. n, cap. 38, falsa veris per-
mista fuisse in sacris Seripturis pronuntiat: quod
quidem de Scripturis judicium Ebionitis usitatum
et solemne fuit, ut recte observat Cotelerius. Sed
cum ipse Philo de formatione Eve cx Adami costa
pronuntiare non dubitet (15), Quod ea de re dictum
est, fabulosum esse; licet bano temeritatem Ebio-
nitarum propriam non fuissesed dudum ἃ Judaeis
excogitalam, quo facilius Scripture loca quorum
subabsurda species videbatur, expediront. Quan-
quam fatendum est multo audacius et ineptius loqui
auctorem Homiliarum, quam Pliilonem. Sed quod
evidenter probat huno seriptorem, etsi circumcisus
etlegis relinends studiosus fuit, minime tamen
Ebionitam fuisse ; ea de Filio Dei in Homiliis et in
liecognitionibus statuit, que ab Ebionitarum ha-
resi prorsus abhorreant.
« Nemo est qui non porspiciat immanem hujus
scriptoris ab Ebionitis diserepantiam, si legat qua
bomil. 1, cap. 7, a pseudo-Clemente narrantur, au-
disso so Rom sub Tiberio, cum quidam publice
clamaret: Viri Romani, audile: Filius Dei adest
in Juda. Addit 88 his auditis moleste tulisse ne-
minem ex tanta hominum multitudine, tam magno
accepto nuntio dixisse : In Judeam proficiscar, ut
petita, argumento est Christus ab eis, non ut sim-
plicem hominem, qui Filius Dei nominetenus
dicatur, sed ut ipsum Dei Filium, quiin hune
mundum e calo venerit, adoratum fuisse.
IV. « Duplicem Christi naturam demonstrant
que Petrus huic Simonis argumenlo respondet
homil xvm, cap. 13: Πρῶτον μὲν γὰρ δύναται ὁ
λόγος εἰρῆσθαι πρὸς πάντας Ἰουδαίος, τοὺς
πατέρα νομίζοντας εἶναι τοῦ Χριστοῦ τὸν Δαδίδ'
καὶ αὐτὸν δὲ τὸν Χριστὸν Υἱὸν ὄντα, καὶ ܘܐ
Θεοῦ μὴ ἐγνωκέναι, AQ καὶ
δεὶς ἔγνω τὸν Πατέρα: ἐπεὶ ἀντὶ τοῦ Θεοῦ, τὸν
Δαδὶδ πάντες ἔλεγον. Τὸ δὲ ἐπάξαντα εἰπεῖν" Ὡς
οὐδὲ τὸν Υἱόν ς οἴδεν" ἐπεὶ οὐκ
ἤδεισαν. Καὶ τὸ εἰπεῖν: Οἷς ἂν βούληται ὁ ΥἹὸς
οἰκείως εἴρηται" Ob-
ἀποχαλύψαι: ὀρθῶς εἴρηται. Ὁ γὰρ ἀπ ἀρχῆς
ὧν Υἱὸς, μόνος ὡρίσθη, ἵνα οἷς βούληται ἀπο-
καλύψῃ. Enimvero primum potest. tesumonium.
esse diclum. ad omnes Judgos, qui putabant patrem
Chrisli esse Davidem, eos non cognovisse Christum.
Filium (hominis), et. Filium Dei. Quare apte dictum.
est, Nemo novit Patrem, quia pro Deo omnes Davi-
dem dicebant. Et quod subjungit, Nec fiium quis
novit, quis eum. Filium esse. nesciverunt, Et quod
ait, Quibus voluerit Filius. revelare, recte habet. Qui
enim ab initio Filius est, solus destinatus est, ut
quibus cupit revelet, Accurata sane de Filii ieter-
nitate, ejusque ex Patre generatione dispulatio, Dei
et hominis Filius, ab initio Filius dicitur: et ut
pateat quantum inier Patrem et creatorem, inter
cognoscam, utrum isle hiec proferens vera loquatur ; 0 Filium et rem creatam intersit, Deum Judei qua-
nempe ὅτι Υἱὸς Θεοῦ ἐπιδεδήμηχεν τῇ Ἰουδαίᾳ,
« Filium Dei in. Judzam. advenisse. » Tanta admi-
ratio ob nuntiatum Filii Dei in Judeam adventum,
cum ejus praeexistentiam praeclare exprimit (nemo
enim dixeril Isajam prophetam advenisse in Ju-
deam), imn magnum aliquod mysterium animo
observari demonstrat, quod a Socinianis et Arianis
commentis longe diserepet.
Cum hae Filii Dei notione mirifice quadrat
quod verus Prophela (quo nomine Christum desi-
gnat) visus esse Abrahe dicitur lib. 1 fecogn., cap.
33. Similiter Mosi apparuisse narratur cap. 34.
Quicunque verum sb eo non didicerunt, hi illud
non invenisse et querentes obiisse dieunlur, homil.
m, eap. 6 : Ὅσοι ποτὲ ἀλήθειαν γνῶναι ἐπεθύ- ἢ
μησαν, παρὰ δὲ τούτου μαθεῖν αὐτὴν οὐκ εὐτύχη-
σαν, μὴ εὐρόντες, ζητοῦντες ἐτελεύτησαν.
Simon Magus homil. xv, eap. 4, ut probet
Deum ante incognitum a Christo nuntiatum, his
verbis utitui Nemo novit. Patrem, misi. Filius:
ium addil: ἀπὸ
αὐτοῦ παρουσίας, οἷς ἐδούλετο τὸν m
λωπτεν. « δὲ ergo qui advenit, ipse Fi-
Hus erat, post. suum. adventum, quibus voluil, eum.
qui cunctis. incognilus erat, revelavit. » Hec Simo-
οὖν αὐτὸς υἱὸς ἣν ὁ
ἵν ἄγνω-
στον ἀπ’
tenus Patrem Christi, ignorasse dicuntur, quamvis
eum ut creatorem omnium probe novissent.
«Multa in eamdem sententiam libri Recogni-
tionum suppeditant. Lib. 1, cap. 45. hec leguntur:
Cum esset. Filius Dei et initium. omnium, factus est.
homo. Et cap. 09: Nolife putare nos duos ingenitos
dicere Deos, aut unum divisum esse in duos, vel,
sicul impüi dicunt, eumdem masculum et [feminam
sui effectum; sed Filium. Dei unigenitum. dicimus,
mon ex ülio initio, sed ex ipso ineffabiliter natum.
Similiter etiam. de Paracleto. dicimus. EL lib. in,
cap 48: Noster autem. Magister, qui est Filius Dot
δὲ hominis, manifeste bonus est: quod autem vere
si Filius, quibus oportuit dictum est οἱ dicetur. Hinc
cap. 2 ejosdem libri indignatur Simon, Deo Filium
attribui tanquam. animali,
V. Omnia a Filio creata esse, multis locis con-
firmatur :
κοσµήσαντος, aib Petrus,
τὸ ᾧ βούλεται ἀποναλύψαι τὸν ἔν ἀποῤῥήτοις
Πατέρα. Ad Filium eli εἰ lerre consitutorem.
spectat revelare. cui vull ipsius Patrem. in abscon-
ditis posilum. Et homil. xvi eap. 11 et 19, ob-
jieienti Simoni duos esse ereatores, eo quod dixe-
rit Deus, Faciamus, sic respondet Petrus: Εἷς
Υἱοῦ ἔστιν τοῦ οὐρανὸν καὶ γῆν δια-
homil. xvm, cap. 6,
(15) Philo, *ib. ix Leg. Allegor., tom. 1, pag. 70, edit. Londin. 1742.
17
ἔστιν ὁ
ϑρωπον.
ἀεὶ σὺ
τῇ αὐτοῦ σορίᾳ εἰπών
Ἢ δὲ σοφίᾳ, ὥσπερ ἰδίῳ πνεύματ
(αιρεν.. Ἕνωται μὲν ὡς ψυχὴ τῷ
ἐχτείνεται δὲ χεὶρ
τὸ πᾶν. Unus est qui Sapientüe sue dixit: Facia-
mus hominem. Huic vero Sapienlim tanquam pro-
prio spiritui semper ipse congaudebat. Unila. quidem
est Deo, ut anima: ab eo aulem. extenditur μὲ 8
mus, universitatem. producens. Minc im bis verbis
homil xr, cap. 22: Τὸ πνεῦμα ἀπὸ τοῦ τὰ ὅλα
πεποιηκότος Θεοῦ ἣν τῆς 8
ἔχει, legendum puto ἐκτάσεως Spiritus α΄ Deo
qui omnia fecit, initium habet. extensionis. Aqua per
Uuigenitum íaeta dicitur lib. vi Recogn., cap. 8-
Vide cap. 7 ejusdem libri, et capp. 34 et 40,
lib. vir. Ex quibus ratet pseudo-Clementem»
quamvis multis Judaismi reliquiis implicatus
esset, idem tamen ac Οίνος scriptores eccle-
siasticos de mundi per Filium creatione sensisse ;
contra quam placet Socinianis, qui hane doctrinam,
Christianis cireumcisis penitus ignotam, ἃ philo-
sophis religionem amplectentibus inductam fin-
gunt.
« Multis aliis rebus declaratur hujus scriptoris
cum Catholieis verborum et sententiarum simili-
tudo. Omnia nosse dicitur Christus homil. vir,
cap. 21. Solus animas illuminare posse, solus ve-
ritatem retegere, homil. m, cap. 4. Solus Patrem
immutabiliter videre, hom. xvn, cap, 16. Τὸ γὰρ
ἀτρέπτως Πατέρα ἰδεῖν Υἱοῦ μόνου ἐστίν. Nam Ρα-
trem ummutabliter videre, solius. ΕἸ es. Ea-
dem habent libri Recognitionum, prosertim lib. v,
cap. 10, ubi haec legimus: Ilic ergo est verus Pro-
pheta, qui in Judza nobis apparuit, ut. audi. s
qui sfans publice sola jussione faciebat ceos. videre,
surdos audire ; fugabat demones, agris. sanitatem
reddebal, et. mortuis vilam. Cumque nihil ei esset
dmpossibile, etum. cogitationes hominum | pervidebat :
quod nulli est possibile, nisi soli Deo.
« Nequeetiam illud prineipium pretermittendum
est quod huic scriplori cum ceteris. scriptoribus
ecclesiasticis commune est: deos coli non licere,
etiamsi summi et omnipotentis Dei ministri dican-
tur; sed soli Patri, et Filio et Spiritui sancto hunc
honorem deferendum : in quo quidem insaniz no-
iam effugere non potest, si Filium et Spiritum
, αὐτὸ.
ἀπ᾽ αὐτοῦ, ὡς Ῥη μιουργοῦσα
τὴν ἀρ ἄσεως
6
CLEMENTINA. — PROOEMIA.
Ποιήσωμεν ἂν - A justus. Unum et eumdem cultum sanctissima Tri-
18
nitati adhiberi docent, quz leguntur homil. mr,
Σοῦ γάρ ἔστιν δόξα αἰώνιος, ὕμνος,
Pip καὶ ἀγίῳ Πνεύματι, εἰς τοὺς σύμ-
παντας αἰῶνας, ᾿Αμήν. Ad te. enim pertinet. elerna.
gloria, laus, Paíri et Filio et. Spiritui. sancto, in
omnia savcula. Amen. Hino homil. 1x, cap. 23, bap-
iismus administrari dieitur : Τρισμακαρίᾳ ἔπονο-
µασίᾳ, « Ter beafa invocatione : » quod de tribus
Personis intelligendum patet ex his verbis lib. ¥
Recoqnit., cap. 63 : Ad ultimum autem, inquit. Pe-
irus, admonui eos, ut priusquam. progrederemur ad
gentes pra dicare eis agnitionem Dei Patris, ipsi re-
conciliarentur Deo suscipientes Filium ejus. Aliter
enim nullo molo eos ostendi posse. salwari, misi per
Spiritus sancti gratiam trinze invocationts dilui pap-
tismate properarent.
VL «Ibidem Jesus vocatur Christus cternus.
Quod ut intelligatur, quam vim et sentenliam ha-
beat, observandum est ita Jesum vocari, ut oppo-
natur Simoni qui se Christum et Stantem dictita-
bat. Αντὶ τοῦ ὄντως Χριστοῦ ἡμῶν ἑαυτὸν ἀνα-
χορεύει. « Pro vero Christo mostro se ipsum pre-
dicat, » inquit Aquila homil, it, cap. Porro eo
nomine majorem se mundi creatore, ibidem decla-
rat. Cap. 24, sic querenti. Dositheo : Die mihi, si
lues Stans, uLadorem. [e ; respondet Simon: Ego
sun. ; et slatim Dositheus cecidit; et adoravit eum.
Nicetas cap. 28, sic eumdem Simonem alloquitur :
Deus esse non potes : time eum, qui vere Deus. est.
Similiter adoratur Simon, lib. ܐ Recojnit., cap. 1.
In eodem libro, eap. 45, per ridiculum vocatur in-
corruptibilis Deus. Non dubium ergo quin pseudo-
Glemens, cum Jesum verum et lernum Christum
esse contendit, orinia ei tribuat que sibi Simon
per summum nefas arrogabat.
« Non dissirnulandum est non nulla his in libris
occurrere que de Christo dicta minus commode,
et Rufino visa sunt Eunomii commentis simillima,
et Epiphanium adduxerunt, ut Ebionitis a quibus
hos libros inlerpolatos putabat, sententiam Ariane
gemellam affingeret contra totius antiquitatis testi-
monium, imo contra suum ipsius, qui Christum
ab Ebionitis simplicem hominem haberi declarat.
Sed cum heo imitati sint. Origenes, Methodius et
Lactantius, erit tempus dehis agendi magis oppor-
sanctum in rebuscreatis numerabat. Primum docet Ὦ tunum, cum solvondis sanctorum Patrum diffici-
homil. x, cap. 15 et 16, et Recogn. lib. v, cap. 19.
Alterum mulis locis testatur. De cultu Palris et
Filii sio loquitur Petrus lib. x Recognil cap. 47:
Quid enim est in quo adversari. przdicationi nostrae
quis debeat Ὁ aut in quo conira. vert honestique fidem.
sermo pradicationis nostrae deprehenditur? qui dicit
honorandum esse Deum et Patrem omnium. condito-
rem, ejusque Filium qui solus eum et voluntatem ejus
movit, cuique soli de omnibus credendum est qua
praecepit : solus enim est. lex οἱ legislator el judex
AT.
(46) Justin., Dial. EN
, ad August.
(17) Hieron., Epist. S
lioribus locis operam dabimus.
« Ex bis autem quie attulimus, facile perspicitur
huno scriptorem non modo nihil habere quod Ebio-
nitarum errorem redoleat, sed etiam de Filii eter-
nitate, omnipolentia et vera ex Patre generatione
recle sentire.Quare qu de Nazareis Justinus (16),
llierongmus (17) et Augustinus (18) testantur, eos
nimirum Filii divinitatem agnovisse; ea quis in
dubium revocet, cum et tantis auctoribus nitantur,
etin scriptore legis observationem audacter do-
(18) August., lib. De hares.
19 8. CLEMENTIS I HOM. PONT. OPERA ΡΌΒΙΑ. 20
cente et predicante, conceptis verbis legantnr? A — Ceterum Cotelei
Preterlegis observationem et fidum in Ghristum
Deum, illad etiam huie scriptori cum Nazarwis
commune est, quod Phariseos aeriter interdum
insectatur, ut homil, x1, capp. 28 et 29 et Recognit.
lib. 1, cap. 54. » Huc usque doctissimus Maranus.
ΥΠ. Unum tamen est, quod hie moneamus. Ni-
mirum, sub harum disquisitionum initium opi-
natus est V. C. Aecognitionum et Homiliarum unum
οἱ idem opus esse, sed non semel! editum, quod
pridem insinuaverat Colelerius ac post annum {70
litteris traditum, Verum antequam hec describe-
remus, de Recognitionibus jam fuerat nobis de-
monstratum, illas demum scripto non fuisse con-
signatas ante annum 216. Clemenlinorum autem.
auctorem eirca annum Christi 250 floruisse, eum
Joanne Millio existimabamus, qui ejus. Homilias
i editionem typis excudendam
curavimns. Notis Ootelerianis ea passim intexui-
musqua animadvertit eruditus Davisius, ad textum
potissimum emendandum comparata: paucula
etiam ex JoanneClerico adjecimus: utraque vero
ex iterata Palrum Apostolicorum editione Amsta-
lodamensi desumpsimus. Epistolo sub Clementis
nomine Jacobo inseripte Greeum exemplar etiti-
mus inter daüplicem versionem, alteram Rufini,
alieram Coterii: eique preterea nonnullas doc-
lissimi Coutenlii adnotationes ex ejus Epistolis
Romanorum pontificum subjecimus : qui et. illud
observat (20), eamdem Epistolam, postquam a Ru-
fino Latinitate donata est, quibusdam untiquis Ca-
nonum eollectionibus insertam fuisse, line haud
miratur, illam anno 441 a concilio Vasensi 1,
can. 16, ac subinde a Nicolao I, Joanne VIII, aliis-
editas fuisse censet (19) subidem lempus quo suam
Harmoniam perscribebat Ammonius Alexandrinus.
(49) Mill., Prolegorn, ad N. T. Gr., 8 670.
(20) Coutant., Append. ad Epist. Rom. pontif., p. 5, 86.
que Clementis nomine fuisse laudatam: qua qui-
dem in re adnotanta. praivorat Cotelerius.
CLEMENTIS ROMANI
QU/£ FERUNTUR
HOMILUE VIGINTI
NUNG PRIMUM INTEGRE.
Textum ad codicem Ottobonianum constituit, versionem — Cotelerii passim correxit, eam-
que absolvit, seleetas virorum doctorum notas suasque subjunxit Albertus Rud. Max.
DnzsskL, phil. D*.
(COTTING/E, SUMPTIBUS LIBRARI& ΡΙΕΤΕΠΙΟΠΙΑΝΑΕ, MDCCOLIIL, 11-80.)
LECTURIS S.
Duo praslanti doctrina. viri, J. B. Cotelerius et J. Clericus, in Homilis, quae Clementis Romani nomine
circumferuntur, edendis, comptures. in üsdem emendatis atque interpreiandis tanta cum diligentia ac laude
versati sunt, ut multorum. judicio aliis, quod. agerent, reliquisse viderentur aut paucum aut nihil, Verum-
enimvero, qui ila statuerunt, haud mediocriter errant. Nam quicunque illorum libros excussit. accuratius,
quantum, iis perfectionem, quam in hoc genere expelimus, desit, facile. animadvertat. Ex nova quoque,
quie vehementer. dsiderabatur, Schweglert editione id satis superque probari patet. Adhuc haze erant. Ac. illi
quidem, quid unius. tantum codicis. supellectile et auctoritate ingenium arsque eritiqua elficere posset, non
absque successu ostenderunt. Itaque cum vel. post tot tantasque virceum. doctorum. elucubrationes atque com-
mentationes scriptoris nostri ratio etiam lunc ea esset, ut in primis ejus. textus. restitutione in integrum ege-
ret, δὲ 6 fonte haurire vellemus limpidiori puriorique, factum est τοὶ auxilium inveniretur et eo, quo Colelerius
usus est, validius, eL cujusvis. judicii critici acumtne superius. Yam Graecos Vatican bibliotheca | codices
perlustranti mihi contigit, ut quindecim. abhine annis in ms. inciderem non. solum. Parisino libro, cui, qua
hactenus Homiliarum innotuerant, debemus, longe. prastantius, verum. etiam inlegrius, quippe. quod εἰ za-
rum partem lam diu frustra. requisitam praberet. Ac fuit juidem, cum mihi quoque t;mpus, qua feliciter
inveneram, dine elaborandi propitius concessum fore arbitrarer, sí infinitus labor. criticus. scriytis Patrum
apostolicorum emendandis a me susceptus. Tequtescendi inilium concessisset. Quam spem grave infortunium
fefellit, Nam medici cujusdam. Monacensis. incuria atque. inscilia allero oculo captus, altero. debilitatus,
21 CLEMENTINA. — PROOEMIA. 22
quantum valetudinis viriumque superevat, ad ea contuli, qui majoris momenti mihi erant. absolvenda. atque
perficienda. Quo facto ad Clemenlem Romanum reversus jam in limine cognovi, ob recentiorum librorum, qui
in auxilium vocandi essent, Roma penuriam, justis hominum transalpinorum desideriis me non ila satisfa-
cturum esse, ut in. summa faciendi voluntate erat et alioqui fieri. potuisset. Haze. similiaque cwn reputarem,
timens ne quid indignum hac etate mihi cxeideret,eo fere ventum est,ut a Clemente Romano evulgando desiste-
rem.Attamen amicis, ne inventa mihi oblivione denuo sepelirentur iterum iterumque adhortantibus tandem cen-
sui esse cedendum. Jam enim persuasum mihi est, quee Homilis critica adminicula tum e codice reperto,tum.
ex editione principe attuli, sí partem. hactenus ineditam alas, coram iis, penes quos hujus. vei judicium est,
mquiparare ea posse quanlis notulis ezplanaloriis adhue indigere videantur. Ac mentione editionis principis
facta. non salis mirari possum, quomodo Schwehleri diligentiam et. sagacitatem summa necessitas. effugerit,
eam vel accuratissime revisendi, quo vulneribus in tribus. 1. Clerici edd. an. 1098, 1700, 1724 lextui ejus
dn[lictis medela afferretur. Istie nimirum — sileo levioris momenti menta — multa voces omissz, plures con-
tra. Paris. libri auctoritatem sine ulla causa tacile utate, plurima perperam corrupt. Qus quidem paucis
exceptis non. solum a, novissimo editore repetila, sed nova errorum congerie aucta sunt.Is enim Clerici recen-
sionem textum editionis pr. geuuinum putans centies. Cotelerio hanc illamve lectionem seu bonam seu pravam
affinzit, de qua itle ne somniare quidem ausus est. Taceo. reliqua, quz ab aliis intelligi malo, quam à me
dici. Ne multa : en tibi recensionem. Homiliarum. prioribus ܘ integritatem. spectas, omnibus
numeris absolutam. Neque vero illa, quae nowe huic editioni ornamento est, glorior inlegrilate : alius quoque
invenire poluiseet, quz mihi invenire contingit, quamvis ad unwm omnes ea adhuc practerierint.Atqui ea hu-
manz vilze conditio est, ut pluries negetur, quin eo aliquis. quesitum eat quo. lubentissime velil, secundum
Graecum illud :
Οὐ παντὸς ἀνδρὸς ἐς Εόρινθὸν ἐσθ᾽ ὁ πλοῦς.
Scripsi Roma Kal. Jul. 1852.
CLEMENTIS ROMANI HOMILIARUM CODICES MS8.
1. In Defenstone pro. Canonibus apostolorum et. Epistolis pontificum. Franciscus Turrianus e ms.quo-
dam Greca citat, quie in Clementis R. Homiliis reperiuntur. Alia Melaphrasten olent, alia ad Ottobo-
niani lectionem aut prope accedunt, aut nihil ab ea differunt. Nihilosecius prorsus aliud est ac nostrum
et Parisinum.Id satis unus ille locus probat in epistola Turriani ad Hosium cardinalem allatus,quem hic
habes in Ilom. xvi, 15.
2. « Cotelsrius exemplar suum accurate, iuo religiose, ne litterula quidem mutata, descripsit ex eo
codice Homiliarum, qui unus, quantum sciam, temporis injurias pertulit, Parisiensi Hegio 1048 (nuno
1196, si recte auguror ex Catal. cod. mss. Bibl. Reg. Par. 1740, tom. II, in quem numeri Coteleriani
non conveniunt). In subsidium adhibuit Clemenlinam Epitomen, quam et ipsam e cod, Reg. 8 descri-
píam in opere suo, primus post Turnebum, publici juris fecit, Preterea excussit codd, Reg. 448 οἱ 804,
qui continens eamdem Epitomen, se paulo auctiorem ex Homiliarum fragmentis (cf. que adnotavimus
δὰ 11, 5 (infra, col. 98] εἰ 333,18 [col. 295]. [is subsidiis Gotelerius ita usus est,ut haud pauca codicis sui
menda in margine editionis suxe posset emendare.» Ita Schweglerus in Prefatione, Ego quidem dubilo
num Cotelerius in describendo codice Paris. ubivis ille fide atque religione usus fuerit, qua in hoc ge-
nere opus est: id quod ex multis locis cum nostro ejusdem farnilie inanuseripto accurale collatis luce
clarius apparet. Codex Paris. quanquam in fronte exhibet : Βίθλος ἔχουσα ὁμιλίας διαφόρους ἀπὸ φωνῆς
τοῦ ἁγίου Πέτρου τοῦ ἀποστόλου, συγγραφεῖσα ὑπὸ τοῦ ἀγίου Κλήμεντα, ἡ λεγομένη Κλημέντια,
πουτέστιν Κλήμεντος συγγράμματα, Περιέχει δὲ ἡ αὐτὴ βέλος τάδε’ προλόγους τρεῖς, ὁμιλίας εἴκοσι,
mutilus tamen desinit in Bom. xix, 14.
3. Codex ms. qui ad novam Homiliarum editionem confieiendam eriticucà. penum mihi aperuit vel
uberrimum, earumque finem hucusque desidoratuin unicus largitur, ad eam pertinet Vaticane biblio-
teca parlem, quie Ottoboniana nominalur. Charlaceus est, forme quarte, insigniturque numcro 443.
Exaretus esse videtur ineunte sec. xiv, nitida quidem Greca manu, sed ob inusitatas siglas, quibus
vtitur, passim ambigua et subobscura, nee ubique facili lecta. Quamlibel paginam, sí tituli occurrunt
nulli,versus viginti septem explent.In primo Gudicis folio albo appositus legitur numerus 443 ; in sequenti:
Clemens Romanus de Peregrinationibus S. Petri fol. 2.
Ejusdem Clementis Peregrinationum Epitome fol, 164.
Gregorii Nysseni oratio in illud Pruli : Cum aubjecta fuerint.
illi omnia, tunc et ipse filius, etc., fol. 235.
P.
x
19,
23 S. CLEMENTIS 1 ROM. PONT. OPERA DUBIA. 24
1n utraque pagína subsequentis folii numerum 1 in fronte ferentis exstat fragmentum Clementinorum
proemii, quod incipit ܐ Αὐτοὺς φρονιμώτερον ἐπιχειροῦσιν desinitque in vbb. ἄλλῳ οἷῳδήποτε, Hoc fra-
gmentum alia manu, eaque sec. xv exaratum et aliunde excisum puto. Jam invenitur alterum folium
album numerocarens.In olio, quod sequitur numero 2 distinctio,cam previa inscriptione incipit Epistola
Petri ad Jacobum data, cui reliqua Clementina annectuntur.Quo occurunt inscriptiones itidemque littera:
initiales Homiliarum sieuti quorumdam commatum minio rubro picto sunt. Singularum Homiliarum
numerus Grecis litteris exprimitur, tertia excepta et decima, ubi est ὁμιλία τρίτη οἱ ὁμιλία δεκάτη, (Cfr.
specimen scripture ligno incisum in tabula infra annexa.) Ad oram codicis quamplurima gloss prima
manu conseriptz apparent, nullius quidem momenti, si paucas excipias. Adnotavi quz utiles esse po-
iuerunt. Pluris faeiendz sunt conjeclurz manu recentiori margini distincto charactere apposite. Habes
quoque ad oram notulas rubras : καν α΄ usquo ad. καν t, easque prima manu tam indistincte tamque
inepte conscriptas, ut nullibi cum textu quadrent. Prima invenitur inilio Epistole Clementis ad Jaco-
bum ex adverso, ultima in margine hom. I, 6, sub finem. Nullas capitum sectiones. Orthographia haud
Faro 80108 : κρίττονα, κυδερνύτης, γυμνιτεύοντες, θεώτητι, Ἰνομόνως, πείσθεσθαι, ἐπίστηται, ὑποργεῖν p.
ὑπουργεῖν, αἱρῶν p. ἐρῶν, καινόν p. κενόν, ὑφέξιν p. ὑφέξειν, λοιποῦν p. λυποῦν, ηὐχαρίστησα, p. ηὐχαρίστησα,
φενορωθείς p. φρενωθείς, ἄδει p. ἄδῃ. Maltas, que» etiam in boc codice roperiuntor, lacunas uncis criticis
inclusi conjectandoque explevi.
LITTER/E EXPLICAT/E.
0, Ott. — Codex Ottobonianus 443.
C, Ci — Cotelerius. Cotelerii (Ed. Lut. Paris 4672.)
D, — Davisius.
GI — Qlericus (Ed. Amsteledami 1764.)
5. Si — Schweglerus Schwegleri (Ed. Stuttgartios 1847.)
25 CLEMENTINA. — EPISTOLA PETRI AD JACOBUM. 26
CLEMENTIS ROMANI
οὔ FERUNTUR
HOMILLE VIGINTI.
1-3 EHIZTOAH ΜΕΤΡΟΥ ΠΡΟΣ IAKOBON 1, 4 EPISTOLA PETRI AD JACOBUM (21).
ΠΕΤΡΟΣ ΙΑΚΩΒΩ, τῷ κυρίῳ καὶ ἐπισκόπῳ τῆς —— PETRUS JACOBO, domino et sancte Ecclesi
ἁγίας Ἐκκλησίας, ὑπὸ τοῦ τῶν ὅλων Πατρὸς, διὰ — episcopo, ab omnium rerum Patre, per Jesum
Ἰησοῦ Χριστοῦ, εἰρήνη εἴη πάντοτε 3. Christum, pax sit perpetuo.
pov, εἷς τὸ κοινῇ πᾶσιν ἡμῖν —— L Cum sciam te, frater mi, ad id quod commu-
συμφέρον σπεύδοντα προθύμως, ἀξιῶ καὶ δέομαι, τῶν — niler omnibus nobis conducit, alaeriter festinare,
ἐμῶν κηρυγμάτων ἃς ἔπεμψά σοι βίθλους μηδ Togo et precor, αἱ mearum predicationum quos ad
ἀπὸ τῶν ἐθνῶν μεταδοῦναι μήτε ὁμοφύλῳ πρὸ te misi libros nulli ex gentilibus tradas, neque etiam.
tribuli, ante experimentum : sed si quis probatus et
τὴν ἀγωγὴν παραδοῦναι, καθ ἣν καὶ τοῖς Ἑδδομήν dignus repertus fuerit, tuno ipsi tradas; secundum
ὁ Μωύσῆς παρέδωκε τοῖς τὴν καθέδραν αὐτοῦ maps» — eum modum, juxta quem Moyses Sepiuaginta viris
ληφόσιν. Διὰ τοῦτο καὶ ὁ καρπὸς τῆς ἀσφαλείας μὲ- — cathedre suc successoribus tradidit. Idcireo enim
χρι τοῦ δεῦρο φαίνεται, Τὸν γὰρ αὐτὸν οἱ πανταχῇ cautionis fructus in hunc usque diem apparet.
ὁμοεθνεῖς 3 τῆς μοναρχίας καὶ πολιτείας φυλάσσουσι; — Eamdem quippe de unitate Dei δὲ de vito inslitu-
κανόνα, κατὰ μηδένα τρόπον ἄλλως φρονεῖν ἢ τῶν — tione normam observant omnes ubicunque sint ojus
εἰς * 4 πολλὰ νευουσῶν Γραφῶν ἐξοδευθῆναι δυνηθέν- p nationis homines; nec ullo modo possunt aliter
τες, Κατὰ γὰρ τὸν παραδοθέντα αὐτοῖς κανόνα τὰ — sentire, aut abripi extra viam Scripturarum, quie
τῶν Τραφῶν ἀσύμφωνα ὃ πειρῶνται µεταῤῥυθμίζειν, — multa innuunt. Nam secundum traditam ipsis re-
εἰ δή τις τυχὸν μὴ εἰδὼς τὰς παραδόσεις ναρκᾷ πρὸς 5 — gulam Scripturarum dissona nituntur reformare, si
τὰς τῶν προφητῶν πολυσήµους φωνάς" οὔ ἕνεκεν οὐ- — quis forte ignarus Lraditionum ad prophelarum va-
ἀλλ᾽ ἐάν τις δοκιμασθεὶς ἄξιος εὑρεθῇ, τότε αὖτ
δεν) διδάσκειν ἐπιτρέπουσιν, ἐὰν μὴ πρότερον μάθῃ 7 — ria significantes voces obtorpeseit. Propter quad
πῶς δεῖ ταῖς Γραφαῖς χρῆσθαι" διὰ τοῦτο παρ αὐ- — nemini docere permittunt, nisi prius quo paelo
τοῖς εἰς Θεὸς, εἷς νόμος, µία ἐλπίς. Scripturis sit utendum didicerit. Ideo apud illos
est unus Deus, una lex, spes una.
IL Ἵνα γοῦν ὃ τὸ ὅμοιον καὶ παρ ἡμῖν Ὕνηται > lI. Quo igitur simili modo apud nos flat ac illis
τοῖς Ἑθδομήκουτα, ἡμῶν ἀδελφοῖς τὰς βίθλους pov — Septuaginta, nostris fratribus libros predicationum
τῶν κηρογµάτων δὸς μετὰ τοῦ ὁμοίου τῆς ἀγωγῆς — mearum paricum ratione mysterii trade, ut. in-
μυστηρίου, ἢ καὶ τοὺς βουλομένους τὸ τῆς διδα- — siruant eos qui suscipere munus doctrinz volunt.
σκαλίας ἀναδέξασθαι µέρος ἐφοδιάζωσι 396 ἐπεὶ ἐὰν — Quandoquidem si ila non Πέ, veritatis sermo noster
VARUE LECTIONES
Ὁ In Homiliarum codice Bibliothecz Oltoboniane ceque atque in e
bitur : Περὶ τοῦ μὴ ἐκδιδόναι τὰ συντάγματα αὐτοῦ τιν: τῶν ἀπὸ τῶν ἐβνικῶν διὰ τοὺς παρατηροῦντας, nisi quod
in cod. πχραποιοῦντας. 3 εἰρήνη εἴη dedi οκ conjectura, ἐν εἰρήνῃ C, ἐν εἰρήνη (sic) εἴη O. Cfr. Ep. Clem.
ad Jacobum salut. ὃ Lectionem ὁμοεθνεῖς erui accentu duce ex Ὁ. Exstat etin var. lect. ap. Turrianum
Pro epistolis pontificum v. 1, v, 23. De Turriani codice vide, quie Colelerius notavit in judicio de Glemen-
tinorum opere. ὁμόεθνοι idem. * ἢ τῶν εἰς conjectura librarii in marg. Ὁ, ὑπὸ τῶν id in textu cum ϐ,
5΄᾿Ασύμϕωνα 0, ex conject., σύµφωνα id. in textu, ut Ὁ. ὁ πρό O. 1 μάθο! C, minus recle. Qui medio
&vo codd. descripserunt, ad unum omnes iolacismum sequentes ideoque o: diphthongum eodem modo
pronuntiantes ac vocalem :,conjunctivo cum operativo perperam misto locos numero fere innumerabiles
Corruperunt, 3 γοῦν accessit ex O οἱ Turr. Deinde C post ἡμῶν ἀδελφοῖς comma ponit, totumque. locum
ita vertit : Quo igitur simili modo apud nos fiat nostris. fratribus, ac. illis Septuaginta. S verba illa traxit
ad membrum segnem; In O post ἀδελφοῖς commate non distinguitur, neque ante ἡμῶν 3 ἵνα O c. Turr.
et var, leot. ap. ὦ, in eu]. textu deest. 10 ἐφοδιάζειν, ἐφοδιάζωσι C Ὁ. Importunum illud ἐφοδιάζειν vi-
detur in textum irrepsisse e margine, ubi notatum fuerat a non incurioso lectore, tanquam insigne
verbum. Cfr. hom. II, 38 C.
d.Cotelerii prior prosemii pars inscri-
VARIORUM NOTA.
(21) Epist. Petri ad Jacobum. Recte observat Pho- — seriptis, et ad. Jacobum postulantem mis:
lius Epistolam Petriad Jacobum pertinere non posse — vero superiore postorior est, nee de postulatione Ja-
8d Opus cujus initium sit, Ἐγὼ Κλήμης, sive quod — cobi mentionem facit, sed peream Jacobus monetur,
Clementis nomen praferai. Ego vero existimo pra-
sentem epistolam aliam esse ab illa Photio memo-
rata, quoniam illa erat de actibus Petri, a Petro ipso
27 8. CLEMENTIS I ROM. PONT. OPERA DUBIA. 28
multas in opiniones di
sim oropheta scio, sed quod jam initium mali ipsius
viderim. Siquidem nonnulli ex gentibus legalem
meam rejecerunt predicationem, inimici hominis
legi contrariam quamdam et nugacem doctrin
amploxi, Atque hiec superstite me tentaverun ali.
qui variis interpretationibus verba mea transfor-
mare,ad eversionem legis; quasi ego etiam ita
sentiam, non &udeam tamen libere profiteri : quod
Bbsit! Id enim repugnare est Dei legi, a Moyse pro-
late, et a Domino nostro testimonium habenti de
perpetua sua duratione : quoniam sie dixit: Celum
et terra. transibunt : iota. unum aut. unus. apex non
prateribit a lege (a). Illud autem dixit, ut omnia eve-
mirent. At illi nescio quo modo sensum meum com-
pertum habentes, que ex me audierunt verba, me-
lius me qui ea locntus eum, aggrediuntur interpre-
tari; dicontes iis quos instituunt, id esse senten-
tiam meam, quod ego. ne quidem cogitavi. Si au-
tem me adhuc vivo talia ementiri audent, quanto
magis post me idem audebunt. facere, qui post me
erunt?
τολμῶσι καταψεύδεσβαι, πόσῳ γε μᾶλλον μετ᾽ ἐμὲ ποιεῖν
ΠΠ. Ne igitur quid hujusmodi contingat, ea pro-
pter oravi et deprecatus sum, mearum predicatio-
num quz ad te misi volamina nemini ante perieu-
lum faetum tradas, neque Lribuli, neque alienigena ;
verum si quis post probationem dignus repertus
fuerit, tunc ipsi ex instilutione Moysis concedas,
juxta quam Septuaginta viris qui eathodram illius
exceperunt, dedit: ut sie fidem servent et ubiquo
veritatis canonem tradant, euncta interpretati ad
tradilionem nostram, et ne ipsi ab imperitia pertra-
cti, ab animi conjeoluris in errorem inducti, alios
in eamdem perditionis foveam adducant. Et qui-
dem qui mihi videbaaLur, pulchre tibi signifieavi :
quod vero tibi placebit, Domine mi, decenter ex-
sequere. Vale.
CONTESTATIO PRO 118 QUI LIBRUM ACCIPIUNT.
I. Itaque Jacobus, lecta epistola, convocavit pre-
sbyleros, eumque illis legisset, ait : necessario et
congruenter de veritate stabilienda noster admonuit
Petrus, ut priedicationum suarum nobis. missos li-
bros nemini temere concedamus, lantum viro bono
(a) Marc. xim, 31 ; Matth. v, 18.
detur. Porro illud non quasi A μὴ οὔ
γένηται, εἰς πολλὰς γνώμας ὁ τῆς ἀλη-
θείας ἡμῶν διαι
gums ὧν d
ήσεται λόγος. Τοῦτο δὲ οὐχ ὡς
ταμαι ἀλλ’ ἤδη αὖτ
ἔμασαν sl popa (92), τοῦ ἐχθροῦ
ἀνθρώπου ἄνομόν τινα wal φλυαρώδη προσηκάµενοι
Ὁ ταῦτα ἔτι pao πε εχείρη-
Dose τισὶν ἑρμηνείαις τοὺς ἐμοὺς λό-
σχηματίζειν, elg τὴν τοῦ νόµου κατάλυσιν"
ܐ ἐμοῦ & αὐτοῦ οὕτω μὲν φρονοῦντος, μὴ ἐκ παῤ-
ηρύσσοντος: ὅπερ ἀπείη. Τὸ γὰρ τοιοῦτο
οὔ νόμῳ τῷ διὰ Μωύ-
ὕ Κυρίου ἡμῶν μαρτυρη-
τοῦ διαμονῆς, ἐπεὶ οὕτως εἴ-
Ὃ οὐρανὸς καὶ ἡ γῆ παρελεύσονται -
ἑπσίας δὲ
πὸ
ῥηθέντι κ
ντι περὶ τῆς ἀϊδίου
ἰῶτα ἓν
ἢ μία κεραία οὐ μὴ παρέλθῃ ἀπὸ τοῦ νόμου, Το
δὲ εἴρηκεν, ἵνα τὰ πάντα γίνηται, ΟἹ δὲ οὐκ οἶδα πῶς
σι, οὓς ἤκουσαν ἐξ ἐμοῦ
λόγους, ἐμοῦ τοῦ εἰπόντος αὐτοὺς φρονιμώτερον, ἔπι-
χειροῦσιν ἕρμηνε
τὸν ἐμὸν νοῦν ἐπχγγελλό
ὑειν 13, λέγοντες τοῖς Un αὐτῶν κατ-
ἡχου μένοις, τοῦτο εἶναι τὸ ἐμὸν φρόνημα, ὃ ἐγὼ
οὐδὲ 14 ἐνεθυμήθην. Εἰ δὲ ἐμοῦ ἔτι περιόντος τοιαῦτα
οἱ 15 μετ᾽ ἐμὲ τολμήσουσιν ;
ΤΠ, Ἵνα οὖν μὴ τοιοῦτόν τι γένηται, τούτου ἕνεκα
ἠξίωσα καὶ ἐδεήθην, τῶν ἐμῶν κηρυγμάτων ἃς ἔπεμ-
dà :ܘܘ βίδλους μηδενὶ μεταδοῦναι, μήτε ὁμοφύλῳ,
μήτε ἀλλοφύλῳ, πρὸ πείρας, ἀλλ᾽ ἐάν τις δοχιμασθεὶς
ἄξιος εὑρεβῇ, τότε αὐτῷ κατὰ τὴν Μωύσέως 15 byo-
γὴν παραδοῦναι, καθ ἣν τοῖς Ἑθδομήκοντα παρέ-
δω ἣν καθέδραν αὐτοῦ παρειληφόσιν' ἵνα οὔ-
πως τὰς πίστεις φυλάξωσι καὶ πανταχῆ τὸν τῆς ἅλη-
τὰ πάντα
ὑπὸ ἅμα-
ὑπὸ τῶν κατὰ τὴν ψυχὴν στο-
θείας κανόνα παραδῶσιν, ἑρμηνεύουτες
πρὸς τὴν παράδοσιν ἡμῶν, καὶ μὴ αὐτοὶ
os
χασμῶν εἰς πλάνην ἑλκόμενοι, ἄλλους εἰς τόν ὅμοιον
τῆς ἀπωλείας ἐνέγκωσι βόθυνον, Καὶ τὰ © μὲν ἐμοὶ
δόξαντα γαλῶς ἐσήμανά σοι, τὸ δὲ σοι δοκοῦν, κύριξ
μου, πρεπόντως ἐπιτέλει, Ἔῤῥωσο.
ς 11 χατασπώμενο!
ΔΙΑΜΑΡΤΥΡΙΑ (23) ΠΕΡῚ ΤΩΝ TOY BIBAIOY
ΛΑΜΒΑΝΌΝΤΩΝ 15,
Y. ᾿Αναγνοὺς οὖν ὁ Ἰάκωθος 1? τὴν ἐπιστολὴν, µετε-
Y 7 ἦν, ܬ
καλέσατο τοὺς πρεσθυ
ρους, καὶ αὐτοῖς ἀναγνοὺς
ἔφη" ᾿Αναγκαίως καὶ πρεπόντως περὶ τῆς ἀληθείας
ἀσφαλίτεσθαι ὁ ἡμέτερος ὑπέμνησε Πέτρος, ὅπως τὰς
VARUE LECTIONES.
11 [ta 0 c. Tür. ὡς ܘ προφήτης 0. 13 Μωῦσέος Ο. 15 ἅρμηνε
addunt Ὁ et Turr., deest in prefa-
lionis Fragmento. 16 Pro οὐδέ laeuna in Fragmento. 15 οἱ om. Fragm. Tum τολμήσουσιν Ο et Fragm.
c. "urr.: ποιήσουσιν 0, 15 Μωῦσέ
neque locus ei relictus. 9 Ἰαακῶθος 0.
O et Fragin. 17 ἀμαθίας 0 et Fragm. 16 Nulla in O et Fragm. inscriptio,
VARIORUM NOTAE.
(22) Νόμιμον κήρυγμα, ete. Cave tibi 84 Ebio-
nismo. C
μαρτυρία Redolet, mea. quidem senlentia,
hujusmodi statio κούψιν primorum heretico-
rum, quan illi didicerant a. paganis, et u Judmis
Essenis. Videsis precipue Irenceum lib. 1, cap. 23;
Tertullianum inilio operis adversus Valentinianos;
Porphyrium, De abstinentia, lib. iv, cap. 13; et Vet-
tium Valentem citatum a Seldeno tum in Marmo-
ribus Arundellianis, p. 451, tum De diis Syris, p. 35;
itemque Julium Firmicum, in Prafat. lib. vit, Ma-
theseos. Ip.
29
τῶν αὐτοῦ κηρυγμάτων διαπεµφθείσας d
μηδενὶ μεταδώσωμεν ὡς ἔτυχεν, ἢ ἀγαθῷ τιν καὶ
εὐλαθεῖ, τῷ καὶ διδάσχειν αἱρουμένῳ ἐμπεριτόμῳ τε
ὄντι πιστῷ (
ἐν τοῖς πρώτοις ἀγνώμων φωραθῇ, τὰ δεύτι
πιστευθῇ, Διὸ μὴ ἔλαττον ἔτεσιν ἐξ δοκιμα
εἶθ᾽ οὕτως, κατὰ τὴν Μωῦσέως ἀγωγὴν, ἀγαγόντα αὖ-
τὸν ἐπὶ ποταμὸν ἢ πηγὴν (9:
ἔνθα ἡ τῶν ® δικαίων γίνεται ἀναγέννησις, μὴ dp
σαι, ἐπεὶ μὴ ἔξεστιν, ἀλλὰ στῆναι αὐτῷ
πρὸς τῷ ὕδατι καὶ ἐπιμαρτύρασθαι, ὡς κι
ἀναγεννώμενοι κελευσθέντες ἐποιήσαμεν τοῦ μὴ ἅμαρ-
τεῖν χάριν,
IL Λεγέτω δὲ: Ἱάρτορας ἔχοιμι οὐρανὸν, γῆν,
ὕδωρ, ἐν οἴς τὰ πάντα περιέχεται, πρὸς 3 τούτοις δ᾽
ἅπασι καὶ τὸν διὰ πάντων διήκοντα ἀέρα οὔ ἄνευ
βίθλους
μοι 38 τῶν χηρυγµάτων διδόντι, καὶ αὐτὰς τὰς βίθλους,
ἃς ἂν μοι δῷ, οὐ μὴ μεταδῶ τιν! κατ’ οὐδένα τρόπον,
οὐ γράψας, οὐ γεγραμμένον δοὺς, οὐ γράφοντι 36 ἄνα-
διδοὺς, οὐχ αὐτὸς, οὐ 81 ' ἄλλου, οὐ δι ἄλλης τινὸς ἀγω-
γῆς # δόλου ἢ μηχανῆς, ἢ ἀμελῶς 3 φυλάσσων ἢ τι-
θῶν ἢ νεύων ἢ ἄλλῳ οἱῳδήποτε τρόπῳ ἢ ἐπινοίᾳ ἑτέρῳ
αὐτὰ μεταδιδούς, Πλὴν ἐὰν 3 δοκιμάσω τινὰ ἄξιον,
ὡς αὐτὸς ἐχρίθην, ἢ καὶ πλεῖον δοχιμάσας, πλὴν οὐκ
ἔλαττον ἔτεσιν ἔξ" τῷ τε 57 εὔλαβεῖ καὶ ἀγαθῷ, διδά-
4), καὶ 30 ταῦτα μὴ πάντα ἡμοῦ, ἵνα, ἐὰν
, ὅπερ ἐστὶ ζῶν ὕδωρ,
χελεῦσαι
αὐτοὶ
οὐκ ἀναπνέω, ὡς ἀεὶ ὑπήκοος ἔσομαι τῷ τὰς
ἐπαναιρουμένῳ, ὡς παρέλαθον, παραδώσω, καὶ ܐܘܗ
ταῦτα ἐπὶ τῇ τοῦ ἐπισκόπου μου 3 γνώμῃ ποιησάμε-
νος.
1Π. Ἄλλως δὲ οὐδ᾽ ἂν τέκνον ἢ ἀδελφὸς ܐܠ $ φίλος
3 ἄλλως πώς ποτε γένους µοι ἀνήκων, ἐάνπερ ἀνά- ϐ
ξιος ἢ, τοῦδε μὴ μεταδοῦναι χάριν, ὡς οὐ προσῆ-
ܙܡ 30, Οὔτε ἐπιθουλὴν φοθηθήσοµαι, οὐ δώροις χολα-
χευθήσομαι" ἀλλ᾽ εἴ καὶ δόξειέ μοί ποτε τὰ διδόμενά
μοι τῶν χηρυγμάτων βιθλία μὴ ἀληθ εἶναι, οὐδ᾽ οὔ-
τως μεταδώσω, ἀλλ᾽ ἀποδώσω. ᾿Αποδημῶν δὲ σὺν
ἐμοὶ αὐτὰ χομίσω, ἅπερ ἂν τύχω κεκτηµένος. Εἰ δὲ
μὴ βουληθῶ μετ ἐμαυτοῦ 8: αὐτὰ περιφέρειν, ἐπὶ
τῆς οἰκίας µου εἶναι αὐτὰ οὐκ ἐάσω, ἀλλὰ τῷ S ἐπι-
σχόπῳ µου τῷ τὴν αὐτὴν ἔχοντι πίστιν καὶ ἀπὸ τῶν
CLEMENTINA. — EPISTOLA PETRI AD JACOBUM.
βίθλους A εἰ religioso, quique docere voluerit, ac sit fidelis
30
eireumceisus; eosque non cunctos simul: quo, si
in prioribus improbus inventus fuerit, posteriores
fidem suam non accipiat. Quare non minus annis
sex comprobetur : sicque postea, secundum Moy-
sis institutionem, qui libros traditurus est addu-
cat eum ad flumen aut fontem, qui est aqua viva,
ubi justorum fit regeneratio; δὲ non. quidem ad
jusjurandum adigat, quoniam non licet, sed ju-
beat ipsum astare juxta aquam, et eonlestari, si-
cut et cum renasceremur, jussi fecimus, nos non
peeccaturos.
1I. Dieat autem : Testes habeam coelum, terram,
aquam, quibus ommia continentur, atque insuper
his omnibus aerem quoque, qui universa pervadit
80 sine quo non respiro, quod semper obediens ero
illi, qui hos mihi predicationum libros largitur,
quodque hos libros, quos mihi dederit, nemini ullo
pacto tradam, non scribam, non scriptos dabo,
non scripturo dedam; non ipse, non per alium, noc
per aliam quamdam rationem, vel fraudem vel ma-
chinam; aut indiligenter custodiam, vel alteri sis-
iens vel permittens, aut alio quocunque modo vel
consilio ea scripta alteri concedens. Nisi si aliquem
probavero dignum, quemadmodum ipse judicatus
sum, vel adhue magis exploravero, certe non minus
annis sex: pio et bono, docendi munus capes-
senli, sicut ego accepi, tribuam idque ex episcopi
mei sententia faciam.
III. Aliter neque si filius sit ant frater, aut ami-
cus, aut alio quolibet modo ad genus meum per-
tinens, si indignus exsUlerit; ejus gratia non tra-
dam; ut non decet. Nec vero insidias formidabo;
non muneribus deliniar. Sed et si aliquando do-
nata mihi predicationum volumina non esse vera
mihi videbuntur, neque sic largiar, sed reddam.
Cum autem peregre profectus fuero, ipsa portabo
mecum, quecunque possedero. Quod si noluerim
ea mecum circumferre, in domo mea esse non per-
miltam, sed episcopo meo eamdem fidem profitenti
VARLE LECTIONES.
39 καὶ οὐ Ὁ ultima voce subnotata. °! τῶν inserui ο, Ὁ et Fragm
ut maluit S, qui quidem edidit μου ο. C. Tum αὖτ
clionem vulg. confirmant Ὁ et
Fragm. Dein dedi ἢ τιθῶν $ νεύων c. Ὁ et Fragm., quo eviletur tautologin Clerici lectioni
θεὶς (ἢ τιθῶν C) fj γοβεύων, et enuntiationis finis habeat, ad quod quadrei
39 Scribendum, ut videtur, οὐδ᾽ ὃν τέκνον y £ ἀδελφός. In. sequentibus excidit verbum,
38. [ta Ottob. ms
ponit γράνοντ
subjunxi c. 0.
a quo pendeat infinitivus μεταδοῦναι S. Loetionem
μεῦ᾽ ἑαοτοῦ 0 ο, C.
πρό 0 et Fragm. Tum δὲ ἅπασιν C.
ς µου 8, αὐτάς μοι 0. ? S pro-
Fragm. Dein οὐδ᾽ ἄλλου, οὐδ᾽ ἄλλης Ὁ. 3 ἀμελοῖς
ἢ τι προστ
90 ἄν 06 37 τότε ο, ὅδ uno
vulg. exhibet O. 9 8 conj. mpoczxov. ܪ [ία S.
VARIORUM NOTAE.
(24) Ἐμπεριτόμῳ τε ὄντι πιστῷ. Quasi incireum-
cisus non posset esse fidelis et Christianus : quem
errorem Ebionite aliique haeretici errabant. Cor.
(25) ᾿Αγαγόντα αὐτὸν ποταμὸν ἢ πηγήν
heresi Ebiongorum S. Epiphanius cap. 17
γάρ τις ἐξ αὐτῶν ἢ νόσῳ περιπέσοι, ἢ ὑπὸ ἑρπετοῦ
δηχθείη, κάτεισιν εἰς τὰ ὕδατα, καὶ ἐπικαλεῖται τὰ
ἐπωνυμίας τὰς ἐν τῷ Ἡλξαὶ, τοῦ τε οὐρανοῦ καὶ τῆς
γῆς, τοῦ τε ἀλὸς καὶ τοῦ ὕδατος, τῶν τε ἀνέμων καὶ
ἀγγέλων τῆς δικαιοσύνης, φασὶ, καὶ τοῦ ἄρτοῦ καὶ
ται
ἐλαίου. Καὶ ἄρχ ܕ βοηθῆτὲ μοι, καὶ
λάβατε ἀπ᾽ ἐμοῦ τὸ ἄλγημα. Quoties enim aliquis illo-
rum in morbum incidi, aut. a. serpente morsus es
ad aguas descendit ; et appellationes omnes quas Elxai
complexus est, invocat, celi, videlicet, ac terrce, sal.
et aquae, ventorum, et angelorum, ul vocant, *usliti
panis ilem et olei. Tuncque. ila. dicit : Adest? mihi,
ac dolorem a. me depellite. Qui et legendus haresi
19 Ossenorum, cap. 1, conferendusque cum iis qui
hic habes num. 2 et 4. In.
Di
et ab iisdem proficiseenti commendabo, Si vero
contigerit me zgroture ac mortem vereri, si absque
liberis fuero, similiter agam. Sed et si moriar, filium
habens indignum aut nondum capacem, pariter fa-
ciam. Scilicel committam meo episcopo, ut si puer
adultus fido dignus fuerit, ille tanquam paternum
depositum filio reddat, juxta modum eontestationis.
ΤΥ. Quod autem ita facturus sim, iterum secundo
coniestor colum, ierram, aquam, qure omnia
compleciuntur, insuperque his omnibus cuncta
pervaganlem aerem, sinc quo nón spiro, quod per-
petuo obtemperabo ei, qui libros mihi predicatio-
num iribuit, et observabo secundum universa quem-
admodum contestatus sum, aut adhuc ragis,
Itaque mihi pacta servanti pars erit cum sanctis :
agenli vero contra ea qua paetus sum inimica mihi
sit rerum universitas et cuncta peragrans ether
quique est superomnia Deus, quo melior, quo ma-
jor nullus. Si etiam in cognitionem veniam allerius
Dei, hunc quoque nunc juro, me aliter non actu-
rum, sive ille existat, sive ille non existat. Ad. hac
omnia, si fallam, ero exsecrandus, vivens et mor-
iuus, atque ieterno puniar supplicio. Et post. hoc
panem sc sal cum largitore sumat.
V. Hic Jacobo dicente presbyteri timore impal-
luerunt. Conspicatus ergo Jacobus quod vehementer
metuerent, uit : Audite me, fratres δὲ conservi. Si
libros unicuique temere preebuerimus, illique ἃ vi-
ris quibusdam audacibus corrumpantur, aut inter-
pretanionibus pervertantur, sicut jam quosdam fe-
cisse audüslis, restabit ut qui plane veritatem.
quzrunt, semper errent. Quocirca przstat, ut libri
apud nos maneant, tradamusque eos cum omni su-
pradicta cautione iis qui pie vivere aliosque salvos
facere cupiunt. Ac si aliquis post hanc contesta-
tionem aliter agat, merito in seternum supplicium
ineidel. Qua enim ratione qui aliorum perditionis
causa exstilit, ipse non peribit? Cum ergo presby-
teri sententia Jacobi delectati fuissent atque dixis-
sent: Benedictus sit qui te, ut cunctorum pres-
cius, pulehre nobis conetituit episcopum : hae, in-
quam, cum dixissent, surgentes precati sumus
universorum Patrem ac Deum; cui gloria in 98
cula. Amen.
EPISTOLA CLEMENTIS AD JACOBUM.
CLEMENS JACOBO domino et episcoporum epis-
copo, regenti autem Hierosolymam sanctam Hebrzo-
8. CLEMENTIS 1 ROM.
PONT. OPERA DUBIA. 32
A αὐτῶν ὁρμωμένῳ παρακαταθήσοµαι 15, Εἰ δὲ καὶ
τύχοι
µε νοσῆσαι 9 καὶ τὸν θάνατον ὑποπτεῦσαι,
ἐὰν ἄτεκνος ὦ, ὁμοίως ποιήσω. ᾿Αλλ’ εἰ καὶ
ἔκνον ἔχων οὐκ ἄξιον ἢ μηδέπω δυνάμενον,
ποιήσω. Τῷ γὰρ ἐπισκόπῳ μὸν παραχαταθήσομαι,
ἵνα εἰ μὲν τύχοι ἐφ᾽ ἡλικίας γενόμενος ἄξιος εἶναι
τῆς πίστεως, ὡς πατρῴαν παρακαταθήκην τῷ τέκνῳ
ἀποδώσῃ 1 κατὰ τὸν τῆς διαμαρτυρίας 99 λόγον.
1V. “Ὅτι δὲ οὕτωσ ποιήσω, πάλιν τὸ δεύτερον διαµαρ-
τύρομαι οὐρανὸν, γῆν, ὕδωρ, ἐν οἷς τὰ πάντα περιέχε-
ται, πρὸς δ τούτοις ἅπασι καὶ τὸν διὰ πάντων διήκοντα
ἀέρα, οὔ ἄνευ οὐκ ἀναπνέω, ὡς ἀεὶ ὑπήκοος ἔσομαι τῷ
τὰς βίθλους μοι 51 τῶν κηρυγμάτων διδόντι, καὶ φυλάξω
κατὰ πάντα ὡς 9 διεμαρττράμην, ἣ καί τι πλεῖον.
Φυλάσσοντι οὖν µοι
τὰς συνθήκας μέρος ἔσται μετὰ
τῶν ὁσίων, ποιήσαντι δὲ παρ᾽ ἃ συνεθέμην, ἐχθρὸν
εἴη μοι τ
πᾶν καὶ ὁ διὰ πάντων διήκων αἰθὴρ καὶ
ὁ ὑπὲρ τὰ ὅλα Θεὸς, οὔ κρεΐ
στων, οὔ μείζων οὐδείς 35.
᾿Αλλ᾽ εἰ καὶ εἰς ἑτέρου Θεοῦ ἐπίνοιαν @ γένωμαι,
κἀκεῖνον νῦν ὄμνυμι ὡς οὐκ ἄλλως ποιήσω, εἴτ᾽ ἔστιν,
οὐκ ἔστιν. Πρὸς τούτοις δ᾽ 4 ἅπασιν εἴ ψεύσο-
μαι, κατάθεμα ἔσομαι 9 ζῶν καὶ θανὼν, καὶ αἰωνίῳ
κολασθήσομαι κολάσει. Καὶ μετὰ τοῦτο ἄρτου καὶ
άλατος "3 μετὰ τοῦ παραδιδόντος µεταλαθέτω.
V. Ῥαῦτα τοῦ Ἰακώδου εἰπόντος ὠχρίασαν ἀγω-
νισάμενοι [8 οἱ πρεσδύτερο:, Συνιδὼν οὖν ὁ Ἰάκωδος,
ὅτι λίαν πεφάδηνται, ἔφη" ᾿Ακούσατέ μου, ἀδελφοὶ
καὶ σύνδουλοι *. Ἐὰν τὰς βίθλους πᾶσιν ὡς ἔτυχε
παράσγωμεν, καὶ αὐταὶ ** ὑπὸ τολμηρῶν ἀνδρῶν
τινων γοθευθῶσιν ἢ ταῖς ἑρμηνείαις διαστραφῶσιν,
ὡς ἤδη τινὰς ἠκούσατε πεποιηκότας, ἔσται λοιπὸν
καὶ τοῖς ὄντως τὴν ἀλύθειαν ζητοῦσιν ἀεὶ πλανᾶσθαι.
Διὸ ἄμεινον παρ' ἡμῖν αὐτὰς εἶναι, καὶ μεταδιδόναι
μετὰ πάσης τῆς προειρημένης ἀσφαλείας τοῖς θὲ-
λουσι ζῇν εὐσεθῶς xal ἄλλους σώζειν. Εἰ δὲ τις
μετὰ τὸ οὕτως διαμαρτύρασθαι ἄλλως ποιήσει, εὐλό-
τίνει γὰρ λόγῳ
τιος γενόμενος αὐτὸς οὐχ ἀπολεῖ-
ται; τῶν οὖν πρεσδυτέρων ἐπὶ τῇ τοῦ Ἰακώδου
Ἰνώμῃ ἡσθέντων καὶ εἰπόντων; Εὐλόγηται ὃ σε ὡς
que αἰωνίᾳ ὑποπεσεῖται κολάσει,
ἄλλων ἀπωλείας
προειδὼς καλῶς ἡμῖν καταστήσας ἐπίσκοπον"
πόντων αὐτῶν ἐγερθέντες προσηυξάµεθα
» ὅλων Πατρὶ "1 καὶ Θεῷ" ᾧ ἡ δόξα εἰς τοὺς
αἰῶνας. ᾿Αμήν 3,
140 ἘΠΙΣΤΟΛΗ KAHMENTOZ ΠΡῸΣ IAKO-
BON 99 (2,
ΚΛΗΜΗΣ ΙΑΚΩΒΩ, τῷ κυρίῳ @ καὶ ἐπισκόπων
D
INTERPRETATIO RUFINI.
CLEMENS JACOBO fratri Domini, et episcopo episcoporum, regenti Hebreorum sanctam Ecclesiam,
VARLE LECTIONES.
παρακαθήσοµαι 06, * Ila O οἱ ex conject. Q, νομῆσι id. im textu. 3 ἀποδώσει
Ὁ. δ μαρτυρίας Ὁ, δ πρό O. ? μὸν 0, 35. ὅσα C. Subinde scripsi ἢ καί c. 0, qd conj. S εἰ
xai, C. ** οὐδ εἴς 0. 9 ὑπόνοιαν Ὁ, Posten εἶτε Ὁ. “1 δὲ C. Tum ψεύσομαι Ὁ c. B, ψεύσωμαι C
3f ὕδατος O. 15 ἀγωνιάσαντες C. φίλοι Ὁ, Deinceps ἔτυχεν παρασ/ὤμεν Ὁ, [ὁ [18 S, αὐτοί 0, αὖται
Ὁ. 33 εὐσεθῶς udjeci ο. Ὁ. 91 Πατέρι Οἱ 38 Post, heec in Ὁ subscriptio : ὅρκος. 9 ἀπὸ Ῥώμης Ὁ rubro
charactere in marg. salutationi exadversum, et C.
50 fratri domini versio T Idüna Rufini.
VARIORUM NOT;E.
(26) Duplex est circa hano epistolam opinio veterum, Prima Rufini prefatione ad Recognitiones,
33 CLEMENTINA. — EPISTOLA CLEMENTIS AD JACOBUM. 34
ἐπισκόπῳ (27), διέποντι δὲ τὴν Ἱερουσαλὴμ,
Ἑδραίων @ Ἐχκλησίαν, καὶ τὰς ܟܦܐ
γῆ Θεοῦ προ-
νοίᾳ ἱδρυθείσας καλῶς, σύν τε πρεσδυτέροις καὶ δια-
κόνοις καὶ τοῖς λοιποῖς ἅπασιν ἀδελφοῖς, εἰρήνη εἴη δ
πάντοτε,
I. Ῥνώριμον
διὰ P τὴν ἀληθῆ πίστιν καὶ τὴν ἀσφαλεστάτην αὐτοῦ
τῆς διδασκαλίας ὑπόθεσιν τῆς Ἐκκλησίας θε
εἶναι ὁριαθεὶς καὶ δι’ αὐτὸ τοῦτο ὑπ᾽ αὐτοῦ τοῦ Ἰησοῦ
ἀψευδεῖ στόματι μετονομασθεὶς Πέτρος" ἡ ἀπαρχὴ
τοῦ Κυρίου ἡμῶν' ὁ τῶν ἀποστόλων πρῶτος, ᾧ πρὠ-
τῷ "5 ὁ Πατὴρ τὸν Υἱὸν dm
εὐλόγως ἐμακάρισεν +
συνέστιος καὶ συνοδοίπορος' ὁ καλὸς [δ καὶ δὲν
ἔστω σοι, χύριξ μου, ὅτι Σίμων, ὁ
ὁ κλητὸς καὶ
ταν & rum Ecclesiam, omnesque que ubique Dei provi-
dentia pulehre fundatie sunt, cumque presbyteris
ac diaconis et czteris omnibus fratribus, pax sit
semper.
1. Notum tibi si, domine mi, quod Simon,
qui propter veram fidem et firmissimam doctrina
sue hasim Ecclesie fundamentum esse dofinitue
est,atque ob id ab ipso Jesu ore non fallaci trans-
nominatus est Petrus; primitis Domini nostri;
apostolorum primus, cui primo Pater Filium reve-
lavit; quem Christus merito beatum predicavit ;
voeatus et eleclus et convietor et comes ; bonus ac
probatus diseipulus; qui Occidentis obseuriorem
μαθητής" 6 τῆς δύσεως τὸ σκχοτεινότερον τοῦ mundi plagam,ut omnium magis idoneus,illustrare
preceptus est, atque. id recte perficere potuit. Sed
quousque sermonem protraho, nolens significare
ναι τὸ λυποῦν ὅτ, ὃ ἐξ — quod triste est, quod necessario, licel tarde,omnino
αδὺ πάντως εἰπεῖν µε δεῖ ; — οὗτος χὐ- — dicere me oportet? Hie ipse, ob immensam erga
ov πρὸς ἀνθρώπους στοργὴν σαφῶς. — homines charitatem, clare,palam, repugnante licet
INTERPRETATIO RUPINI.
in Ilierosolymis ; sed et omnes Ecclesias quie ubique Dei providentia fundate sunt; eum presbyteris et
diaconibus, et ceteris omnibus fratribus, pax sit semper.
I. Notum tibi facio, Domine, quia Simon Petrus, qui vere fidei merito et integre praedicationis obtentu
fundamentum esse Ecclesim delinitus est ; qua de causa etiam Domini ore divino cognominatus est, Pe-
trus ; qui fuit primitiz electionis Domini ; apostolorum primus ; eui et primo Deus Pater Filium revela-
vit: cut et Christus competenter beatitudinem contulit; qui est vocatus est, et electus ; conviva Domini,
et comes effectus, lanquam bonus et probatisimus discipulus; qui Occidentis obscuriorem mundi plagam;
velut omnium potentior, illuminare preceptus est.quippe et integre potuit implere praceptum. Sed quous-
que sermonem protraho, fugiens indicare quod triste est; quod quidem. necesse eL, licet larde, proferre?
Hie denique ipse Petrus, qui pro immensa charitate, quam erga omnes homines gercbat, palam eum
omni fiducia, adversante etiam tyranno, tolius mundi bonum predicare non destilit, et regem omnium
seculorum per orbem terre, et usque ad ipsius Romano hujus urbis nolitiam,ut etiam ipsa salvaretur,
invexit : hie, inquam, pro pietate pati volens presentem vitam finivit.
VARLE LECTIONES.
Ἑδραίων om. var. lect. ap. C, et Ὁ. 5" εἰς var. lect. ap. C. 9? διά c. Ὁ. Deest in textu Co- ܐܬ
telorii, qui quidem euhjunxit : Supple διά e» Via S. Clementis, prout. habetur. in codice Regio 804. Ea.
Vita ex illo codice saepe ἃ nobis citabitur, continet autem. tum. Clementinam. Epilomen, impressü auctiorem
additis non. paucis ex: opere Clementinorum, sed. immooiis, tum plurima ex. Epistola hac, tum Marlyrium
Clementis, quod edendum curavimus. Et Ruf. legit ut O, δὲ Ita O et ex. conject. C, in cuj. textu
Et cod. Reg. 804 οἱ Ruf. θεμέλιος. Cfr. hom. xvu, 49. 9 πρῶτον O, cui eb primo Ruf. S ὡς καλός Ruf.
9! λοιποῦν Ὁ.
VARIORUM NOTE.
µέρος ὡς πάντων ἱκανώτερος φωτίσαι
κατορθῶσα: δυνηθείς, --- καὶ δὲ
λόγον, μὴ βουλόμενος 33 σημῖ
ἀνάγκης κἂν
τὸς, διὰ τὴν ἅμι
χρι ποῦ μηκύνω
eam post flecognitionum libros fuisse scriptam ;
mltera Photii cod. 112, 413 esse dedicationem.
Üperis quod actus Petri, ad disputationes cum 81-
mone, neo nom recognilionem Clementis ejusque
patris ac fratrum compleclebatur.E quibus duabus
sententiis posteriorem malim amplecti : partim ex
auctoritate ms. hujusce nostri Clementinorum, et.
alterius codicis de quo infra: partim ab RR. PP.
Carmelitarum Excalceatorum libro, in quo inter
Rufini prefationem οἱ Jfecognitiones collocatur
epistola : tum. denique quia declaratur ad finem
epistole, post eam sequi librum de Clemente dis-
serentem, ejusque peregrinationibus cum Petro,
aliisque usque ad pueriti cogitationes, ac de ser-
monibus aique actibus Petri, ita. inseriplum, Κλή-
µεντος τῶν Πέτρου ἐπιδημιῶν κηρυγμάτων ἐπιτομή.
Latine Rufino, Clementis Itinerarium. pradicalionis
Petri. Idem autem hoc habent argumentum lIiecog-
nitiones et Clementina ; idemque titulus prefigitur,
Grecus, Clementinorum homiliis, Latinus, Recogni-
tionibus cod. "Thuan. 561 objici potest pro Rufino:
Epistol num. penult. pracipitur Clementi, ut Ja-
cobo narret etiam morlem Petri; qua de morte ni-
hil dicitur in Recognitionibus.Repondeo, do Ri i
lionibus, nos habere Opus imperfectum, sive eo
modo relietum ab auctore, seu potius injuria tem-
porum amissum.Quod vero ad Clementina spectat,
simililer aio, abesse a ms. Regio flnem operis,ibi-
que forsan actum fuisse de morte apostoli Petri.
Addi potest quod horum apoeryphorum: seriptor
vel plura promiserit quam peregerit, vel promissis
satisfecerit alio libro, lorte Perlodis Petri Cor.
(2T) Ἐπισκόπων ἐπισκόπῳ. Consule Savaronem
ad Sidonii epistolam 1, libri vr; in qua Lupus epi.
scopus Trieassinus appellatur Pater patrum οἱ epi-
scopus episeoporum et alter seculi sui Jacobus.
Sed et Àrnobio in psalmum ΟΣΧΧΥΗΙ Peirus est
Episcopus episcoporum ; Rufino Historiz;? Eusebianze
Nb. n cap. 1, Jacobus, apostolorum episcopus ;
Grecis abbatibus et monachis multis in concilio
Lateranensi sub Martino I, secretario 2, Martinus
papa, sacerdos sacerdotum οἱ Pater patrum ; au-
οἰοτὶ Quaestionum ad orthodoxos spud Justinum,
cap. 119, Paulus Πατέρων πατήρ: ul δὲ Gregorius
Nyssenus concilio Nieeno n, actione 0, et Clemens
noster Anastasio Sinaite, quiest. p. 336. Deni-
que a Maxime in Désputatione cum Pyrrho, Cle-
mens Alexandrinus, philosophus philosophorum
dicitur, In.
38
CLEMENTIS 1 ROM. PONT. OPERA DUBIA. 36
malo, futurnm bonum toli mundo αὐ indicaret τος A δηµοσιᾳ, ἐπὶ τοῦ ἐνεστῶτος πονηροῦ δ, τὸν ἐσόμενον
gem, hucusque Homam veniens, el Doo placita
doctrina salvans homines, ipse presentem vitam
per vim cum morte commutavit.
Il. In ipsis autem diebus,quibus brevi moriturus
eral,congregsiis fratribus, subito apprehensa manu
mea consurgens, coram ecelesia dixit: Audite me,
fratres el conservi: Quoniam, sicut edoctus sum
ab eo, qui misit me, Domine et magisiro Jesu Cliri-
sio, dies moris mes appropinquat, Clementem
huncepiseopum vobisordino; cui meam sermo-
nam cathedram credo; qui mihi ab initio usque ad
finem comes exstitit, sieque omnes sermones meos
audivit: breviter dicam, qui in omnibus tentatio-
nibus meis parüceps, in fide perseverans inventus
ost: quem plus ozteris expertus sum | religiosum,
humanum,eastum,eruditum, temperantem, bonum,
justum, patienter, et scientiam fortiter ferre non-
nullorum eatechumenorum ingratum animum.Quo-
circa ipsi trado ligandi οἱ solvendi potestatem, ut
quodeumque in terris ordinaverit, ait decretum in
colis. Ligabit enim quod ligari oportet, et solvet
quod oportet solvi, tanquam qui Iieelesis regulam
noverit. Ipsum ergo audite, αἱ scientes quod, qui
contristaverit veritatis praesidem, peccat in Chri-
stum, et universorum Patrem irritat: quapropter
non vivet, Ceterum. ipsum presidem oportet me-
diei locum tenere, non autem fere besUe furorem
habere.
IlL.Hsec illo dicente, ego procidens rogabam eum,
cathedrz honorem et potestalem deprecans. At ille
ἀγαθὸν ὅλῳ τῷ κύσμῳ μηνῦσαι βασιλέα, μέχρις ἐν-
ταῦθα τῇ Ῥώμῃ 99 γενόμενος, θεοθουλήτῳ διδασκα-
Ag σώζων ἀνθρώπους, αὐτὸς τοῦ νῦν βίου βιαίως τὸ
ζῇν μετήλλαξον 98).
11. Πρὸς αὐταῖς δὲ ταῖς ἡμέραις αἷς Rue
λε τελευ-
τῆν, πυνηθροισµένων τῶν ἀδελφῶν, αἰφνιδίως λαβόμε-
νός μου τῆς χειρὸς ἐγερθεὶς ἐπὶ τῆς ἐχχλησίας ἔφη"
ῬΑχούσατέ µου, ἀδελφοὶ καὶ σύνδουλοι Ἐπεὶ, ὡς
ἐδιδάχθην ἀπὸ τοῦ με ἀποστείλαντος Κυρίου τε γαὶ
Διδασχάλου Ἰησοῦ Χριστοῦ, αἱ τοῦ θανάτου µου ἡγ-
qe ἡμέραι, Κλέμεντα (29) τοῦτον ἐπίσκοπον
ὑμῖν χειροτονῶ (30), ᾧ τὴν ἐμὴ
χαθέδραν, τῷ ἀπ᾽ ἀρχῆς μοι μέχ,
v ὁμιλιῶν ἐπακούσαντι"
ν τῶν λόγων πιστεύω
τοῦ τέλους συνολεύ- ܐ
σαντι καὶ οὕτως πασῶν μου τ
συνελὼν ἐρῶ, ὃς ἐν πᾶσι
τῇ πίστει προσκαρτερῶν δ
πεπείραμαι θεοσεδῇ, φιλάνθρωπον, ἀγνὸν, πυλυμαθῆ,
ἴχατον, μαν
σώφρονα, ἀγαθὸν, ὀθυμον, καὶ γενναίως
c ἐνίων τῶν χατη χουμένων ἀχαριστίας.
τὴν ἐξουσίαν τοῦ δεσμεύειν καὶ
ροτονήσῃ
ivoy Ev οὐρανοῖς, Δήσει γὰρ ὃ
; λυβῆναι, ὡς τὸν τῆς Ἐχ-
κλησίας εἰδὼς 43 νακόνα, Αὐτοῦ οὖν ἀκούσατε, ὡς
ἡνόντες ὅτι ὁ τὸν @ ἀληθείας προχαθεζόμενον λυπῶν
ριστὸν ἁμαρτάνει, χαὶ τὸν Πατέρα τῶν ὅλων
οὐ ζήσεται, Καὶ αὐτὸν οὖν δεῖ
4
τα λέγοντος, ἐγὼ πὶ
ἢ
μὲν 88 αὐτοῦ, παραιτούμενος τὴν τῇ
INTERPRETATIO RUFÍNI.
II. In ipsis autern diehus,
quibus vile (nem sibi imminere prasensit, in conventu fratrum positus,
apprehensa manu mea repente consurgens, in auribus totius Ecclesie bec protulit verba: Audite me,
fratres οἱ conservi mei : Quoniam sient edoctus sum ab eo qui m
me Dornino et Magistro meo Jesu
Christo, dies mortis mee instat, Clementem hunc episcopurn vobis ordino ; cui soli mew priedicationis et
doctrine Cathedram credo: qui mihi ab initio usque a4 finem comes in emnibas fuit, οἱ per hoc ve-
ritatem iotius mee predicationis agnovit,
liter perseverans; qu
scendi studiis deditum, sobrium, benigaum, justum, palientem,
m pre ceteris expertus sum. Deui colentem,
qui in omnibus tentationibus meis socius exstilit, tide-
homines diligentem, castum, di-
et scientemrn. ferre nonnullorum etiam
ex his qui in verbo Dei instrauntur injurias, Propter quod ipsi trado a Domino mibi dutum potestutom
ligandi et solvendi,ut de omnibos quibuscunque decreverit in terzis, boc decretum sit et in collis. (31) Liga-
bib enim quod oportet ligari, οἱ solvet quod expedit solvi, tanquam qui ad liquidum Ecolesiz regu-
lam noverit. Ipsum ergo audite, scientes quia qu
icunque contristaverit dectorem veritatis, peccat in
Christum, et Patrem omnium exacerbat Deum, propter quod et vita carebit. (32) Ipsum autem qui pre-
est exteris, oportet. medi^i vicem agere, et non fere bestiz furore commoveri.
Ti. Haec 60 dicente, ego procidens ad pedes ejus,
rogabam, excusuns me, et declinans honorem cathe-
dre, vel potestatem. At ille respondens: Pro hoc, inquit, ne me rogaveris : hoc enim fieri statutum est.
Ὁ et Ruf., μηνύτας C. ὃν Leg, τῆς Ῥώμης 8.
τὸν τῆς maluit 8, Et Epil. c. 145 ut 0. δ᾽ ἀπ'
tione Cotelerii, 55 ἐδεόμην 0
RUE LECTIONES.
τὸ πονηροῦ αἰῶνος Ruf. et eod. Reg. 804. Tum ἔσο,
περοκαρτερῶν Ὁ. δ᾽ πλείω C, δὲ τῆς adjunxi e. 0, ° τῆς 0, & ܘ
4s Cl. contra codd. auctoritatem. Deceptus esi $. de leo-
ἐνου (futuri szeuli) con,
C. Dein dedi μηνῦσαι ^.
VARIORUM NOTE.
(88) Αὐτὸς τοῦ βίου βιαίως τὸ ζῆν μετήλλαξεν.
Secutus esi actor Epistole errorem eorum qui
Petro Jacobum superfuisse arbilrabantur : quales
exsiitisse constat ex Chronico Alexandrino, in quo
Jacobi mor. coafertur d :nnum primum Vespa-
siani. Cor.
(29) Κλήμεντα, Qui modestiae. ac verecundis le-
ges non ignorat, indigne profecto feret, virum qui
Clementem inducere non erubuit, subnexa et alia
qua passim per totam epistolam efferuntur, de se
nullo pudore narrantem. Cour.
(30) Χρειροτονῶ, Epitom. 145: χειροτοιῶ σήµε-
cov. Versio Rufini, ordino : ubi tamen qui dicitur
Abdias, ordinabo videlur legisse, χειροτονῶ in futu-
ro 2. COT.
(91) Citatur in Epist. Leodiensium adversus Pa-
schalem Ii.
(32) Citant Leodienses ibid.
31 CLEMENTINA. — EPISTOLA CLEMENTIS AD JACOBUM. 38
πε καὶ ἐξουσίαν. Ὁ δ'
το γὰρ γενέσθαι δεδοκτα! μοι, καὶ
ταύτῃ μᾶλλον εἰ παραιτῇ» ὅτι ἡ τοιαύτη καθέδρα οὐ
φιλοκαθεδροῦντος τολμηροῦ χρείαν ἔχει, ἀλλ' εὐλαδοῦς
τὸν τρόπον καὶ πολυμαθοῦς 57 (33) τὸν λόγον. Δὸς δὲ
να (34), ὃς ἐμοί σου πλεῖον συνώδευσε, καὶ
τῶν λόγων ἐπήκουσε, καὶ τὴν διοίκησι
ἐκμεμάθηκεν, καὶ οὐκ ἀναγκάσω σε καλῶς
θέλοντα" ܐܬܬܗ οὐ δυνήσει 55 νῦν τόν σου κρείττονα
παρασχεῖν" σὺ γὰρ 6r ἐμοῦ (35) τῶν σωζομένων
ἐθνῶν ἡ ® χρείττων ἀπαρχή, Πλὴν καὶ τὸ ἕτερον
λόγισαι, ὅτι εἰ 1 τὸν χίνδυνον τῆς ἁμαρτίας φοδού-
µενος οὐκ ἀναδ Ἐκκλησίας τὴν διοίχησιν,
ὅτι ἴσθι εἰδὼς ὅτι πλεῖον ἁμαρτάνεις, ὅστις
θεοσεδέσιν, 6»
δυνάμενος, οὐ ϐ
τὸ χοινῇ πᾶσι συμφέρον. ἘΦ Ὅτ'
πως ἀναδέξασθαί σε δεῖ,
νου εἷς τὴν τῶν πάντων βοήθειαν (30), ὀρθῶς ©
σαι 78; Ὅσῳ οὖν μοι ταὶ
τόν µε τῆς ἀθυμίας κουφίσεις,
IV. Οἴδα δὲ καὶ αὐτὸς, ὦ Κλήμης 18, λύπας καὶ ἀθυ-
μίας καὶ χινδύνους καὶ ψύγους τοὺς ἐξ ἀπαιδεύτων
ὄχλων σοι δωρούμενος, οὖς δυνήσῃ γενναίως φέρειν,
ἑνορῶν τῆς ὑπομονῆς τὸν ἐκ Θεοῦ σοι μέγαν ἀποδιδό-
μένον μισθόν, ᾿Αλλὰ καὶ δικαίως συνενθυμήθητί µ.
πότε σου τῆς ξυμμαχίας χρείαν ἔχει ὁ Χριστὸς, νῦν
μὴ ® ἀξίου" τοῦ
τὸν κρείττ
λησίας
αιεῖν οὐ
πλέουσι καὶ χινδυνεύουσι, βοηθεῖν
ν μόνον τό ἴδιον χαὶ οὐ
v κίνδυνον πάν-
μοῦ τοῦτο ἀξιοῦν μὴ παυομέ-
ρον συγευδοκήσεις, τοτοῦ-
ἔνατο" Περὶ τούτου µε A respondit: Hac de re noli me orarc : hoc enim (iori
statutum est,eoque magis quod exrusas ; quia hiec
cathedra non opus habot temerario sedendi in ea
cupido, sed viro moribus sancto etin doctrina
erudito. Porro da mihi pristantiorem, qui plus te
mecum peregrinatus fuerit, et sermones meos au-
dierit, ac Ecclesie administrationcz didicerit ; et
non cogar te, nolentem bene agere.Sed non pote-
ris nunc meliorem quam tu es exhibere. Tu nam-
que inter eos qui per meex gentibus servati sunt,
locum optimarum primitiarum obtines.Sed et aliud
reputa: quod si peccati periculum metuens Eecle-
sie gubernalionem non suscipis, ecrtus esto te
amplius peccare, qui, cum possis Dei cultoribus,
velut navigantibus οἱ perielilJanlibus, suceurere,
id facere recusas, quod. iuum est duntaxat consi-
derans, et non quod in commune omnibus expedit.
Quod autem periculum omnino suscipere te opor-
let, me id rogare non cessante in cunctorum sub-
sidium, optime novisti. Quanto ergo citius mihi
assensus fueris, tanto me tristitia levabis.
IV. Novi autem etiam ipse, o Clemens, quod tibi
conciliem molestias et mcerores et pericula et pro-
bra ab inerudita plebe importanda ; quae fortiter
poteris ferre, respiciens ad patientie magnam mer-
cedem tibi a Deo reddendam. Sed et illud mecum.
juste considera : quando tuo auxilio opus est Chri-
βίο, nunc cum malus adversus sponsam illius bel-
lum suscepit, an in sequenti tempore, quando vi-
ς οὐχὶ καὶ — ctoria parta regnabit, nullo acipllus subsidio indi-
INTERPRETATIO RUFINI.
mihi; et eo magis quod excusas: quia hec cathedra eum qui cupit eam ot audacter expetit,non requirit,
sed ornatum moribus et in verbo Dei eruditus. Quod si esset alius melior, qui mihi adjutor tam sedu-
lus astitisset, si quis tam plene docirine me rationem cepisset,sed et ecclesiesticus dispositiones a me
tam plene didicisset habens alium talem,non te cogerem bonum opus suscipere nolentem.Superfluum ergo
est alium quaerere; cum primitias eorum, qui ex gentibus per me salvantur, et precipue hujus urbis, te
primum obtulerim Deo. Sed et illud intuere; quia si periculum peccali timens, suscipere refugis
cclesi gubernacula; certus esto quia amplius peccas, qui popalum Dei, velut in fluctibus positum
et perielitantem, cum possis juvare, subterfugis, tui tantummodo habens considerationem, et non quod
in commune omnibus expedit providens. Sed certus esto quod necesse est te suscipere omne periculum,
quia nec ego pro salule omnium, ab obsecrando cessabo. Quanto ergo citius mihi acquieveris : tanlo me
eitius meerorís et tristitia labore relevabis.
IV. Novi etium hoc, o Clemens, quod tibi tedia et molestias, pericula etiam et opprobria ineruditi
vulgi indoeilisque coneiliem ; que tu tamen scio quod fortiter et constanter feres, respiciens ad illam
spem, que tibi apud Deum patientis preparat coronam, Sed et illud te cupio mecum justa ratione pers-
picere : quando maxime opera tua indiget Christus nunc cum inimieus adversum sponsam ejus commovet
bellum, an in futuro tempore, quando jam Christus post vicloriam triumphabit, nec ultra ullius opera in-
digebit? Quis non etiam parvi sensus intelligat, quod istud est temporis,in quo operam tnam Christus
requirit? Tota igitur mente in presenti necessitate prebe operam tuam,et auxilium in preliis exhibe regi
optimo,remuneratiunes magnificas post victoriam reddituro. Libenter ergo suscipe episcopatus ofticium,
VARLE LECTIONES.
δ᾽ φιλομαθοῦς var. lect. Turriani et cod. Reg. 804 Cfr. Hom. ur, 65. Tum πὶ
ein κρίττονα, 5 lta Ὁ et duo cod. Regii, εἰ C ex Turr. Pro Epist. pontif. ὴ
τὸ εἰ deest iu cod. Hlom. Paris. 7 σύ 0, "Ja Sex RuL, ἐπίσταμαι C οἱ Ὁ, 13 Κ) ἡμὴ
95 βασιλεύει 0.
ὅτε ὁ πονηρὸς κατὰ τῆς αὐτοῦ νύμφης πόλεμον ἤρατο.
ς τὸν ἐπιόντα χρόνον, ὅτε
μηδεμιᾶς τοῦ λοιποῦ χρείαν ἔχων βοηθεῖ
νικήσας βασιλεύσει 15
5 μή µε C.
88 δυνήση 0, qui
Dein λογίσαι 0.
Ὁ constanter.
VARIORUM NOTAE.
(83) Πολυμαθοῦς τὸν λόγον. Eodom modo Tur- e! fideli; sed non dabis. Ux utroque autem loco
rianus proemio Latino ad Conslitutiones apostoli- — discimus, & prioribus Ecclesie seculis hane in ea
cas. At in Prolegomenis Grecis in easdem, i: obtinvisse regulam, quie digniores ac prastantio-
μαθοῦς τὸν λόγον, quemadmodum codex Regis. res eoclesiasticis ministeriis profici jubet Cour.
Cor. (35) Σὺ γάρ, x. ÷. λ. Scriptor noster Clementem
(34) Δὸς δὲ τὸν κρείττονα. Infr& in Clementina — ex Hebreis natum non senticbat. Ip.
homilia 3, cap. 65, rursum Petrus Zaccheum sio (30) Ἐμοῦ τοῦτο ἀξιοῦν, x. v. . Clarum est hec
alloqui fngitur: Sim vero mon wis bonus Ecclesie ^ ad preces sanctorum mortuorum non spectare, sed
constitui custos, alium pro te indica qui te sit doctior — Rufinus obscuriusconvertit. Cor.
39 8. CLEMENTIS 1 ROM. PONT. OPERA DUBIA. 40
gens? Nonne etiam ex
in prasenti tempore ? Omnibus ergo animi viribus
in hoc presentis necessitatis tempore festina opem
ferre bono regi, magnas romunerationes post ܚ
toriam reddere solito. Loto igitur animo episcopa-
ium suscipe, opportune eo magis quod Ecclesie
dispositionem a me didicisti, ad fratrum qui ad
nos confugerunt salutem.
V. Verumtamen et breviter coram omnibus et
propier omnes, que ad eam dispositionem perti-
nent, in mentem tibi revocabo. Te quidem oportet
irreprehensibiliter vivere, et maximo studio omnes
vitm occupationes sbjicere, ut non sis fidejussor,
neque advocatas, neque ullo alio implicitus βου αὶ
negotio. Non enim judicem et cognitorem pecunia-
rum vel negotiorum rerumque ad hano vitam pert
nentium constituere te vult. Christus, ut preesenti-
bus hominum curis detentus, tempus non habeas ad
separandos juxta veritatis modum homines bonos
a malis, Verum ila quidem ii sibi invicem exhi-
beant qui discunt, et te a sermonibus salvos facere
valentibus non avocent. Quernadmodum enim tibi
impium est, seculares curas suscipere, relicto eo
quod facore jussus es : ita singulis laicis pecoatum.
est, si sibi invicem etiam in mundanis necessitati-
bus presto non sint. Equidem αἱ euncti non cogi-
tent facero,uti tu, in rebus in quibus id decet, se-
cure ct tranquille vivas, s diaconis edoceantur;
quo solius Ecclesie sollicitudinis geras, tum ad
gui ingenii viroclaret, quod A τῷ βραχὺν ἔχοντι νοῦν 8 δῆλον, ὅτ'
νῦν Ἰάσῃ οὖν
προαιρέσει ἐν τῷ τῆς παρούσης ἀνάγκης piv τά-
Ύννον Ευμμαχῆσαι βασιλεῖ ἀγαθῷ, μισθοὺς μεγάλους
μετὰ νίκην ἀποδιδόναι πεφυκότι, Χαίρων οὖν ἐπισκό-
πησον, εὐκαίρως ταύτῃ μᾶλλον, ὡς διοίκησιν Ἔκκλη-
σίας παρ᾽ ἐμοῦ μεμαβηκὼς, εἰς τὴν τῶν ἡμῖν προσ-
φευγόντων ἀδελφῶν σωτηρίαν,
l πάντων
¥. Πλὴν καὶ βραχέα σε ἴδ διὰ πάντας
τὰ τῆς διοικήσεως ὑπομνῆσαι θέλω. ΣῈ μὲν χρὴ ἂνε
πιλήπτως βιοῦντα σπουδῇ μεγίστῃ πάσας τὰς τοῦ 7
βίου ἀσχολίας ἀποσείεσθαι, μήτε ἐγγυητὴν γινόμενον
μήτε MÀ συνήγορον μηδὲ ἑτέρῳ τινὶ βιωτικῷ παρεμ-
πεπλεγμένον πράγματι. Οὐ γὰρ κριτὴν καὶ δικαστὴν
χρημάτων ἢ ἀσχολημάτων καθεστάναι σε θέλει τῶν
οὖν βιωτικῶν πραγμάτων 6 Χριστὸς, ἵνα, συνεχόμενος
εἰς τὰς νῦν τῶν ἀνθρώπων φροντίδας, μὴ εὐσχολῇς
χωρίζειν λόγῳ ἀληθείας ἀνθρώπων τοὺς χρείττονας
τράγων. ᾿Αλλὰ ταῦτα μὲν οἱ μανθάνοντες
ρεχέτωσαν 15, χαὶ ἀπὸ τῶν σώζειν δυνα-
ἀπὸ τῶν j
ἀλλήλοις π'
μένων λόγων μὴ ἀπασχολείτωσαν 19. Ὡς γάρ σοι ἀσε-
ἐς ἔστι, οὰς βιωτικὰς φροντίδας ἀναδέξασβαι, κατα-
λείψαντα 39 ποιεῖν ὃ ἐκελεύσθης, οὕτως ἑκάστῳ λαϊκῷ
ἁμαρτία ἐστὶν, ἐὰν μὴ ἀλλήλοις καὶ ἐν ταῖς βιωτι-
δ περὶ ὧν χρὴ ἀμέ-
ἂν νοῶσιν, παρὰ
χαῖς χρείαις παρίστανται, Καὶ σὲ δὲ
ριμνόν εἶναι ob πάν i
τῶν διακόνων μανθανέτωσαν' ἵνα μόνης τῆς Ἐκκλη-
σίας τὴν φροντίδα ἔγῃς, πρός τὶ
καλῶς καὶ τὸ τοὺς τῆς ἀληθείας λ
4 mo
τὸ διοικεῖν αὐτὴν
out παρέχει
seile eam administrandam, tum ad tradendos sermones veritatis.
VL.Nam si curis secularibus occupatus fueris, et
ie ipsum et. anditores decipies. Conducibiliu enim C
VI Ἐπεὶ, ἐὰν βιωτικαῖς μερίμναις ἀσχοληθῆς, καὶ
σεαυτὸν καὶ τοὺς ἀκροατὰς ἐνεδρεύσεις" τὰ γὰρ συµ-
INTERPRETATIO RUFINI.
eo maxime quod ecelesiastioas dispensationes a me probabiliter didicisti ; ut salus eorum, qui per nos
confugerunt ad Deum, nequaquam vacillet.
V. Verumtamen et breviter te de ipsius dispensationis ordine coram omnibus commonere necessarium
duco. Te quidem oportet irreprehensibiliter vivere : et summo studio niti, at omnes vitz hujus occupa-
iiones abjicias ; ne fidejussor existas, ne udvocatus litium fias, neve in ulla aliqua occupatione prorsus
inveniaris mundialis negotii occasione perplexus. Neque enim judicem autcognitorem s&cularium nego-
liorum hodie te ordinare vult Christus ; uti ne prefocatus presentibus hominum curis non possis verbo
Dei vacare, et secunduin veritalis regulam secernere bonos a malis. [sta namquo opera, quz tibi minus
congruere superius exposui
studiis, per. que salus omnibus datur.
diis, sollicitudines suseipere sseulares; ita. unicuique laicorum peccatum est, ni
operam fideliter. dederint.
his que ad communis vile usum. pertinent,
quibus non debes vacare,
non intelliguni, per diaconos edocendi sunt;
omnes communiier elaborent. h
wt tibi solius Ecclesim sollicitudines derelinquant ;
cus, exhibeant sibi invicem discentes, id est laici, et te nemo occupet ab his
Sieut enim tibi impietatis crimen est, neglectis verbi Dei stu
invicem sibi etiam in
Te Vero securum facere ex his,
Quod si forie ܦ semetipsis hoc laici
quo ipsam, ut dignum est, dispensare sulficias, ei veritatis verbo abundantius possis et studiosius de-
servire.
VL. Si enim mundialibus curis fueris occupatus, et teipsum decipies, et eos qui te audiunt. Non enim
poteris quz ad salutem pertinent, plenius singulis quibusque celeris distinguere :
et ex eo fit ut tu,
fanquam qui non doeueris qu» ad salutem hominum pertinent, deponaris, et discipuli per ignorentiam
pereant. Ideireo ergo tu quidem ad hoc solum vacato, uti opportune et sina inlermissione doceas eos
verbum. Dei per quod salutem consequi possint.
Illi Vero cum tanta reverentia tua verba suscipiant,
tanquam qui sciant legatum te et praeconem esse veritatis, et quodcunque ligaveris super terram, esse tiga-
Lum et in celo, εἰ quodcunque solveris, eliam. ibi esse solvendum. (Math.
xvi, 19), quoniam quidem
VARLE LECTIONES.
95 βραγὺ (βραχὺν conj. S) νοῦν ἔχοτι C.
Cod. "Clementnorum Parisiens.; βραχέως conj. O.
τὸ σὲ addidi c. 0. Pronomen deesse recte vidit S. βραχαίας
ο. Cod.
ἰεσθαι 0
7 τοῦ accessit ex Ὁ, Tum ἀποι
804, ἀποσίεσθα. Cod. Clement. Paris. constanter. De hae scripture discrepantia C consuli jubet Salmas.
Not. ad /nseript. Herodis, p. 04 seq. Cír. Constit, apost. τι,
Subinde 8 : Scribendum haud dubie, nisi forte totuin. aliquod
fini interpretatio hxc est: «et te nemo occupet ab
Ἡ ἀποσχολήτωσαν 0, ἀσχολείτωσαν cod. 804, ἀποσχολείτωσαν S. ἢ καταλείψαντι cod. 804
6. Cam. apost. 10. 18 παρασχέτωσαν Q.
membrum 'exeidit, σὲ δ᾽ vel καὶ σὲ. Ru-
his studiis, per qua salus omnibus datur, »
AM CLEMENTINA. — EPISTOLA CLEMENTIS AD JACOBUM.
ξφοδιάξειν διὰ
καὶ σὺ, ὡς μὴ διδάξ
μὴ μαθόντες ἀγνοίας αἰτίᾳ ἀπολ
ܫܣܫ
ἣν ἀσχολίαν οὐ
τὸ συμο
ον, κολασθήστι, οἱ
ται. ܘܐܠ σὺ μὲν
αὐτοῖς 33 εὐσχολῶν @ προκαθέσθητι, πρὸς τὸ εὐχαί-
ps παρ
36 καὶ οὕτως ἐπακουξτωσάν δ σου, εἰδύ
ἀληθείας
δεθῆναι, καὶ λύσε
κατὰ σὲ τὸν προεστῶτα ταῦτά ἔστι καὶ
ὅμοια.
VILTÀ δὲ κατὰ τοὺς πρεσδοτέρους ἔστω τάδε,
Πρὸ πάντων τοὺς (38)
ἐπιθυμίας τὰ παγ'
ρόντων περὶ γάμου ps
γηράσασιν ἀλκαΐχ ® ἔνεστιν ἐπιρομία.
οις γὰρ καὶ
Ἵνα
οὖν μὴ
ἡ πορνεία, νομὴν λαδοῦτα καθ
τὸν αὐτὸν ἐμδάλλῃ 9 λοιμὸν,
ὑμῶν f.
προασφαλἰζ
ἐρευνᾶτε, μή πως τὸ τῆς μοιχείας λανθανόντως ἐν
ὃν ἢ μοιχεία, τος-
vs κολάς
σωφρο-
σύστη-
: τοῦ νύμφην
νόμφην δὲ λέγω τῆς Ἐκκλησίας
px. Ἐὰν γὰρ σώφρων χαταληφθῇ ὑπὸ νυμφίου Qu-
42
δυνηθεὶς 91, A praebere per occupationem non valens, el tu. quasi
qui vtilia non docueris punieris, et qui non edocti
erunt, ignorantie causa peribunt. Quocirca tu qui-
dem fac ut absque occupatione illis presideas, quo
tempestive sermones quibus salvari possint pra-
heas: sicque te audiant, scientes, legatus veritatis
quodeunque ligaverit super terram, ligatum esse et.
incclo, et quodcunque solverit, solutum esse.
Tu autem ligabis quee ligari oportet,et solves qua
solvenda sunt. Atque ad te quidem, qui praes,quie
pertinent, ista sunt, et his similia.
Qui vero ad presbyteros spectant, isla
sint. Ante omnia juvenes nuptiis cito jungant, la-
quos ferventis in juventa cupiditatis preveniendo.
Sed nec de conjugio jam senum curam abjicianl :
nam in nonnullis, etiam eum senuerint, valida
inest cupiditas. Ne igitur fornicatio, adversam vos
grassandi occasione accepta,pestem in vos invehat,
precavete, et conquirite, ne forte in vobis occulte
adulterii ignis fuerit accensus. Multum "quippe
grave peccatum est adulterium : in tantum ut se-
cundum in poenis oblineat locum ; quandoquidem
primus debetur iis qui in errore degunt, quamvis
iemperanter vivant. Quare vos, velut Ecclesia
presbyteri, Christi sponsam ad eastitatem exercete.
Sponsam autem dico Ecclesie corpus et congrega-
tionem. Si enim pudica inventa fuerit a sponso
καὶ ὑμεῖς rego, maximum honorem consequetur; vosque
INTERPRETATIO RUFINI.
ct tu, ul dixi, qua oportet ligabis, et que expedit solves. Ad te quidem qui prees ista
monita, ct his similia.
VII. Àd presbyteros vero sinl ista. Ante omnia ut pudicitiz studentes, adoleseenles nuptiis jungant;
quo calorem ferventis etatis conjugali lege preveniant. Sed ne in provectioribus quidem curam habere
hujusmodi negligant ; quia in multis, etiam cum senuerit corpus, coneupiscenlia viget. Ne forle ergo
fornicationis labes, occnsione accepta, tanquam venenum pessimum serpat in vobis, cavere ct antevenire
necessarium est, ne quod in vobis adulterii oecultum calescat incendium. Et quid in omnibus peccatis
adulterio gravius ? Secundum namque in penis obtinet loeum ; quoniam quidem, primum illi habent,
qui aberrant a Deo, etiamsi sobrio vixerint. Propter quos vos, o presbyteri, Ecclesiam — excolile,
et adornate sponsam Christi ad pudicitiam. Sponsam autem dico omnem Ecclesie congregationem :
quisi pudicafueril inventa ab sponso suo, ingentibus ab eo donis εἰ muneribus honorabitur, et
vos velut ministri sponse, etamici sponsi, ingenti gaudio ac letitia perfruemini: si vero sponsa
hac reperta fuerit eommaeulata. peccatis ; ipsa quidem, tanquam indigna, trudetur α΄ regalibus toris ;
vos autem pcnas dabitis, si forie per vestram negligentiam vel desidiam obrepserit contagio smva
σιλέως, τιμῆς μεγίστης τεύξεται,
με-
sint
peccati.
VARLE LECTIONES.
Μ΄ δυνηθῆς O. 33 Ita 0 et cod. Reg. 804, αὐτός C. 3 εὐτχολῶν conj. C, cuj. coi. αἱ O εὐσχολεῖν.
δὲ ἐπακουσάτωσαν 0, 95 ÷ Consi. apos iv, 111 Epiph. Pana, p. 142. Hom. Clem. 3 98:
τ ἀκμαία Ὁ, in ου]. marg. man. reo. παραπλήσια ἐν τῷ ¶ τῶν Διατάξεων, κεφ. # ܗܡ ὑμῖν Ο, 3
ἐμβάλῃ 0.
VARIORUM NOTZ
(8) Σὺ δὲ δήσεις, eto. Citatur ἐκ τῶν Κλημεν- τάχει, Constitut, apostol. τν, 41. [em B. Chryso-
^o» ms. Regio 940. Lege cap.2, in epistola Ν
conis tom. 111 Bibliothecm sanctorum Pairum, et
apud Balsamonem : Magnus quoque. Petrus ad Cle-
mentem : Tu quidem eu ligabis qu*e ligare oportet, et
solves qua solvenda sunt. Martyrium S. Dionysii
Arecpagll : Ὅμως πρὸ τοῦ τὸν µακάριον Πέτρον
διὰ τῆς νίκης τοῦ μαρτυρίου καταζιωθῆναι τῆς ἐν τῇ
τῶν οὐρανῶν βασιλείᾳ συνδιαγωγῆς, τῷ μακαρίῳ Κ
ι τὴν ἐξουσίαν τῆς Ἐκκλησίας παρὲ
ρίου 7 "In393
stomus,homil. 59 {η Genesim his elegantibus et ao-
commodalis verbis : Μὴ τοίνυν ἀμελῶμον τῶν νέων,
ἀλλ᾽ ἰδόντες τῆς χαμένου τὴν πυρὰν, πρὶν ἢ εἰς ἀσέλ-
0302 < quem. κατὰ 3 E
δέξωνται ἐξ ἀ ܒ ζοντες ἀρχοῦσαν παραμὺ-
Wire, καὶ δυναμένην τῆς σαρχὸς τὰ σαιρτήματα κα-
παστ v, καὶ κολάσεως ἐκτὸς εἶναι, Verum Ebioni-
farum birreseos Clementinis insperse mos fuit,
adolescentulos ad nuptias ante etatem cogere, teste
S. Epiphanio, Panarii p. 142, quem morem a Judieis
τὴν. ἐξουσίαν αἰωνίως δωροῦμαί E
ὃν ἂν δήσῃ ἐπὶ τῆς γῆς, ἔσται acceperant. Morum de ταχυγαμίγ lege Georgium
ῥανοῖς, Cor. Sgneellum, Chronographizg p. 84. Ip.
(38) Τοὺς νέους πρὸς γάμον ζευγνύτωσαν ἐν
Ῥαπποι. On. 11. 3
43 8. CLEMENTIS 1 ROM. PONT. OPERA DUBIA.
grandi lattía, volut invitati ad nuptias, fruemini, A γάλης εὐφρασίας, ὡς 9
Si vero in peccato deprehensa fuerit, ipsa quidem
ejicietur ; vos autem penas dabitis, si fore per
vestram negligentiam peccatum commissum fucrit.
111], Quoeirea ante omnia de pudicitia. solliciti
estote. Quippe apud Deum admodum grave quid
censetur fornicatio, Cieterum species fornicationis
multe sunt, ut οἱ ipse Clemens vobis enarrabit.
Aitamen primum adulierium est,'virum non sola
sua uti uxore, et. uxorem non solo uti viro. $i
quis castus exstiterit, humanus etiam fieri potest ;
propter quod eternam consequetur misericordiam.
Quemadmodum autem adulterium magnum malum
est, ita humanitas maximum bonum. Idcirco dili-
gite omnes fralres vestros sanctis et misericor-
dibus oculis, orphanis quidem parentum, viduis
autem virorum curam exbibentes (4), prebentes
alimoniam eum omni liberalitate; etate vigenti-
bus conjugium providentes ; atque inter illos iis
qui arlem nesciunt, commenti per vile instituta
occasiones ad vivendi necessitatem : artifici ope-
ram, debili misericordiam,
IX. Scio autem vos hac facturos, modo charita-
iem vestra in mente statueritis: ad quam intro-
ducendam unus estmodus accommodatus,mensze et
salis in commune perceptio. Quare studete inter
γάμων, ܐ
"En δὲ ἡμαρτηχυῖα φωραθῇ, αὐτὴ μὲν ἔκθλητος
ὑμεῖς δὲ δώσετε, δι, εἴ πως παρὰ τὴν ,
ὑμετέραν ἀμέλειαν γέγονεν ἡ ἁμαρτία,
VIII. Ad πρὸ πάντων περὶ σωφροσύνης φρον- 46
εἶζετε: λίαν γὰρ παρὰ τῷ Θεῷ χαλεπὴ ὥρισται ἡ
Πορνείας δὲ @ εἴδη πολλὰ, ὡς καὶ αὐτὸς .4
ἔσται, 3)
πορν
Κλήμης ὑμῖ
τὸ 5 ἄνδρα μὴ ἰδίᾳ μόνῃ χρήσασθαι γυναικὶ, καὶ γυ-
ναῖκα μὴ ἰδίῳ μόνῳ χρήσασθαι ἀνδρί, Ἐὰν σώφρων
ἧ τις, καὶ φιλάνθρωπος γενέσθαι δύναται, οὗ εἴνεχεν
τεύξεται, Ὡς δὲ
ἵν διηγήσεται, Πλὴν πρώτη go
ἐλέους αἴω:
μέγιστον ἀγαθόν.
Διὸ ἀγαπᾶτε πάντας ὑμῶν τοὺς ἀδελφοὺς
καὶ ἐλεήμοσιν ὀφθαλμοῖς, τοῖς μὲν ὀρφανοῖς ποιοῦν-
τες τὰ γονέων, ταῖς ὃὲ
χοντες μετὰ τάσης εἰ
ἀκμαίοις τοὺς γάμους, καὶ τοῖς αὐτῶν
δευμάτων ἐννοηύμενοι τὰς προφάσεις
τροφῆς" τεχνίτῃ ἔργον, ἀδρανεῖ
διὰ τῶν
ἀναγκαί
τῆς
ἔλεος.
ΙΧ. Οἶδα δὲ ταῦτα ποιήσειν ὑμᾶς, Bv ἀγάπην εἰς
τὸν ὑμέτερον ἱδρύσητε νοῦν, πρὸς δὲ τὴν 57 αὐτῆς
εἴσοδον μία τίς ἐστιν ἱκανὴ πρόφασις, ἡ «8 χοινὴ τῶν
ἁλῶν μετάληψις. Διὸ σπουδάγετε πυκνότερον συνέ-
στιοι ἀλλήλων γίνεσθαι, ὡς δύνασθε, ὅπως αὐτὴν μὴ
ἀπεμπολήσητε' αἰτία γάρ ἐστι τῆς εὐποιίας, ἡ δὲ
εὖπι Κοινοὺς οὖν πάντες πᾶσι
φοῖς τοὺς ἑαυτῶν παρέχετε
πρόσκαιρα δωρούμενοι, αἰώνια
vos frequentius convivia agitare, quantum po-
iestis ne charitatem amittatis : causa enim est
benef(icentiz, beneficentia vero salutis. Cuncli ergo
cunclis in Dco fratribus communom vostrum pro-
bete victum, scientes quod,temporalia dando,ster- βίους,
na consequimini. Multo magis nuirite esurientes, ἃ λήψεσθε, Πολλῷ μᾶλλον πεινῶντας τρέφετε, καὶ
(a) Eecl. 1v, 10.
ux
INTERPRETATIO RUFINI.
VIII. Idcirco igitur ante omnia sobrietatis et pudicitia sollicitudinem gerite. Valda enim. apud Deum
grave crimen ducitur fornicatio : cujus species sunt quidem plures, sieut et ipse vobis Clemens dili-
genter exponet. Verumtamen prima species adulterii est, virum propria solummodo uxore non esse eon-
tentum, οἱ mulierem non proprio tantur servare se viro. Si ergo castus fuerit quis, potest et humanus et
misericors fleri, per quod et ipse aternam ἃ Deo misericordiam consequatur. Sane sicut adulterium το
nenum cunctis malis perniciosius est, ita amor fraternus et charitas tolius boni fastigium tenet. Lt
ideo diligite omnes fratres vestros, et cum religione et misericordia respicite ad omnes. Orphanis exhi-
bete vosmetipsos parentes. Viduis, virorum euram impendile, cum omni castiale (σωφροσύνης), qum
necessaria sunt prebentes. Junioresamen viduas (ταῖς ἀκμαίαις) nuptiis copulate. llis qui ignorant
artilieia, exquiriie honestasaliquas occasiones, quibus vicum necessarium quarant: arülieibus vero
operam providete, debilibus misericordiam facite.
IX. Scio autem hac omnia facturos vos, si charitatem pre cmteris et ante omnia in vestro corde
figatis : cujus charitatis et recipienda ot habendi maximum erit fomentum, si frequenter inter vos-
melipsos communem cibum vestrum menpsamque faciatis. ELin quantum unusquisque prevalet, cre-
brius panes ac sales suos cum suis fratribus sumat. Per hzc enim precipue charitas comparatur, et
causa tolius boni in hujusmodi communione consistit. Ubi autera pax et bonitas, ibi et salus. Propter
quod communes facite cibos vestros,cum hisqui secundum Deum fratressunt ; quia per hac temporalia
Offieia, pacis et charitalis fructibus,gaudia eterna merebimini.Multo autem sollieitius esurientes reficite,
οἱ sitientibus potum date, nodis vestimentum { egros visitate ; et eos, qui in earcere sunl, prout possi-
bile est, juvate; peregrinos satis prompte in domibus vostris suscipite.Et ne omnia nunc singillatim di-
cam omne bonum, ipsa per se si in vobis fuerit charitas vos docebit: sicut e contrario eos, qui a salute
alieni sunt, omne malum facere, odium docct.
VARLE LECTIONES.
6, 99 ἐκθλητός ἐστι 0, ?! Ita 0 οἱ cod. Reg. 804, δώσητε C. Subin-
i om. 0, in cu. marg. nan. rec. ἐν τῷ ς΄ τῶν Διατάξεων,
luf. Idem ܧ juni
cod. 804 et Turriani
9 τῆς Cl, quem S male
9? Q c. Raf. perfruenini,
de εἶ πῶς 0 et Ruf, μή πως C. 9
κεφ, κη΄, 98 τόν ὃ, 9 κόν Ὁ, qui paulo post om. ἀγαθόν. 85 σωφροσύνης
res tamen viduas nuptiis copulate, » quasi legerit ταῖς ἀμαίαις S. 99 τέχνοις O ο,
libro. Vulgatam leei.exhibet οἱ Ruf. [π marg. Ottoboniani : ἐν τῷ v κεφ, β΄.
confundit 0 Cot. 98 ἡ accessit ex 0. Deinde ἁλῶν O οἱ cod. 804, ἄλλων C in textu.
45 CLEMENTINA. — EPISTOLA CLEMENTIS AD JACOBUM. 46
ν 90, φυρνοῖς ἔνδυμα
τοὺς vo- A et sitientibus potum date, nudis indumentum ;
πτεσῆς, τοῖς ἐν φυλακαῖς ἐπιφαινό- — wgrotos visitate; iis qui in carcere sunt inter-
τοὺς ξένους μετὰ má- — venientes pro viribus suecurrites peregrinos omni ܕ
υτῶν οἴκους λαμβάνετε. — cum alacritate in domibus vestris suscipite. Verum
πλὴν, ἵνα μὴ τὸ κατ’ εἶδος λέγω, πᾶν καλὸν d φιλαν- πὸ singulatim dicam, omne bonum ut faciatis do-
θρωπία ὑμᾶς ποιεῖν διδάξει, ὥσπερ ἡ µισανθρωπία — cebit vos charitas erga homines ; quemadmodum
τοῖς μὴ βουλομένοις σώζεσθαι τὴν καχοπραξίαν ὑπο- — apud eos, qui salvi esse nolunt, odium erga ho-
δείκνυσιν, mines male agere suggerit.
Χ. Οἱ πράγματα ἔχοντες ἀδελφοὶ ἐπὶ τῶν ἔξου- X. Fraires qui lites babent, apud potestates 888
σιῶν κοσμικῶν ! μὴ κρινέσθωσαν, ἀλλ᾽ ὑπὸ τῶν τῆς — culinon judicentur, sed ab Ecclesio presbyteris
Ἐκκλησίας πρεσθυτέρων (89) συµθιδαζέσθωσαν παντὶ — concilientur quocunque modo, quibus prompte
τρόπῳ, ἐτοίμως αὐτοῖς πειθόμενοι, Πλὴν καὶ τὴν obediant. Ad hzc avaritiam ita fugite, nt que
πλεονεξίαν οὕτως φεύγετε, ὡς προφάσει προσκαίρου — occasione temporalis lueri possit eternis bonis pri-
χέρδους ἀπὸ τῶν αἰωνίων ἀγαθῶν ζημιοῦν δυναµέ- — vare. Stateras, mensuras, libras, pondera justa se-
νην. Ζυγὰ, µέτρα, σταθμία ?, τὰ τῶν ῥοπῶν δίκαια — dulocustodite; in depositis bene vos gerite πο fi-
ἐπιμελῶς quid 2e τὰς παρακαταθήκας εὖ- ῃ deliter. Atque hiec et similia usque ad finem facere
ἠνωμονεῖτε, Πλὴν ταῦτα καὶ τὰ τούτοις παραπλήσια ^ Bustinebitis, si de futuro por Deum judicio mo-
µέχρι: τέλους ποιεῖν ὑπομενεῖτε, ἐὰν ἀχώριστον — moriam perpetuam corde retinoatis. Quis enim
μνήμην περὶ τῆς ἐν θεοῦ γινο peccet, certo persuasus quod a Deo justo; qui
Τίς γὰρ ἂν ἁμαρτήσῃ nnue solus patiens οἱ bonus est, in consumma-
μένος 9 ὅτι ἐκ Θεοῦ δικαίου, τοῦ νῦν 38 μόνου tione seculi judicium fore definitum est? αἱ boni
µακροθόµου καὶ ἀγαθοῦ, & τοῦ βίου συντελεί — deinceps ineffabilibus bonis perpetuo fruantur ; qui
ὡρίσθη γενέσθαι 5 χρίσις, ἵνα οἱ ἀγαθοὶ τοῦ λοιποῦ — voro peccatores inventi fuerint, tanquam mali
τῶν ἀποῤῥήτων ἀγαθῶν ἀῑδίως ἀπολαύσωσιν, οἱ 0$ — inenarrabili supplicio afficiantur in. sempiternum.
ἁμαρτωλοὶ εὑρεθέντες ὡς κακοὶ, ἀποῤῥήτου xoÀá- ^ Etista quidem ita se habere, nisi veritatis pro-
σεως τεύξωνται 9 τὸν αἰῶνα Καὶ ταῦτα μὲν οὕτως — pheta futurum jurejurando affirmasset, forte par
ἔχειν, el μὴ ὁ τῆς ἀληθείας προφήτης ἐνόρκως εἰρή- eratdubitare.
χει 7 ἔσεσθαι, τάχα ἂν εὔλογον ἦν ἀμφιθάλλειν.
ΧΙ. Διὸ προφήτου ἀληθοῦς * ὄντες µαθητ
ενοι τὴν διχόνοιαν ἐξ ἧς γί
προθύμως τὸ ©
ενοι 199, ὡς δόνασθε, βοηθεῖ
μι ] 7
σης προθυμίας εἰς τοὺς
καρδίαις ἔχητε.
. ἀπο- XI. Quocirca cum sitis veri prophete discipuli,
^ κακοπραξία, — deposita vacillatione animi, ex qua mala opera
Ei δὲ περὶ τῶν oriuntur,alacriter bene agere recipite. Quod si
Tu ὑμῶν, μὴ ܐܐܘ C circa ea quie futura diximus aliquis vestrum am-
INTERPRETATIO RUFINI.
X. Si qui ex fratribus negotia habent inter se, apud cognitores seculi non judicentur,sed apud presby-
teros Ecclesi: quidquid illud est dirimatur,et omni modo obediant stalutis eorum. Super omnia autein
avaritiam fugite, quie homines, occasione prosentis lucri, ab «ternis separatbonis. Pondera, mensuras,
stateras, pro locis (τόπων) quibusque wquissima custodite ; deposita fideliter restituite. Qus omnia, οἱ
si qua sunt his similia, ita demum sollicite et diligenter implebilis, si futurum Dei judicium, sine
intermissione, in vestro corde volvatis. Quis enim peccare poterit si semper ante oculos suos Dei
judicium ponat ? quod in fine mundi certum est agitandum, ut tandem qui in hac vita bene egere,conse-
quantur reposita bona ; peccatores aotem ut consequantur preparatas et reconditas ponas. Dequibus ita
füturum dubitare omnino non possumus ; siquidem hio omnia ila esse ventura, verus nobis propheta
redixerit.
ἘΠΕῚ Und ανα, qui estis veri propheta» discipuli, abjicite a cordibus vestris ante omnia, discordias
et animorum dissensiones, ex quibus omne opus malum procedit, et benignitatem ac simplicitatem tota
mente servate. Quod si forte alicujus eor, vel livor, vel infidelilas, vel aliquod malum ex his que su-
erius memoravimus, latenter irrepserit, non erubescat qui anime suc curam gerit confiteri hec
uio qui praest, uL ab ipso per verbum Dei, ct consilium salubro curetur; quo possit fide in-
tegra, et operibus bonis, penas eterni ignis effugere, et ad perpetua vite premia pervenire.
VARLE LECTIONES.
£ ἀναδέξασῇ
εἰρημένων ἔσεσθαι ἀμφιθάλ
et ex Hom. xi, 4; xit,
Ἰοσμικῶν κατὰ τὸ ἐν τῷ ܬܐ
VARIORUM ΝΟΤΗ.
(39) Ὑπὸ τὼν... πρεσθυτέρων. Hocipsum Clement. — apud presbyteros concilientur, et presbyteri concilia-
homi. 3, cap. 67, ita explicatur: Si (fratres) de — tionem αἱ episcopum referant. Cour.
tis in quibus injuria afficiuntur, cupiant judicari,
41 5. CLEMENTIS I ROM. PONT. OPERA DUBIA.
bigit, non erubescat confiteri, si quidem curam A δεσθεὶς ὁμολογήτω, εἴπερ τ'
habet anime sum, et a preposito satisfiet ipsi ;
sin vero recte credidit, confidens vivat, quasi qui
magnum condemnationis ignem effugerit, et in
telernum bcnorum Dei regnum sit ingressurus.
XIL Porro Ecclesie diaconi episcopo sint, scite
Oberrando, oculi ; singulorum Ecclesie. hominum
opera perscrutantes, quis peccato proximus sit,
quo ἃ preside admonitione preventus peccatum
forte non perficiat. Ecclesi: desertores corrigant,
ut non desistant congregati audire sermones, quo
animi molestias, quz passim cordi ex mundanis
casibus et pravis colloquiis incidunt, verbo veri-
tatis possint purgare ; si etenim multo tempore in-
culti manent, ignis materia fiunt. Quinetiam dia-
coni corpore egros perquirant et ignoranti plebi
indicent, ut appareant atque visitent; el necessaria
ex presidis sententia preboeant, Hoc vero quam-
via clam eo fecerint, non peccabunt. ἰδέα. equidem
et illis similia diaconis cure sint.
μένου γνώμῃ παρεχέτωσαν, Τοῦτο δὲ κἂν λάθρα
οὖν καὶ τὰ τούτοις ὅμοια οἱ διάκονοι προνοήτωσαν 19,
XIII. Qai alios in religione instituunt, ipsi prius
instructi alios instruant: quia de hominum animis
agitur. Oportet quippe ad multas discentium sen-
tentias et voluntates aptari eum, qui verbum Dei
subministrat et docet, Sit ergo necesse est cate-
chista valde doctus, irreprehensibilis, multa exper-
A
ροφορηθήσεται"
πολιτευέσθω, ὡς
μέγα καταδίκης πῦρ φεύγων καὶ εἰς ἀΐδιον ἀγαθῶν 5
Θεοῦ βασιλείαν εἰσερχήμενος.
XU. Οἱ μὲν οὖν τῆς ᾿χκλησίας διάκονοι τοῦ ἐπι-
σχόπου, συνετῶς 1? ῥεμθόμενοι (40), ἔστωσαν οἱ 1:
ὀφθαλμοὶ, ἐχάστου τῆς Ἐκκλησίας πολυπραγμονοῦν-
τες τὰς πράξεις, τίς μέλλει ἁμαρτάνειν, ἵνα, νου-
θεσίᾳ καταληφθεὶς ὑπὸ τοῦ προκαθεζομένον, τάχα οὐ
μὴ τελέσῃ 13 τὸ ἁμάρτημα' τοὺς λειποτάχτας ἔπι-
στρεφέτωσαν, τοῦ μὴ ἐπιλείπειν τοὺς 13 συνερχομέ-
νους τῶν λόγων ἐπακούειν, ὅπως τὰς ἐχάστοτε τῇ
γαρδίᾳ προσπιπτούσας ἀθυμίας ἔκ τε βιωτικῶν 89
συμπτώσεων καὶ ὁμιλιῶν χαχῶν λόγῳ f^ ἀληθείας
καθαίρεσθαι δύγωνται ἐπεὶ γάρ, ἂν χρόνῳ πολλῷ
εὔσωσιν 15, πυρὸς ἔργον γίνονται, Τοὺς δὲ καὶ
σάρκα νοσοῦντας μανθανέτωσαν καὶ τῷ
ἀγνοοῦντι πλήθει προσαντιδαλλέτωσαν, ἵν’ 38 ἐπι-
φαίνωνται, καὶ τὰ
αὐτοῦ ποιῶσιν, οὐχ. ἁμαρτάνουσιν 17.
χῆς, καὶ ὑπὸ τοῦ προεστι
εἰ δ' ὀρθῶς πεπίστευκε, θαῤῥ
χατὰ
τα ἐπὶ τῇ τοῦ
ΧΗΙ, Οἱ κατηχοῦντες πρῶτον χατηχηθέντες κατη-
χήτωσαν 39: ὅτι περὶ ψυχῶν 9 ἀνθρώπων τὸ ἔργον"
πρὸς γὰρ τὰς πολλὰς τῶν µανθανόντων γνώμας
συναρμόζεσθαι δεῖ τὸν τῶν λόγων ὑφηγητήν, Ἠολυ-
uat οὖν καὶ ἀνεπίληπτον, πολύπειρόν Ἡ τε καὶ δῆ-
λον τὸν κατηχοῦντα εἶναι δεῖ, ὡς αὐτοὶ εἴσεσθε 33
ΙΝΤΕΒΡΗΕΤΑΤΙΟ RUFINI.
XII. Diaconi vero Ecclesie, tanquam oculi siut episcopi, oberrantes et circumlustrantes cum vere-
eundia, actus totius Ecclesiz, et perscrutantes diligentius, si quem videant vicinum fleri precipitio, et
proximum esso peccato ; ut referant haee ad episcopum,ut commoneri ab eo possit is, qui In preecipitium
Japsurus est, ut revocetur et non corruat in peccatum, Negligentiores quoque, et eos qui rarius ad au-
diendum verbum Dei accedunt, nec sollicite ad episcopi tractatum conveniunt, ipsi commoneant et
hortentur. Si enim assidui sint ad audiendum, non solum vite eterne ex salubri commonitione capient
luera, verum οἱ quecunque illa sunt tristitia vol rncrores, qui ex prasentis vitie necessitatibus, et cla-
dibus temporum veniunt, queque malorum sermonibus, in corde suo velut jacula defixa cireumferunt,
abjicientur omnia, predicatione veritatis, ct vite eterne doctrin& et eruditione purgata. Alioquin si
multo tempore auditum subtrahant a verbo Dei, ut remaneant ín cultu vitiorum, sine dubio spinis erunt
ac sentibus occupati : et quid aliud, nisi ad ignem,talis hec terra preparabitur ? De his ergo,ut diximus
diaconibus cura sit. Sed et eos qui secunium carnem egrotant, ES perquirant, ei plebi, si forte
ignorat, indicent de his ; ut etipsi visitent eos, et qua necessaria sunt prebeant eis, cum conscientia
ejus qui presi ; quod tamen, etiamsi elam fecerint, non peceabunt. Sed et de peregrinis similiter epis-
copo suggerant refovendis ; et cetera his similia, quz ad cultum Ecelesiz, et disciplinam ejus pertinent
diaconis eure sint.
XIII. Qai catechizant, hoc est, qui verbo instruuntincipientes, primo oportet ut ipsi instructi sint :
de anima enim agitur hominum : et oportet eum qui docet, et instruit animas rudes, esse talem, ut pro
ingenio discentium semetipsum possit aptare, et verbi ordinem pro audientis capacitate dirigere. Debet
ergo ipse apprime esse eruditus et doctus irreprehensibilis, maturus, impavidus (ἄδειλος); sicul ipsi
probabitis fore Clementem hunc post mo. Maltum est autem, si ego nunc desingulis, que unusquisque
habere debeat, prosequar. Verumtamen illud est quod pre ceteris ab omnibus vobis cupio in commune
servari, ut concordiam teneatis; per quod solum polestis portum quietis intrare, et civitatem Regis
gummi, que pax nominatur, habitare.
VARLE LECTIONES.
# ἀῑδίαν ἀγαθήν C. 19 eum. verecundia Wuf., quasi legerit σὺν αἰδοῖ, Cír. Const. apost. τι, 44, Hom.
17,67.S. !totaddidi ¢. Ὁ. "3 τελεύσῃ α. 45 Expungendum τούς, nisi alia corruptela in reliquis latet.
S. !*Tta 0 et Ruf. pradicatione veriatis, λόγια Q. 15 ὠχερσεύόωσι Ὁ, 15 ἵνα d. ^ aoc 8, ἁμαρ-
πάνωσιν C. Tum addidi οὖν e. Ὁ, !5 προνοείτωσαν Ὁ ! χατηχείτωσαν O. 39 ψυχῆς 0, 9 πέπειρόν
C, Subinde ἄδειλον (impavidus) Ru, quod commendat S. 33 Lectionem εἴσεσθε, ut ipsi experiemtni, lar-
gitus est 0. Ita Cotelerii conjectura non opus est, qui infinitivo ἔσεσθαι expresso, post αὐτο. deesse δο-
Ἀνμάσετε vol quid simile opinabatur, Sicut ipsi probabitis fore Clementem hunc post me. Ruf.
VARIORUM NOTAE.
0 Συνετῶς ῥεμθόμενοι, Hac de re Clement. — Consl.apost,, cap. 44,ορίπιας : Sit diaconus episcopi
homil. 3, cap. 67, istud constituitur : Diaconi cir- — auris et oculus etos, cor pariter et anima : ut episco-
cumambulantes considerent [ratrum corpora et ani- — pusin pluribus quam par est ac minutioribus negotiis
Tas, atque episcopo denuntient. Quocirca, lib. rr — non occupetur. Cour.
49 CLEMENTINA. — EPISTOLA CLEMENTIS AD JACOBUM. 50
Κλήμεντα gez ἐμὸ κατηχεῖν
ἐμὲ νῦν τὸ wav" εἶδος λέγειν. Πλὴν ἐὰν ὁμο-
νοήσητε, δυνήσεσῦς εἰς τὸν τῆς ἀναπαύσεως ἐνεχθῆ-
ναι λιμένα, ἔνθα μεγάλου Βασιλέως ἐστὶν εἰρηνικὴ 35
πόλις.
XIV. Ἔοικε 1* γὰρ ὅλον τὸ πρᾶγμα τῆς Ἐκκλησίας
νηὶ μεγάλῃ, διὰ σφοδροῦ 3" χειμῶνος ἄνδρας φερού-
σῃ ἐκ πολλῶν τόπων ὄντας καὶ μίαν 99 τὴν 36 ἀγαθῆς
βασιλείας πόλιν οἰκεῖν θέλοντας. Ἔστω μὲν οὖν ὑμῖν
ὁ ταύτης Δεσπότης Θεὸς, καὶ παρεικάσθω ὁ μὲν ܟܠܐ
δερνήτης 31 Χριστῷ, à πρωρεὺς ἐπισκόπῳ, οἱ ναῦται
πρεσβυτέροις, οἱ τοίχαρχο: διακόνοις, οἱ ναυστολόγοι
τοῖς κατηχοῦσιν, τοῖς ἐπιδάταις τὸ τῶν ἁδελφῶν
πλῆθος, τῷ βυθῷ ὁ κόσμος, αἱ ἀντίπνοιαι τοῖς πει-
ρασμοῖς 33, οἱ δὲ διωγμοὶ καὶ οἱ κίνδυνοι καὶ αἱ 39
παντοδαπαὶ θλίψεις ταῖς τρικυμίαις, τὰ δὲ ἀπόγεια 3
τῶν χειμάῤῥων καὶ τὰ φυσήματα ταῖς τῶν πλάνων
καὶ τῶν ψευδοπροφητῶν ὁμιλίαις, τὰ δὲ ἀχρωτήρια
καὶ τὰ τραχέα τῶν τύπων τοῖς ἐν ὑπεροχαῖς δεινὰ
ἀπειλοῦσι δικασταῖς, διθάλασσοι δὲ καὶ θηριώδεις τό-
mot τοῖς ἀλογίστοις καὶ ἑνδοιάζουσι περὶ τῶν τῆς £
ἀληθείας ἐπαγγελμάτων. Οἱ ὑποκριταὶ τοῖς πειρα-
ταῖς παρεικασμένοι νοείσθωσαν" πλὴν ἰσχυρὰν ἴλιγγα
καὶ ταρταρείαν 9* Χάρυδδιν καὶ φόνια προσρήγµατα
καὶ θανατώδεις διαλύσεις μάνας 88 τὰς ἁμαρτίας εἶναι
Ἵνα οὖν οὐρίᾳ δὲ πλέοντες εἰς τὸν λιμένα
πιζομένης πόλεως ἀκινδυνότερον ἐνεχθῆ:
ἐπηκόως εὔχεσθε" εὐχαὶ δὲ ἐπήκοοι γίνονται ταῖς ܟܠ
πραγίαις,
XV. Εὐσταθείτωσαν 86 οὖν οἱ ἐπιδάται ἑδραῖοι ἐπὶ
ἔστιν
τῶν ἰδίων χαθεζόμενοι τόπων, ἵνα μὴ
ἀταξίᾳ σει-
εροκλινίαν παρέχωσιν, Οἱ γαυστολόγοι τοὺς
μισθοὺς ὑπομιμνησκέτωσα». ΟἹ διάκονοι μηδὲν ἀμε-
λείτωσαν ® 38 ὧν ἐπιοτεύθησαν, οἱ πρεσβύτεροι
λοντα, Πολὺ γὰρ A tus et perspicuus; sicut ipsi experiemini fore Cle-
mentem, postme catechiste officio funeturum. Lon-
gum enim est nune me singula recensere. Verum
8i concordiam tenueritis, poteritis portum quietis
attingere, ubi Regis summi exstat urbs pacifica.
XIV. Similis namque est totus Ecclesi& status
navi magne, que, per validam tempestatem fert vi-
ros diversorum locorum unam boni regni civitatem.
incolendi cupidos. Sit ergo vobis navis Dominus
Deus : et assimilentur gubernator quidem Christo,
proreta episcopo, naute presbyteris, prefecti late-
rum diaconis, naustologi catechistis, vectoribus
universa fratrum multitudo, mari mundus, venti
adversi tentationibus, persecutiones vero et peri-
cula et omnigens alflictiones decumanis fluctibus,
ex continenti venientes torrentes et flatus sermoni-
bus seductorum ac pseudoprophetarum, ai pro-
montoria et loca confragosa judieibus dignitate
eminentibus et crudelia minantibus,loca autem bi-
maria et fera iis hominibus qui ratione carent ac
de promissionibus veritatis dubitant; hypocrita pi-
ratis similes habeantur: sed et validum vorlicem
et tartaream Charybdin et cruenta fragmina et mor-
liferas subversiones sola esse peccata existimate.
Quo igitur vento secundo navigantes in urbis spe-
rate portum absque gravi periculo deferamini,
orate precibus qua exaudiri digne sinl: preces au-
tem tales fiunt bonis operibus.
Ttaque in quiete firmi maneant epibate, in
loeis sedentes, ne perturbaio ordine con-
cussum et ad alterum latus inclinationem excitent.
Naustologi de mercede commoneant, Diaconi nihil
eorum qui ipsis credita sunt negligant. Presbyteri
INTERPRETATIO RUFINI.
XIV. Similis namque est omnis Ecclesie status navi magne, qui per undosum pelagus, diversis o
locis et regionibus viros portat, ad unam potentis regis urbem properare cupientes. Sit ergo navis hujus
dominus ipse omnipotens Deus, gubernalor vero sit Christus; tam deinde prorete officium episcopus
impleat ; presbyter! nautarum, diaconi dispensatorum teneant locum : hi qui catechizantnautologis con-
ferantur; epibatis autem) totius fraternitatis multitudo sit similis: ipsum quoque mare hic mundus
habeatur ; ventorum vero varietates et lurbinum, diversis tentationibus conferantur; persecutiones ac
tribulationes et pericula, fluctibus exequentur ; terreni vero spiritus, qui vcl de torrentibus, vel de con-
vallibus spirant, pseudoprophetarum el seductorum seu prave doctrine verba ducantur; promontoria
vero et loca coníragosa, hi qui in potestatibus seculi sunt judices, et pericula minantur ac mortes;
bithalassa vero loca, quz duplicibus und fallacis estibus verberantur, dubiis mente et de promissionum
veritale nulantibus conferantur, atquehis qui irrationabili fidem nostram ratione discutiuut:; hypocrite
vero et dolosi, piratis similes habeantur. Jam vero rapidus vortex et tartarea Charybdis, et saxis illisa.
naufragia, ac mortifere subversiones, quid aliud zstimanda sunt, quam peccata? Itestat igitar ut hec
naxis cursu prospero, tuta possit portum desideratz urbis intrare: ita Deo precem fundere convenit na-
vigantes ut mereantur audiri : audiri autem & Deo ita demum merebitur quis, si orationes ipse bonis
moribus et bonis operibus adjuventur.
XV. Sed ante omnia, cum quiete et silentio epibate, id est laici, in suis unusquisque resideant locis:
ne forte per inquietudinem et inconditosinutilesque discursus, si passim vagari coeperint, vel ab officio
8110 nautas impediant, vel in alterum latus per inquietudinem eorum navis pressa demergatur. Nautologi
de mercedibus commoneant : et nihil omnino Sub ad diligentiam, vel disciplinam pertinet, diaconi
negligant. Presbyteri velut naute, aptent singula ad instructionem navis diligenter et instruant que in
suo tempore requirenda sunt. Episcopus tanquam proreta vigilanter et sollicite gubernatoris verba custo-
diat Christi. Salvator Dominus, gubernator Ecclesie sum, diligatur ab omnibus, et ipsius solius pre-
ceptis ac jussis credat et obediat omnis Ecclesia: Deo quoque indesinenter supplicetur a cunctis de
VARLE LECTIONES.
35 εἰρήνη O. 36 0 in marg. mon. rec. ἐν τῷ β τῶν Διατάξεωε, ἔν κεφ. νζ΄ 35 σφοδρῶς Ὁ. 3 τινά
C. Postea ἔστω μὲν ἡμῖν O. 5] κυθερνύτης O. 38 περισπαγμοῖς 0. 3 αἱ adjunxi ex Ὁ. 9918 0 etex
conjectura C, ἀπόγια id. in lextu. Tum ταῖς ὁμιλίαις Ὁ c. Β, αἱ — ὁμιλίαι 0, τῶν ante ψευδοπροφητῶν ac-
cessib ex Ὁ. *! τῶν 0. 3? lta S, cac C, ταρταραιαν Ὁ, 9* Conjectaverim νεώς. S. Tum post
ἁμαρτίας 0 praebet αἰτίας, ?* οὔρια Ὁ, 85 Εὐσταθήτωσαν C. Postea οἰκείων pro ἰδίων Ὁ, 3 ἀμελήτωσαν C.
δι 8. CLEMENTIS 1 ROM. PONT. OPERA DUBiA. 52
velut naute diligenter preparent uuicuique neces- A ὥσπερ ναῦται!
saria. Episcopus tanquam proreta vigilanter solius
gubernatoris doctrinam secum reputet. Christus uc
Salvator ut gubernator diligatur, solusque in iis
qua dicit eredatur. Cuncti vero Deum de prospera
navigatione orent. Navigantes omnem angustiam
exspectent, ut qui magnum ac turbidum pelagus
iransfretent, mundum scilicet: interdum. quidem
afflicti, persecutionem patientes, dissipati, esurien-
tes, sitientes, nudi, coangustali ; rursus autem in-
ierdum adunati, congregati, quieti; sed eL nau-
seantes, vertigine alfecti, vomentes, hoc est confi-
tentes delicta tanquam morbidam bilem, peccata
dico ex amaritudine profecta et mala ex inordinatis
cupiditaiibus accumulata, quie per confessionem.
veluti evomentes a. morbo allevamini, recipientes
salutarem ex sedulitate sanitatem,
XVI. Cuncti tamen scitote, plus vobis omnibus
episcopum laborare ;quoniam unusquisque vestrum
suam patitur molestiam, ille vero suamet singulo-
rum. Quocirca, o Clemens, ita preside, e£ unicui-
que pro viribus sis adjutor, qui omnium sollieitu-
dinibus onustus es. Unde quod hanc dispensatio-
nem suscipis, 8610 me gratiam accipere, non daro ;
sed conlide et fortem te presta, Lanquam qui scias
quod tibi Deus, in requietis portum appellenti, re-
tribuel summum bonorum, mercedem stabilem,
quandoquidem pro universorum salute majorem
suscepisti laborem. Adeo ut si. multi ος fratribus
te ob supremam justilium odio habuerint, eorum
quidem odium nullatenus te leet, justi autem Dei
amicitia multamtibiconducet, Itaquenitere laudem
injustitia partam depellere, per justam vero admi-
nistrationem sectari utilem laudem ex Christo pro-
venientem.
αταρτιζέτωσαν ἐπιμελῶς τὰ χρήζοντα
ἑκάστῳ. Ὁ ἐπίσχοπος ὡς πρωρεὺς ἐγρηγορὼς τοῦ
κυδερνήτου μόνου τοὺς λόγους ἀντιθαλλέτω, Ὁ Χρι-
στὸς 9 καὶ 3 Σωτὴρ, κυδερνήτης φιλείσθω, καὶ μό-
vog περὶ ὧν λέγει πιστενέσθω. ΟἹ δὲ πάντο ῷ
περὶ τοῦ οὐρίᾳ 99 πλ
v προσευχέσθωσαν. Οἱ πλ
τες πᾶσαν θλίψιν προσδοκάτωσαν ὡς μέγαν f
παραχώδη βυθὸν παραπλέοντες τὸν χύσμον
μὲν ἀθυμοῦντες, διωχόμ
, διψῶντες, γυμνητεύοντες 33, στενοχωρούμενοι,
καὶ πάλιν ὁτὲ 9 μὲν ἐνούμενοι, συναυλιζόμενοι, ἡσυ-
χάζοντες" ἀλλὰ καὶ ναυτιῶντες,
μῶντες 4 cov
καὶ
ὁτὲ ἡ
evot, σκορπιζόμενοι, πεινῶν--
λυρμῶντες,
ἐξομολογούμενοι τὰ παραπτώ-
µατα ὥσπερ νοσοποιοὺς χολὰς, τὰς ἐκ πι
ας ἁμαρ-
o καὶ τὰ ἐξ ἐπιθυμιῶν ἀτάντων σωρευθέντα
καχὰ, ἅτινα τῷ ὁμολογῆσαι ὥσπερ ἀπεράσαντες 95
κουφίζεσι
ἧς νόσου, προσιέμενοι τὴν ἐκ τῆς ἐπιμε-
λείας σωτήριον ὑγίειαν.
ΧΥ͂Ι. πλὴν γινώσκετε πάντες πάντων ὑμῶν πλεῖον
χάμνοντα τὸν ἐπίσκοπον, ὅτι ἕκαστος ὑμῶν τὴν αὐτοῦ
θλίψιν πάσχει, αὐτὸς δὲ τὴν αὐτοῦ καὶ τὴν ἑκάστου.
Διὸ, ὦ Κλήμης, ἑκάστῳ κατὰ τὸ δυνατὸν προχαθέ-
σθητι βοηθὸς, τὰς φορτισθεῖς φροντίδας,
Ὅθεν τό σε οἰκονομεῖν 33 ἀναδέξασθαι, χάριν οἶδα
εἰληφὼς, οὐ δεδωκώς" ἀλλὰ θάῤῥει @ καὶ γενναίως
σοι ὁ
¢ καταντήσαντι τὸ ܐ
« μισθὸν, καθ ὅτι
τῶν πάντων σωτηρίας τὸν ܦܬܐ
πάντων
μένα τῆς ἀναπαύ,
ἀγαθῶν, ἀναφαίρε
τῆς
ὦ χάματον.
“Ὥστε ἐὰν σε πολλοὶ τῶν ἀδελφῶν διὰ τὴν ἐπ’ ἄκρον 8
δικαιοσύνην μισέσωσιν, τὸ αὐτῶν μὲν μῖσος οὐδὲν σε
βλάψει, ἡ δὲ τοῦ δικαίου
“Ὥστε πειρῶ τὸν ἐξ ἀὸ
οὗ φιλία πολύ σε ὀνήσει 33.
ας γινόμενον ἔπαινον ἀποσεί-
Εσβαι, διὰ δὲ δικαίαν διοίκησιν τὸν ἐκ Χριστοῦ ἔπω-
φελῆ θηρεύειν ἔπαινον.
INTERPRETATIO RUFINI.
prosperitate ventozum ; ut navigantes omnem tribulationem, et omne periculum superent, tanquam in
mare profundum mundi istius, et vite humans pelagus navigantes : in quo et esuriendum sil et. sitien-
dum, naditatem quoque ferendam ; morbus etiam corporis, et egritudines tolerandàs; insuper et homi
num insidiis ac dolis sepe laborandum : quippe qui et dispergendos se nonnunquam noverint, sed. ali-
quando etiam congregandos ; vomitus quoque et suggillaliones ferendas, cum ex confusione peccatorum,
et rejectione criminura, velut male congregati in visceribus fellis, jactura facienda cst, et abjicienda
prorsuse corde omnis intrinsecus latens amaritudo peccati, si qua forte ex desideriis iniquis, velut ex
cibis noxiis congregata esL; quam utique cum evomuerit quis οἱ abjecerit, ingentis wgritudinis libera-
bitur morbo, si tamen post vomitum qui ad sanitatem pertinent sumat.
XVI. Verumtamen scitote cuncti, quod supra omnes vos laboret episcopus: quia unusquisque vestrum
suum proprium fert luborem; ille vero, et suum, et singulorum. Propter quod, o Clemens, tanquam qui
omnibus preesse te noveris, singulos pront potueris juva,et singulorum labores leva,qui et singulorum onus
ac solliritudinem portas. Unde et ego nune hano tibi injungens dispensationem, scio quia accipio gratiam
magis quam presto ; sed esto confidens, et fortiter ferons ; certus quia laboris tui meritum recipies, cum
ad portum quietis incolumem hane provexeris navem: ibi mercedes et premia pro omnium sal ute snsripies,
si hic pro omnium incolumilate vigilaveris. Itaque si te mulli ex fratribus, propter rigorem justitiz odio
habuerint, ex hoc quidem non laderis, sed ex hujuscemodi odiis amor tibi coneillabitur Dei. ELidco satage,
οἱ refuge ne lauderis ab iniquis, οἱ ne a pessime ageniibus diligaris ; sed potius, ut propter justum
dispensationem et equissimam regulam diseiplinz, a Christo collaudari merearis.
VARULE LECTIONES.
37 τοῦ Χριστοῦ Ruf. interpunetione mutata.
i
: 3 ὁ 0, Excidisso fortasse ὡς post σωτήρ suspicatur S.
39 οὔρια 0, 4 μέγα C. ἦι ܬ[ 0 6. 8, 6 ὲ
0. Ὁ γυμνιτεύουτες Ὁ, 9 118 8, ὅτε 0, ὅ τε 0 vitiose
in textum irrepsisse putat 8. Tum 202277 ὄντες, wel, cum Ὁ, à ; 8 dme
µήσαντες C. Dein προθέμενοι pro προσιέµενο, var, leot. ap. Ὁ" 4 θάρσει Ὁ. 91 χαθό τι Ὁ. 48 Ila 0 οἱ ex
conjeet. C, in cuj. textu ἔπακρον. Bubinde μισήσουσιν idem. Et Ruf. odio Aabuerinf, ut C. 9 ὠνήσει C.
53 CLEMENTINA. — EPISTOLA CLEMENTIS AD JACOBUM. 8
ΧΥΠ. Ταῦτά εἰπὼν καὶ τὰ τ ܗ
λιν τῷ πλάθει προσεμδλέψας, εἶπεν" Καὶ δὲ,
ἀγαπητοί µου ἀδελφοὶ καὶ σύνδουλοι, τῷ προκαβεζο-
μενος ὡς ἀθετήσας τὸν Ηατέρα λογισθήσεται, διὸ τῆς
ἀγαθῆς βασιλείας ἀποθληθήσεται. Οὐ εἴ
συνόδους ἔρχεσθαι U^, ἵνα μὴ ὡς
οτάκται ὑπὸ τῆς τοῦ ταξιάρχου ἀθυμίας ἆμαρ-
τίας ἔγκλημα λάθητε. Διὸ πρὸ πάντων οἱ πάντες τὰ
ὑπὲρ αὐτοῦ φρονεῖτε, τοῦτ᾽ 53 εἰδότες ὅτι δι᾽ ἕκαστον
ὑμῶν ὁ πονηρὸς αὐτῷ μόνῳ τὸ 38 πλεῖον ἐχβραί-
νων προσπολεμεῖ, Ὑμεῖς οὖν πειρᾶσθε τῇ πρὸς αὖ-
τὸν στοργῇ καὶ τῇ πρὸς ἀλλήλους εὐνοίᾳ δια
καὶ αὐτῷ ἐπακούειν, ἵνα καὶ αὐτὸς κουφίζηται καὶ
ὑμεῖς σωθῆναι δυνηθῆτε,
ΧΝΠΙ. Ἔνια δὲ καὶ ἀφ’ ἑαυτῶν νοεῖν ὀφείλετε, διὰ
τὸ αὐτὸν μὴ δύνασθαι ἐν φανερῷ λέγειν διὰ τὰς ἐπι-
, κατὰ πάσας
ς
ων πλείονα πἀ- A — XVII. Hoc et alia plura eum protuli:
t, rursus
multitudinem intuens dixit : Et vero vos,dilecti mei
fratres οἱ conservi, presidi veritalis in omnibus
obseeundate, illad scientes, quod qui hune con-
iristaverit, Christum, eujus cathedram tenet, non
recepit; et qui Christum non receperit, quasi qui
Patrom rojecerit reputabitur, ideoque a bono regno
ejicietur. Qua de causa ad omnes conventus venire
satagite, nd velut desertores, per imperatorisanxio-
tatem, peccati probrum accipialis. Ideirco ante
omnia euncti que pro ipso faciunt sentite, id co-
gnoscentes, quod propter unumquemque vestrum
diübolus ipsi soli magis inimicus bellum infert. Vos
ergo contendite in amore erga ipsum et in mutua.
benevolentia perseverare, eique obedire; ut et ipse
sublevetur, οἱ vos possitis salutem consequi.
XVIII. Quinetiam nonnulla ex vobis ipsis debelis
intelligere, quo ipse manifesto dicere propter insi-
dias non possit: verbi gratia, si alicui sit infensus,
πο expeetetis ipse dieat : illi vero nolite in conlen-
lione assistere ; sed. prudenter hujus voluntatem.
sequimini, odio habentes quos odio prosequitur,
nec loquentes eum iis cum quibus non loquitur; ut
quilibetdum studet universorum amicitiam habere,
reconciliatus οἱ salvus fiat, cjus obediens sermoni.
Quod si quis amicus permaneat his quos ipse odit,
etloquatur cum quibus ipse non disserit, unus
etiam ipse eorum est qui Ecclesiam exterminare
ἐστιν, πολλῷ y; cupiunt: corpore enim vobiscum manens, senten-
μετὰ δοχούσης φιλίας σκορπίζων τοὺς ἔσω. lia vobiscum non existens, econtra vos est; rulto
pejor iis qui extra inimici apparent, quippe qui cum apparente amicitia eos qui intra sunt dispergat.
INTERPRETATIO RUFINI.
XVII. Hec cum dixisset, et his similia quamplurima, rursum respiciens ad populum, dixit: Sed et
vos, charissimi fratres et conservi mei, huic qui presidet vobis ad veritalem. docendam, in omnibus
obedite, scientes quod si quis huuc contristaverit, Christum, qui ei docendi eredidit cathedram, non
recipit; e tanquam qui Christum non susceperit, nec Deum Patrem suscepisse judicabitur; et ideo neo
ipse suscipietar in regno celorum. Propter quod satagite, ad omnem collectam et congregationem semper
convenire; uti non velut negligentes el desides, a Christo judice condemnemini. Convenientes vero scm-
per ad Clementem, omnes date operam pro ipso sentire, et summo studio favorem vestrum erga ipsum
dependere ; scientes quod propter singulos vos ipsum magis solum infestat inimicus, et in ipsum majora
suscitat bella. Oportet ergo vos summo studio niti, utomnes erga illum vinculo amoris innexi, plenissimo
erga eum inhereatis affectu. Sed et vos quoque ipsi, unanimes in omni concordia perdurate; quo facilius
etiam illi obediro omnes pariter in consensu et unanimilate possitis, per quod et vos salutem consequi,
et ille possit obtemperantibus sibi promptius impositi oneris pondus evehere.
XVIIL(A) Quedam etiam ex vobis ipsis intelligere debetis,si quasintque ipse,propterinsidiashominum
malorum, non potest evidentius et manifestius proloqui: verbi gratia (42)si inimieusest alicui pro actibus
suis: vos nolite exspectare ut ipse vobis dicat; cum illo nolite amici esse; sed prudenler ohservare
debetis, et. voluntati ejus absque commonitione obsecundare et avertere vos ab eo, cui ipsum sensistis
aversum ; scd nec loqui his quibus ipse non. loquitur; ut unusquisque qni in culpa est, dam cupit
omnium vestrum amicitias reparare, festinet citius reconciliari el, qui omnibus preest, et per hoc redeat
ad salutem, cum obediro caperit monitis prosideutis, Si vero qui amicus fuerit his quibus ipse amiens
non est, et locutus fuerit cum his quibus ipse non loquitar, unus estet ipse ex illis qui exterminare
Dei Ecclesiam volunt; et cum gemere vobiscum esse videatur, mente οἱ animo conira vos est; et est
multo nequior hostis hic, quam illi qui foris sunt, et evidenter inimici sunt: hic conim per amicitiarum
speciem, que inimici sunt gerit, et Ecclesiam dispergit ac vastat,
VARLE LECTIONES.
δι τοῦτο Üfr. Hom. m, 66, 0, ὡς 0, 39 ܐܗܡ (εἷς 18 marg.) πάσας συνόδους ἔρχεσθαι 0, ἐν
9x. var.lect. ap. eumdem. Rufinus propter quod satagite ad omnem collectam
2 παξιάρχου ἀσυλίας. Clr. Hom. τι, 69.
55 ἡμῖν Ὁ, Tum idem ἡμῶν, καθ᾿ ἡμῶν,
βουλάς" οἷον ἐὰν ἐχθραίνῃ τινὶ, μὴ ἄνα
εἰπεῖν, τῷ δὲ μὴ προσαμιλλᾶσι
στος, ἐπιδικαζόμενος τοῦ πάντας φίλους ἔχειν, ܗܘ
τὸν διαλλάττων σώζηται, τῆς αὐτοῦ ἑπακούων ὁμι-
λίας. Εἰ δὲ τις φίλος μενεῖ 9 οἷς αὐτὸς ἐχθραίνει, καὶ
ܚ αὐτὸς οὐχ ὁμιλεῖ, εἰς ἔστι καὶ αὐτὸς τῶν
ὀλοθρεύξιν 9 θελόντων τὴν Ἐ γὰρ σώματι
συνὼν ὑμῖν 5, τῇ γνώμῃ μὴ ὧν μεθ’ ὑμῶν, καθ᾽ ὑμῶν
ρων τῶν ἔξωθεν φαινομένων ἐχθρῶν,
Ὁ τήν Ο.
πάσαις συνόδοις ܘܽܗ
δὲ congregationem. semper convenire. Tum S. mavult :
ἔπεσθαι Ὁ. 5 μὲν ἢ C, male. 5) ὁ ܘ
τὸ τοῦτο ὦ, 5 E
καθ’ ἡμῶν pro ὑμῶν, xx ὑμῶν.
ο ο VARIORUM NOTA.
41) Hac citantur in concilio Vasensi r, can. 6. leg. Caprlul. ]. vii, c. 361. 3
42) Citant concilium Metense sub Stephano V, c. c, 12; Joannes VIII, Ep. 234; Gregorius VII, 1
55
manus mibi imponens in sua cathedra sedere me
erubescentem compulit, Cumque sedissem, hoc sta-
tim mihi dixit: Rogo te coram omnibus astantibus
fratribus meis, ut postquam ex hac, quemadmo-
dum mihi necesse est, vita migravero, Jacobo fra-
iri Domini mittas in epitome, deseribasque etiam
usque ad cogitationes pueritie tus, 8) quo modo
ab initio usque nunc me comitatus es, sermonibus
8 me per civitates predicatis οἱ actibus meis inten-
dens : deinde in fine mortis quoque me: occasio-
nem, sicut dixi, declarare non pigebit. Neque enim
ea res valde ipsum contristabit, gnarum me pio id
persolvisse, quod omnino perpeli necesseerat : ma-
xima vero allicietur consolatione, cum didicerit
quod post me non ineruditus vir nec vivificorum
ignarus sermonum Ecclesieque regulam nesciens
docentis acceperit cathedram. Imperiti enim ac se-
ductoris sermo audientis vulgi animas interimit.
XX. Unde ego, domine mi Jaeobe, his ab eo
dietis pollicitus non tardavi, sicut jussus sum,
magnam partem sermonum per civitates habito-
rum, qui jam libi descripti sunt ac per ipsum mis-
sis, in libris brevitercomprehendere,quasi indicandi
gratia, sicque ad te destinare,cum hac inscriptione :
Clementis Epitome prodicationum Pelri in pere-
grinationibus. Ceterum exponere ut jussus sum
incipiam,
S. CLEMENTIS I ROM. PONT. OPERA DUDIA.
p?
56
πάντων μοι ܐ
ραν καθεσθῇ-
μοι
σε ἐπὶ πά µου τῶν συµ-
ὅπως ὁπόταν τοῦ ἐνταῦθα,
ἀπολλάξω βίου, σὲ Ἰακώδῳ τῷ
¦ ἢ ἀναγραψά
μένον μέχρι καὶ 5.4 τῶν ἐν παίδων σου (43) 9 λογι-
σμῶν, xal ὡς ἀπ᾿ ἀρχῆς, µέχρι τοῦ νῦν συνώδευσάς
ἐμοῦ κηρυχϑέντων
® χαὶ
μοι, ἐπαχούων τῶν κατὰ πόλιν 0
λόγων τε καὶ πράξ
τὴν τοῦ θανάτου µου πρόφασιν, ὡς προεῖπον ܨܬ δηλῶ-
τοῦτο,
w ἔπειτα πρὸς τῷ
σαι μὴ ὀκνήσεις, Οὔτε γὰρ λίαν αὐτὸν λυπήσι
παβεῖν εὐσεδῶς ἀπεδόμην,
μεγίστης δὲ παραμυθίας τεύξεται, μαθὼν ὅτι μετ᾽
ἐμὲ οὐκ ἀμαθὴς ἀνὴρ καὶ ζωοποιοὺς λόγους ἀγνοῶν
καὶ Ἐκκλησίας κανόνα οὐκ εἰδὼς τὴν τοῦ διδάσχοντος
ἐπιστεύθη καθέδραν. Ἰλάνου 99 γὰρ ὁμιλία τῶν ἀκονόν-
των ὄχλων ἀναιρεῖ δὲ τὰς ψυχι
XX. Ὅθεν ἐγὼ, κύριξ μου ᾿Ιάκωδε, αὐτοῦ ταῦτα
εἰπόντος, ὑποσχόμενος οὐκ ὤκνησα 95, ὡς ἐχελεύσθην,
τὸ πολὺ τῶν κατὰ πόλιν λόγων τῶν ἤδη σοι προγρα-
φέντων xal ὑπ᾽ αὐτοῦ διαπεμφθέντων (44) ἐν βίδλοις
ἐπὶ κεφαλαίων ποιῆσαι, ὥσπερ σημείου
διαπέμψαι σοι, ἐπιγράψαντα 85, Κλάμεντος τῶν
ου ἐπιδημιῶν κηρυγμάτων ἐπιτομή. Πλὴν, τοῦ
εἰδότα ὅτι ὃ πάντως ἔδει ܬܐ
χάριν, καὶ
ἕναι, ὡς ἐκελεύσθην, ἄρξομαι,
INTERPRETATIO RUFINI.
XIX. Et eum heec dixisset, in medio, coram omnibus, manus mihi imposuit, et in cathedra sua, in-
gni Verecundia fatigatum sedere me compulit. Cumque sedissem, hec ad me rursum locutus est:
eprecor te, Clemens, coram omnibus qui presentes sunt, αἱ posteaquam, sicut naturale debitum cst,
vite presentis finem fecero, Jacobo fratri Domini describas breviter, vel quae ad. initium fidei tum spe-
etant, vel etiam quos ante fidem animos gesseris ; sed et qualiter mihi ab initio usque ad finem, comes
itineris οἱ actuum fueris; quaeque per singulas civitates me disputante sollicitus auditor exceperis ;
quique in pradicstionibus meis verborum fuerit ordo vel actuum ; sed οἱ qui tne finis in hac urbe rope-
rerit, sicut dixi, omnia quam potes brevissime comprehensa, ad ipsum {ο destinare non pigeat. Nec
verearis ne forie multum de meo exitu contristandus sit, cum me id pro pielate sustinere non ambigat :
erit aulem ei grande salatium, si didicerit quod post me non imperitus vir aliquis, aut indoetus, aique
ignorans divini verbi mysterium, et ecclesiastici ordinis disciplinam, vel doctrine regulam nesciens,
susceptrit cathedram meam. Scit enim quia si indoctus et inscius officium doetoris accipiat, sinc dubio
discipuli et auditores ignorantia tonebris obvoluti, in interltum demergentur.
XX. Unde et ego, mi domine Jacobe, cum hec ab eo precepta susceperim,. necesse habui implere
quod jusserat, indicans tibi, et de his ipsis simul, et de illis breviter comprehendens, que per singulas
quasque urbes digredions, aut in pradicationis sermone proLulerit, aut in gestorum virtute perfecerit ;
qua mvis tibi, de bis plurima jam, et plenius ante descripta, ipso jubente transmiserim; sub eo titulo
quem ipse precepit alfigi, id est Clementis Itinerarium Predicalionis Petri. Sed et nunc jam expo-
nere que pracepit incipiam.
VARLE LECTIONES.
ο. 447: Δξιῶ σε ἐπὶ πάντων μου m συμπαρόντων ἆδελς X τοῦ ἐνταῦθα
ixotxs πρόνοια, πάντα τῷ χυρίῳ Ἰακώθῳ τῷ ἀδελφῷ τοῦ Κυρίου
µου ἐν ἐπιτομῇ ἀναγραψάμενον διαπέμψαι, κ. v. λ. 9 ἐκ παιδός σου cod. 804 οἱ Epil. 1. 0, S. δ᾽ lta O c.
Cod. 804 οἱ Epit. 1. 1. , τὰ τέλει ἃ, δὲ ὡς προεῖπον om. 0. 9 Ita de conject. C, cujus textus οἱ Ὁ exh. πλά-
γος, — δὲ ἀναίρει 0, δὲ ὀκιήσω 0, 99 ἐπιγράψας cod. 804 et Epil. c. 147, quod prestat.
VARIORUM ΝΟΤΑ,
# planius Epil.
μεταστῶ βίο, ὡς ἡ τοῦ Θεοῦ κ
(43)'Ex παίδων σου. Notat Cotelerius in uno
codice Grece haberi ἐκ παιδός σου, Pluris refert
expendere qua ratione libri Aecognitionum, qui sub
Clementis ud Jaeobum fratrem Domini scribentis
confieli sunt, inchoentur. Incipiunt nempe ab his
verbis: Ego Clemens, in urhe Romana natus, ex prima
ielale. pudicitize studium gessi ; dum me animi inten.
iio velul vinculis quibusdam sollicitudinis et meroris
innexum teneret. Inerat enim. τυ ἐλιὰ cogitatio (incer-
lum sane unde initium. sumpserit); crebro enim, a4
üemortam. meam contlitionem mortalitatis adducens,
eic. Unde non absurde colligas pseudo-Clementem
libris illis id prestare, quod modo pracipitur; cum
&b ipsis puerilis sue cogitationibus Jacobo pan-
dendis exordium sumat.Quocirca minimeassentien-
dum videtur Rufino, qui epistolam hane libris He-
cognitionum tempore posteriorem. censet. Cour.
(M) Kai ὑπ αὐτοῦ διαπεµοθέντων. Quasi Pe-
trus ad Jacobum misisset serizones et aetus suos,
hoc est, librum forsan Actuum οἱ dissertationum
Petri, eum qui a Photio inveniri non potuit. Sed
Rufinus solens more suo turbat. Id.-
51 CLEMENTINA. — HOMILIA I. 58
ΚΛΗΜΕΝΤΟΣ
TON HETPOY EHISHMION ΚΗΡΥΓΜΆΤΩΝ ΕΠΙΤΟΜΠ.
CLEMENTIS
DE PR/EDICATIONIBUS PETRI INTER. PEREGRINANDUM EPITOME.
25 'OMIMA Α΄, E HOMILIA PRIMA.
1. Ἐγὼ Κλήμης, Ῥωμαίων πολίτης dv, καὶ τὴν — L. Ego Clemens, vivis Romanus, primam atalem
πρώτην ἡλικίαν σωφρόνως ζῆσαι δεδύνημαι 51, τῆς (+ — pudice ac lemperanter vivere valui, cum ἃ pueritia.
νοίας µου ἐν παιδὸς ἀπασχολούσης τὴν ἐν ἐμοὶ ἐπι- — mens mea atque cogitatio inherentem mihi cupi-
θυμίαν εἴς ἀθυμίας καὶ πόνους. Συνῆν γάρ μοι — ditatem avocaret ad mrores ei molestias. Inerat
λογισμὸς οὐκ οἶδα πόθεν τὴν ἀρχὴν λαθὼν, περὶ Βα- — enim consideratio, nescio unde oborta, qua crebro
ς ὑπομνήσεις, ὅτι ἄρα Βα- — mortis commonebat : quod utique post mortem.
và» οὔκ εἰμι καὶ οὐδὲ μνήμην τις ποιήσει μού ποτε, — non sim, neque usquam mel mentionem quisquam
τοῦ ἀπείρου χρόνου πάντων 95 τὰ πάντα εἰς λήθην — facturus sit, seilicet immenso tempore cunctorum
φέροντος, ἔσομαι δὲ οὐκ ὦν, οὐκ ὄντας 59 εἰδὼς, οὐ οποία in oblivionem adducente, sim autem non
γινώσκων, οὐ γινωσκόμεγος, οὐ γεγονὼς, οὐ γινόµε- — existens, eos qui sunt non cognoscens; noc cogno-
ποτε γέγονεν ὁ χόσμος, καὶ πρὸ τοῦ seens, neo cognitus ; quique aliquando non fuerim,
ἦν ; εἴ γὰρ ἦν ἀεὶ, καὶ ἔσται" εἰ δὲ οὐ tunc non sim? Et an factus sit mundus ; et an-
γέγονε, καὶ χυθήσεται" καὶ μετὰ λύσιντί ἄρα ἔσται tequam feret, quidnam fuerit? Nam si semper
πάλιν, εἰ μὴ τάχα σιγὴ καὶ λήθη; καὶ Ἢ τάχα ἔσται — exstitit, semper erit: si autem faclus est, eliam
τι, ὅ νῦν νοῆσαι οὐ δυνατόν, dissolvetur : et post dissolutionem quid erit ite-
rum, nisi forte silentium et oblivio? Et forsan erit
aliquid, quod nunc cogitare est impossibile.
1. Ταῦτά τε καὶ τὰ τούτοις ὅμοια οὐκ οἴδα πόθεν Π. Hec atque his similia, nescio unde, indesi-
ἀπαύστως ἐνθυμούμενος, οδυγηρὰν εἶχον λύπην τοσοῦ. — nenter cogitans, acerbam adeo cepi tristitiam, ut
τον, ὡς ὠχρικκύτα µε τήκεσθαι" καὶ 26 τὸ δεινότα- — pallerem ac tabescerem : et quod. molestissimum,
του, εἴ ποτε ἀπώσασθαι τὴν φροντίδα ὡς ἀνωφελῆ si quando eam sollicitudinem tanquam inutilem το-
ἐθουλευσάμην, ἀκμαιότερόν μοι μᾶλλον τὸ πάθος ἐγί- — pellere cogitarem, vehementior multo me urgebat
νετο, καὶ ἠγθόμην ἐπὶ τού οὐκ εἰδὼς σύνοικον affectus: eamque rem egre ferebam, nesciens quod
xai) ἔχων ἔννοιαν, ἀνθανασίας ἀγαθὴν 15 αἰτίαν μοι — contubernalem preclaram haberem eam cogitatio-
γενησομένην "2, ὡς ρᾳ ἐπέγνων καὶ nem, que mihi bona immortalitatis foret causa,
Θεῷ τῷ πάντων τησαν. πο γὰρ τῆς quemadmodum postea exparientia agnovi, et Deo
γάτου πυκνὰς ποιούµε.
' nya
κατ’ ἀρχὰς θλιθούσης µε ἐννοίας εἰς τὴν τῶν πραγ- — cunctorum Domino gratias egi. Cum enim me ab
μάτων ζήτησιν καὶ εὕρεσιν ἠναγκάσθην ἐλθεῖν: καὶ initio illa consideratio premeret, ad rerum inquisi-
τότε ἐταλάνιζον οὖς τὴν ἀρχὴν Bé ἄγνοιαν µακαρίζευ — tionem etinventionem venire coactus sum : tune-
ἐκινδύνευον. que miseros judicavi, quos principio per ignoran-
C tiam beatos predicare ausus fueram.
Il. Ἐκ παιδὸς οὖν ἡλικίας ὧν ἐν τοιούτοιςλογι- ὀ DI lgitur cum a puerili tatein hujusmodi dege-
βέθαιον' εἰς τὰς τῶν φιλο- — rem cogitationibus, quo aliquid certi addiscerem,
σύφων ἐφοίτων διατριθάς καὶ οὐθὲν ἕτερον ἑώρων, ἢ ad philosophorum adventabam scholas; nihilque
δογμάτων dvac; ἃς καὶ ἔρεις καὶ — aliud cernebam, quam dogmatum destructiones
φιλονεικίας καὶ συλλογισμῶν τέχνας καὶ λὴμμάτων — et astrucliones, item lites οἱ contentiones, et syllo-
ἐπινοίας" καὶ ὁτὲ μὲν ἐπεκράτει, φὲρε λέγειν, ὅτε gismorum τί οἶα, necnon sumplionurn exocogi-
ἀθάνατος ἡ ψυχὴ, ὁτὲ δὲ ὅτι θνητή. E! πότε οὖν E tationes : et interdum quidem prevalebat, orbi
χράτει λόγος ὅτι ἀθάνατος, Éyaipov: ὁπι: gratin, animam esse immortalem, interdum au-
ἑλνπούμην" πλεῖον δὲ 75 ἡρύμουν, ὅτι οὐδ᾽ ὁπότερον — tem mortalem esse. Si quando igitur sermo de il-
εἰς τὸν ἐμὸν βεθαιῶσαι νοῦν ἠδυνάμην' πλὴν 16 cov- — lius immortalitato obtinnt, letabar ; cum vero
VARLE LECTIONES.
51 Scripserim 6. Ὁ δεδυνηµένος, sed obstat καὶ copula precedens. Nominativus absolutus prima, periodi
epigraphes modo toti narrationi eleganter prefigerelur. 9 πάντως cong. S. 6? Fortasse οὐ τὰ ὄντα pro
οὐκ οντας S. Tum οὐ γὰρ γεγονώς Ü pr. man. ^? ἄρα Q. Τι καὶ ἤ 0, 1 ἁγαθῆς 0, 18 γενομένην C. τῷ
apte πάντων exoidil e recensione Clerico-Sehwegleriana. τὸ ὁτὲ μὲν — ὁτὲ δὲ 5 Ὁ, ὅτε μὲν — ὅτε δὲ C.
τὸ Italoeum sanavi ex Ὁ. Prope aecedit Epitome, quam admonente Cotelerio S in auxilium vocavit.
Vbb. ὅτι θνητὴ, ἐλυπούμην' πλεῖον δὲ ἠθύμουν desuntin textu Ci. 98 Rufinus clarius: sed hoc lantum
intelligebam, quod sententiz ac definitiones rerum non pro natura sui ac veritate causarum, sed pro ingeniis
defendentium false imagiuarentur aut vera.
ἃς καὶ κατασι
59 S. CLEMENTIS 1 ROM. PONT. OPERA DUBIA. 00
sermo de mortalitate, tristis eram : magis autem ἃ ἐνόουν ὅτι
» 0
rursus animum despondebam, quod neutrum pos-
56: menli mee infigcre: verum reputlabam mecum,
sententias controversiarum pro viribus propugna-
iorum veras aut falsas existimari, non autem tales
videri, quales revera sunt. Jam igitur animadver-
tens comprehensionem non oriri ex rebus ad agi-
tandum propnsitis, sed pro ingenio dispulantium
stului dogmata, adhuc magis hisce de rebus per-
plexus hzrebam : quare ex anim: profundo geme-
bam ; neque enim poteram firmi aliquid decernere,
neque de istis sollicitudinem valebam depellere,
etsi, quemadmodum dixi antea, id vellem ; quo-
niam, cum mihi frequenter quietem imperarem,
nescio quo modo latenter horum cum voluptate su-
bibat me cogitatio.
1V. Et ilerum hasitans dicebam apud πιο; Quid
inaniter laboro, curn manifesta sit res ? Quod si
quidem post mortem non ero, nunc, quando sum,
contristari me non oportet. Quocirca tristitiam ad
illum diem reservabo,in quo.cum futurus non sim,
non coniristabor. Si autem ero, cur nune mihi
superfluo inest tristitia? Statimque postea alia me
subiit cogitatio. Dicebam quippe : Annon illic pejus
quidpiam eo quod menunc cruciat, passurus sum,
si pie non vixero, ac secundum quorumdam phi-
losophorum sermones Pyriphlegethonti tradendus
sum et Turtaro, quemadmodum Sisyphus vel Tityus
vel Ixion vel Tantalus, atque in. inferno aeternum
puniar? Iterumque replieabam dicens:Sed ista non
sunt. Rursusque aiebam : At sí sunt. Cum igitur,
inquiebam, incerta res sit, multo magis extra peri-
culum est pie me vivere. Et quo pacto justitie gra-
iia, ad incerium respicions spem, potero corporis
voluptates comprimere? Sed neo quidnam sit jus-
tum Deo aeceptum, plene certoque novi, nec utrum
anima immortalis sit cognosco, an. mortalis : ne-
que ulla certa ratio invenitur, neque hos mentis
motus sedare possum.
V. Quid igitur me facere oportet, nisi hoc? In
JEgyptum proficiscar, et adytorum hierophantis ac
prophotis amicus eflieiar, magoquo quesito et in-
vento mulla pecunia persuadebo, ut anima evoca-
lionem, quam necromantiam vocant, faciat, tan-
quam videlicet ego de aliquo negotio scisciter : erit
autem interrogatio, ut discam utrum anima sit
immortalis. At responsio anime de sua immortali-
tate non ex loquela ipsius aut mea auditione erit
mihi comperta, sed ex sola visione; ut his ipsis
Dv
αἱ δόξαι τῶν ὑπο
ψευδεῖς ἢ ἀληθεῖς
ἔχουσιν ἀληθείας φαίνονται, Ἐπιστήτι
οὐ παρὰ τὰς ἐχδιχουμέγας 31
παρὰ τοὺς
ὑπολαμθάνουται
ἐκδικοῦντας
καὶ οὐχ ὡς
οὖν ἤδη ποτὲ d
θήσεις ἡ κ.
8
κοῦντας αἱ δόξα, dno
ἐν τοῖς πράγμασιν, Διὸ ἐκ τοῦ τῆς ψυχῆ
ναζον" οὔτε γάρ τι βεθαιῶσαι οἷός τ᾽ 7 ἔμην,
οὔτε τὴν τῶν τοιούτων φροντίδα ἀποσείσασθαι ἐδυ-
νάμην, καίπερ βουλόμενος, ὡς T ᾠθάτας εἶπον 6 ὅτι
ἐμαυτῷ πουχνότερον doy:
ὅπως 9 λανθανόντως μεῦ' ἡδονῆς ὁ τῶν τοιούτων µε
εἰσήρχετο λογισμός.
ἐπιτάσσοντος, οὐχ οἵδ᾽
VL. Καὶ πάλιν ἀπορούμενος ἔλεγον ἐμαυτῷ" Τί μα-
ταιοπονῶ, σαφοῦς ὄντος τοῦ πράγματος ; ὅτι εἰ μὲν
θανὼν οὔκ εἶμι, νῦν ὄντα με λυπεῖσθαι οὐ προσῆκεν *t,
Διὸ τηρήσω τὸ λυπεῖσθαι εἰς τὴν τότε, ὅτε οὐκ ὧν
οὐ λυπηθήσομαι. El δ᾽ ἄρα εἰμὶ, τί νῦν ἐκ περισσοῦ
µοι πρόσεστι τὸ λυπεῖσθαι; Καὶ εὐθέως μετὰ τοῦτο
ἕτερός µε εἰσήει λογισμός, Ἔλεγον γάρ. Μή τί 93 γε
τοῦ νῦν με λυποῦντος ἐκεῖ χεῖρον παθεῖν ἔχω, μὴ
βεβιωκὼς εὐτεδῶς, καὶ παραδοθήσομαι κατ ἐνίων
φιλοσόφων λόγους Πυριφλεγέθοντι καὶ Ταρτάρῳ ὡς
Σίσυφος 6 Τίτυὸς 5. ἢ Ἰξίων ἢ Τάνταλος, καὶ ἔσο-
μαι ἐν ἥδου τὸν αἰῶνα κολαζόμενος; Πάλιν 9 τε ἀνθυπέ
φερον, λέγων. ᾿Αλλ᾽ οὖς ἔστι ταῦτα. Καὶ τ'
Εἰ δὲ ἔστιν ;
γον, ἀκινδυνότ
Καὶ πῶς 25. δυνήσομαι
λον ἐλπίδο ἀφορῶν, τῶν τοῦ σώματος κρατεῖν ἡδονῶν;
᾿Αλλ’ οὐδὲ τί ποτέ ἐστι δίκαιον ἄρεσκον 6 Θεῷ πεπλη-
ῥοφόρηµαι, οὔτε εἰ ἡ ψυχὴ ἀθάνατος ἢ θνητὴ γωώ-
σχω" οὔτε τις λόγος βέθαιος εὑρίσκεται οὔτε τῶν το-
τούτων λογισμῶν ἡσυχάζειν δύναμαι.
᾿Αδήλου ** οὖν ὄντος τοῦ τὶ
ρόν ἐστι μᾶλλον εὐσεθῶς θιῶσαί με.
Ὁ δικαίου χάριν, εἰς ἄδη-
V. Τί οὖν χρὴ ποιεῖν ἢ τοῦτο 51; Εἰς Αἴγυπτον
πορεύσομαι, cm
καὶ προφήταις φιλιωθήσομαι, καὶ μάγον ζητήσας καὶ
καὶ τοῖς τῶν ἀδύτων Ἱεροψάντ
εὐρὼν χρήμασι πολλοῖς πείσω ὅπως ψυχῆς ἀναπομ-
πὴν, τὴν
λεγομένην νεκρομαντείαν 99 ποιήσῃ, ἐμοῦ
ὡς περὶ πράγματός τινος πυνθανομένου" ἡ δὲ πεῦσις
&
ἀθάνατός ἔστιν, οὐκ ἐκ τοῦ
ἔσται ® μοι γνῶναι, ἀλλ᾽ ἐκ
ἔσται περὶ τοῦ μαθεῖν εἰ ἀθάνατος ἡ ψυχή. Ἡ δὲ
ἧς ἀπόχρισις, ὅτι
λαλῆται ἢ καὶ ἀκοῦσαι
τοῦ ἀφθῆναι μόνον, ἵνα, αὐτοῖς ὀφθαλμοῖς ἰδὼν αὐτὴν,
VARLE LECTIONES.
" Hic quoque legendum est ἀποφαίνονται, ut Epif. cap. 8 C, 18. τέ C. Subinde οὐδέ pro οὔτε Ο,
ἴ ὡς om. Ὁ.
τὴν τότε Clr. Epit. l. c. 8. 8? 0X
86 δίκαιον καὶ ἄρεσκον 0, 7 Schweglero invito. ita
Gracie. Edd. distinguunt : Tl οὖν χρὴ ποιεῖν ; ἢ το
pserat ie» 4 vy
ܬܐܘ
γεχροµαντ
9 οἵδά πως C. Tum id. μοι p, μὲ 8! προσήχει Epil, c. 4. Fortasse εἰς τηνικαῦτα p. εἰς
ον γὰρ, el μή C. λ
inlerpunetionem mutavi, non invita indole lingue
ἢ ο, εἰς, X. 1. À.
ομαντίαν Ὁ, Legendum τῇ λεγομένῃ νεκρομαντείᾳ: ars enim mortuos evocandi
α dieitur; vid. Hecogn. τ, b (per eau, quam necromantiam vocant) D. Sed et minus apte
4 vocari queat magica ipsa evocatio, quotnodo dixerit Cicero Tusc. q. 1, 16: Inde ea, quam
9» Τίτυος Ο. 9 καὶ πάλιν τε Ο. 83 οὐ δήλου C.
88 τέ accessit ex 0, ubi pr. man.scri-
meus amicus Appius ve«pogavvta. faciebat. Stephanus legebat: n. t» ea, qud — νεκρομαντεῖα faciebat. Ci.
9 ἔστι Ὁ.
61 ΟΡΕΜΕΝΤΙΝΑ. — ΠΌΜΙΠΙΑ I. 62
αὐτάρνη καὶ ἱκανὴν ἀπόφασιν
φανῆναι, ὅτι ἔστιν" καὶ οὐκ ἔτι δυνήσεται τὰ τῶν
ὀφθαλμῶν ἴδια τὰ τῆς ἀκοῆς ἀνατρέψαι ἄδηλα ῥή-
paca. Ὅμως καὶ αὐτὴν ταύτην τὴν σχέψιν ἀντέβα-
λόν 9 τινι συνήθει φιλοσόφῳ, ὅς συνεθούλευξ μοι,
τοῦτο μὴ τολμῆν, xav πολλοὺς τρόπους. Εἴτε γὰρ
εἰσακούσεται, φησὶν, ἡ ψυχὴ τῷ μάγῳ, σὺ τοῖς
929 ταῦτα ποιεῖν ἀπαγορεύουσι γόμοις ὡς ἀντιπράξας
δυσσυνειδήτως βιώσεις: εἰ δὲ ἐπακούσεται, μετὰ τοῦ
δυσσυνειδήτως σε βιοῦν, οἶμαι τὰ τῆς εὐσεδείας σοι
μηκέτι προγωρεῖν, οὔ εἴνεχεν καὶ "2 ἐτόλμησας.
Ἐγθραίνευν γὰρ τὸ θεῖον λέγουσιν ἐπὶ τοῖς τῇ λύσει
θανόντων σωμάτων σχύλλουσι τὰς ψυχάς. Ἐγὼ δὲ
ταῦτα ἀκούσας, ὀκνηρότερος μὲν πρὸς τὸ τοιοῦτον
ἐγχειρῆσαι ἐγενόμην, τῆς δὲ ἀπαρχῆς µου οὐκ ἐπαυ-
σάμην βουλῆς, ἀλλ᾽ ὡς ἐμποδισθεὶς τὴν ὁρμὴν 4048
μουν,
οὐκ
VI. Καὶ ἵνα μή σοι τὰ τοιαῦτα μακρῷ διηγήσωµαι
λόγῳ, ἐν τοσούτοις λογισμοῖς καὶ πράγυασιν ὄντος
wo», φήμη τις ἠρέμα, ἐπὶ τῆς Τιδερίου Καίσαρος βα-
σιλείας, ἐξ ἐαρινῆς
πῆς τὴν ἀρχὴν λαμδάνουσα,
αὔξανεν ἑκάστοτε καὶ ὡς ἀληθῶς ἀγαθὴ θεοῦ ἄγγε-
Xec hne P τὸν idus τὸ wis eun βοῤλημ
σιγῇ στέγειν" φμὴ δυναμένῃ, Ἐκάστοτε οὖν πλείων
καὶ μείζων ἐγένετο 95, λέγουσα, ὥς τίς ποτε ἐν Ἰου-
δαίᾳ, ἐξ ἐαρινῆς τροπῆς λαθὼν τὴν ἀρχὴν, Ἰουδαίοις
loo θεοῦ εὐαγγελίζοται βασιλείαν, ἧς ἀπο-
αὐτῶν προκατορθώσῃ 9 τὴν πο-
Jer τοῦ δὲ πίστι ὕεσθαι αὐτὸν χάριν, ὅτι θειότη-
πολλὰ θαυμάσια σημεῖά τε
καὶ τέρατα διαπράττεται κελεύσει μόνῃ, ὡς παρὰ
Θεοῦ εἰληφώς τὴν adem xen be rione ὁκούειν,
τυφλοὺς ἀναθλέπειν, 20 κυλλοὺς ποιεῖ περιπατεῖν,
χωλοὺς ἀνορθοϊ "1, πᾶσαν νόσον ἀπελαύνει, πάντα δαί-
µονα φογαδεύει" ἀλλὰ καὶ λεπροὶ ψωροὶ ἓκ διαστή-
µατος μόνον ἐνορῶντες αὐτῷ Ἰώμενοι ἀπαλλάσσονται,
νεκροὶ δὲ προσφερόμενοι ἐγείρονται, καὶ οὐδὲν ἐστιν
ὅ ἀδυνατεῖ ποιεῖν. Καὶ ὅσῳ, γε μᾶλλον ὁ χρόνος προξ-
κοπτεν, πολὺ µε
αιοτέρα
τος γέμων ταῦτα πο
ων διὰ πλειόνων τῶν ἐπιδημούντων
ἐγίνετο, οὐκ ἔτι φήμη λέγω, ἀλλὰ
τοῦ πράγματος ἡ ἀλήθεια, δη γάρ ποτε
xal 98
xal συστή-
ματα κατὰ τόπους ἐγίνετο βουλῆς καὶ σκέψει τὸ
τίς ἂν εἴη ὁ φανεὶς καὶ τί βούλεται λέγειν.
VAL Καὶ δήποτε τις πρὸς αὐτῷ ἔτει ἐν 100. φθι-
νοπωρινῇ τροπῇ δημοσίᾳ στὰς ἐδύχ λ
“Ῥωμαῖοι, ἀκούσατε" ὁ θεοῦ YU
ἐπαγγελλόμενος πᾶσι τοῖς
ποῦ
πάρεστιν, βουλομένοις
ζωὴν αἰώνιον, ἐὰν τὰ 1 κατὰ γνώμην τοῦ πέμψαντος
αὐτὸν Πατρὸς βιώσωσιν. Arb µεταβάλλεσῃς τὸν τρό-
πὸν ἀπὸ τῶν χειρόνων ἐπὶ τὰ κρείττονα, ἀπὸ τῶν
ἔχω, ἐκ τοῦ μόνον καὶ oculis illam videnssufflcientem acidoneam habeam
declarationem quod existat, ex co solo quod appa-
ruerit;nec amplius incerta auditus verba oculorum
poterunt firmitatem evertere.Attamen hane quoque
deliberationem cuidam philosopho,necessario meo,
edisserui,qui consilium mihi deditiid ne auderem,
mullas ob. rationes. Sivo enim, inquit, mago non
obtemperabit anima, tu, tanquam qui legibus ista
facere prohibentibus repugnaveris, male tibi con-
seius vives : sin vero oberierit, preterquam quod
mala in conscientia vives, non amplius tibi bene
cessura existimo ea qui ad pietatem pertinent,
cujus ergo ista ausus es.Nam Deum aiunt odio eos
prosequi, qui animas mortuorum 8 corporibus se-
paratas divexant. Ego autem his auditis segnior
quidem ad illud aggrediendum effeetus sum,a con-
silio tamen quod initio ceperar) non destiti, sed
velut ab impetu desiderii retardatus dolebam.
VI. Ac ne isla tibi longo sermone explicem, cum
in talibus cogitationibus et negotiis ego versarer,
sub imperio Tiberii Cesaris fama quedam sensim,
ἃ verna tempestate initio sumpto passimque crevit,
et revera bonus Dei nuntius mundum peragravit,
Dei voluntatem silentio tegere non valens. Ubique
igitur amplior et major fiebat, referens quod qui-
dam in Judaea, principio sumpto a verno tempore,
:eterni Dei regnum Judzis annuntiet, quo fruitu-
rum esse ex illis dicitcum qui vitam rectam emen-
datamque ducat : quo autem credatur ipsum divi-
nitatis plenum hac loqui ac inspirare,multa mira-
bilia, signa et prodigia edit sola jussione, quasi
qui a Deo acceperit potestatem ; surdos enim facit
&udire, eecos videre, pedibus debiles ambulare,
elaudos recta incedere : omnem morbum depellit,
omnem demonem fugat; sed δὲ leprosi scabri, eo
eminus tantum viso, sanati abeunt, mortui vero
oblati suscitantur,nihilque est quod fazere nequeat,
Atque quo plus temporis preteribat, eo major fir-
miorque per complures advenientes existebat, non
amplius, inquam, fama, sed rei veritas, Jam vero
et ceetus per loca fiebant consultationiset delibera-
lionis causa, quisnam esset qui apparuisset,et quid
vellet dicere.
VIL. Ceteram eodem anno, autumni lempore
quidam publice stans clamavit, dicens : Viri Ro-
mani, audite ; Dei Filius in Judea adest, cunctis
volentibus promittens vitam iwternarm,si vilam du-
xerint ex voluntate Patris qui misit illum.Quocirca
mores mutate,a deterioribus ad meliora transite, à
temporalibus ad eterna:agnoscite unum esse Deum.
VARUE LECTIONES.
9£ ἀντέθαλλόν 0, 53 καὶ mutandum in ταῦτ᾽
ψυχὰς μετὰ τὴν ἀπὸ τοῦ σώματος ἐκείνων διάλυσιν
C. σιγᾷν καὶ * S. auctore Gallandio. "
97 χολλούς χωλοὺς ὀρθοῖ Ὁ.
Post σχέ
runt Cl. et S.
9 καὶ om. Ὁ. qui ܘܐܕ 80
ως Epit. c. 6, addit, ἕνεκα, Sed maxime < τ τό: scribe saltem. τοῦ 8.
! Dete τά, nar prorsus redundat D. ἐὰν τὰ κατὰ γνώμην —
yel ἐκεῖν". S. eb ἕνεχεν τὰ τοιαῦτα ἐτόλμας Epit.
6.5. Que sequuntur in Epit. c. 5, ita leguntur: ES γὰρ τὸ θεῖον
ἔγουσιν ἐπὶ τοῖς σχύλλουσι τὰς
st C. 9: ta O c. Epit. c. 8. σιγᾶν, στέγειν
95 προσκαταρθώσει C. Tum deest δέ ܐ Ὁ,
ον (sic). *'Loeus baud dubie corruptus.
19 £y prietermise-
πράξωσω Epil. c. 7. S.
ιβ
63 S. CLEMENTIS 1 ROM. PONT. OPERA DUBIA. 64
qui in ecelis est, cujus mundum injuste habitatis A προσκαίρων ἐπὶ τὰ αἰώνια" γνῶτε 5
antc justos illius oculos: verum si convertamini et
juxta voluntatem ejus vivatis, in aliud seculum
sublati eternique effecti ineffabilibus ipsius bonis
perfruemini;sin vero morem non gesseritis,anima
vestre post dissolutionem a corpore in ignis loeum
conjicientur, ubi eternum punit inutili ducentur
penitentia. Nam tempus penitentie presens est
ista singulorum vita.Porro his ego auditis moleste
ferebam, nullum ex tanta hominum multitudine,
tam magno accepto nuntio, dixisse : In Judearn
proficiscar ut cognoscam utrum iste hzc proferens
vera loquatur, nempe Dei Filium in Judzam adve-
nisse,propter bonam ieternamque spem,qui volun-
tatem Patris à quo missus est manifestet : namque
quod eum aiunt predicare;non est exiguum : quo-
rumdam enim animas affirmat,utpote immortales,
immortalibus bonis fruituras ; aliorum vero, in
ignem inexstinctum projeolas, eternum puniendas
esse.
VIIIL.Haec de aliis cum dicerem,etiam mecum his
verbis locutus sum : Quarealios vitupero,qui in eo-
dem erimine negligentia versor? Verum ad Judeam
properabo, postquam res meas composuero. Ita
vero cum statuissem, multum in dilatione tempus
preteriit, hujusce vita negotiis vix explicari valen-
tibus.Tandem itaque considerata vite natura,quod
spe implicans festinantibus insidietur, quin etiam
quantum temporís abreptum fuerit mihi spebus ja-
ctato, quodque sic occupati homines morimur,
cuncía mea, prout erant, relinquens ad portum
properavi,et in porlum veniens atquein altum sub- 6
vectus ventis adversantibus, pro Judea Alexen-
driam appuli,ubi ventorum importunitate detentus
ad philosophos ventitabam, atque eum rumorem
sermonesque illius qui Rome visus fuerat refere-
bam.At illi responderant: Eum quidem,qui Rome
spparuit, nescimus, de illo autem qui in Judea
degit ac Filius Dei a fama dicitur, et audivimus a
multis qui illinc veniunt, δὲ de omnibus miraculis
qua loquendo facit accepimus,
1X. Cumque dicerem : Cuperem incidere in ali-
quem qui eum vidisset, statim duxerant me, aien-
ies : Est hic quidam,qui non solum vidit eum, sed
etea ex regione oriundus esi, vir Hebreus, no-
mine Barnabas, qui se quoque ait unum esse ex [) θας, ὅς καὶ ἕνα
illius discipulis, οἱ hic sedens rerum ab ipso pro-
missarum sermones volentibus ultro refert.Et qui-
dcm cum iis progressus sum, Ac veniens cum
ἕνα Θεὸν εἶναι
τὸν ἐπουράνιον, οὗ τὸν γόσμον ἀδίχως οἰκεῖτε ἔμπρο-
σθεν τῶν αὐτοῦ δικαίων ὀφθαλμῶν" ἀλλ᾽ ἐὰν µεταθάλ-
λησῇε καὶ κατὰ τὴν αὐτοῦ βούλησιν βιώσητε, εἰς ἔτε-
pov εἰῶνα ἐνεχθέντες καὶ ἀῑδιοι γινόμενοι, τῶν ἀποῤ-
fiue» αὐτοῦ ἀγαθῶν ἀπολαύσετε ἐὰν δὲ ἀπειθή-
σητε, αἱ ψυχαὶ ὑμῶν με
εἰς τὸν τόπον τοῦ πυρὸς βληθήσοντας, ὅπου ἀῑδίως
κολαζόμεναι ἀνωφέλητα SR µετανοήσουσιν. Ὁ γὰρ τῆς
μετανοίας καιρὸς ἡ νῦν ἑκάστου ζωὴ τυγχάνει, Ἐγὼ
μὲν οὖν ταῦτα ἀκούων ἡχθόμην, ὅτι οὐδεὶς ἓκ τοσού-
τῶν ὄχλων, τηλικαύτην ἀγγελίαν ἀκούσας, εἴρηκεν *
ἃ τὴν τοῦ σώματος λύσιν
Εἰς Ἰουδαίαν πορεύσοµαι, ἵνα ἴδω εἰ ταῦθ᾽ οὔτος λέ-
γῶν ἀληθεύ Θεοῦ ἐπιδεδήμηκε τῇ Ἰου-
δαίς, ἀγαθῆς καὶ αἴωνίας ἐλπίδος χάριν, τὴν τοῦ
ἀποστείλαντος Πατρὸς βούλησιν ἐκφαίνων: ἐπεὶ + xol
ὅπερ λέγουσιν αὐτὸν κηρύσσειν, οὐκ ἔστι μικρόν. ὧν
μὲν γὰρ τὰς ψυχὰς διαθεδαιοῦται
νίων ἀπολαύσειν ἀγαθῶν, ὧν δὲ ἐν πυρὶ ἀσδέστῳ ῥιφῃ-
εἰσας 5 τὸν αἰῶνα κολασθήσεσθαι.
VIH. Ταῦτα ἐγὼ λέγων περὶ ἄλλων καὶ ἐμαυτῷ
μίλησα λέγων" Τί ἄλλους μέμφομαι, ἐν τῷ αὐτῷ
τῆς ἀμελείας ὑπάρχων ἐγκλήματι; Αλλ᾽ εἰς Ἰου-
δαίαν ὁρμήσω, πρότερον τὸν ἐμὸν διαθεὶς βίον, Καὶ
δὴ οὕτω € βουλευσμένου µου, πολὺς ὁ τῆς παρολ-
κῆς ἐγενήθη χρόνος, τῶν βιωτικῶν πραγμάτων δυσ-
Αχλύτων ὅτων, Πέρας Ἰοῦν συννοήσας 6887 ποτε
τὴν τοῦ βίου φύσιν, ὅτι ἐλπίδι ἐκπλοχῶν τοὺς σπεύ-
δοντας ἐνεδρεύει, οὗ μὴνν ἀλλὰ καὶ ὅν ποτε εἰσεκλά-
ὡς ὅτι 64
AX
ωνίους οὔσας αἰω-
πθν χρόνον ἐλπίσι δονούμενος, καὶ ὅτι οὕτως ἄσχο-
λούμενοι οἱ ἄνθρωπκι ἀποθνήσχομεν δ, τὰ πάντα μου,
ὡς ἔτυχεν, ἀφεὶς εἰς Πόρτον 9 ὥρμησα, καὶ εἷς λι-
μένα ἐλθών τε 99 καὶ ἀναχθεὶς ἀνέμων 83 ἔχθραις ἀντὶ
τοῦ εἰς Ἰουδαίαν εἰς ᾿Αλεξάνδρειαν ἐνέχθην + καὶ ἀνέ-
μὼν ἀπορίᾳ ἐπισχεθεὶς ἐκεῖ συνεφοίτων τοῖς φιλοσόφοις
καὶ τὰ τῆς φήμης καὶ τοῦ 1 ἐν Ῥώμῃ avi
qov τοὺς λόγους: ΟἹ δὲ 12 ἀπεκρίναντο, ὅτι Τὸν μὲν
ἐν Ῥώμῃ φανέντα οὐκ ἴσμεν, περὶ δὲ τοῦ ἐν "loo-
δαίᾳ γενομένου καὶ Υἱοῦ Θεοῦ ὑπὸ τῆς φήμης λεγο-
μένου καὶ παρὰ πολλῶν τῶν κἀχεῖθεν ἐληλυθότων
ἠκούσαμεν, καὶ περὶ πάντων ὧν λαλῶν ἐποίει θαυμα-
σίων ἐμάθομεν.
IX. Ἔμοῦ δὲ εἰπόντος, "HüsAdy τινι αὔντυχεῖν τῶν
ἑωρακότων αὐτὸν, εὐθὺς ἦγόν με λέγοντες, ἔστι τις
ἐνταῦθα, οὐ μόνον ἰστορήσας αὐτὸν, ἀλλὰ καὶ τῆς
ἐκεῖθεν γῆς ὑπάρχων, ἀνὴρ ᾿Εὔραῖος, ὀνόματι Βαρνα-
ν αὐτοῦ μαθητῶν ἑαυτὸν εἶναι λέ-
qua καὶ ἐνταῦθά που καθεζόμενος τῆς ἐκείνου ὑπο-
σχέσεως τοὺς λόγους τοῖς βουλομένοις ἑτοίμως λέγει,
Καὶ δὴ συνῆλθον αὐτοῖς. Καὶ ἐλθὼν, σὺν σῷ παρε-
ς ἔλε-
VARUE LECTIONES.
? γνῶτες Ο.
3 Ita 0 ο’ Epil., ἀπολαύσητε QC. κατὰ τὴν τ᾿ σ. Ρ. μετὰ τὴν v. σι tacite edidit Cl. repetiit-
ue S, Codd. lectionem in Annot: cr. pro eonjectura adnotans, ὃ ἐπεί adjunzi c. O et Epil.
ὁ, qui dein κολασθήσεται, nota marginali correctum in vulg. ὅ οὕτως C.
* ριφείσας
? ὧδὲ D, ὁ δή 0, ο. ᾱ, Tum
ἐκπλέχων C, qui tamen ἐμπλέκων conj. * Frrat Schweglerus de Cotelerio ἀποθνίσκομον eum edidisso
asserens: tu Clerieuur (edu1024) intelligo 9 πόρτον O, πόντον C. Jam Clericus: Βοτίο πόρτον, portum,
6,
nempe Romanum: vide Martyr. Ign.
τοῦ Ὁ, ct ex eonject. D, μετὰ τοῦ C.
recte observat S.
ܘ
Bet
et Epit. c. 78. Tum εἰς τὸν λιμένα C.
0. Tum addidi τόν ante μὲν c. Ὁ. Ita legendum esse
10 τέ om. Ὁ. 41 καὶ
65 CLEMENTINA. — HOMILIA I. 66
στῶτι ὄχλῳ ἔστην ἐπακούων τῶν λόγων, καὶ συνε- A astante multitudine 81611 sermones audiens ; atque
νόουν τἀλήρῇ 15 οὐ διαλεκτικῇ, τέχνῃ λέγοντα, ἀλλὰ — intellexi vera eum ποπ dialectica arte dicere, sed
ἀκάκως καὶ ἀπαρασχευάστως ἐχτιθξ; sow, ἃ τε sine malilia οἱ preparatione exponere que audierat
2 τα Υὸν πε- οἱ viderat a Dei F'ilio, qui conspectus fuerat, facta.
ναι, Πολλοὺς δὲ μάρτυρας — et dicta. Multos autem testes miraculorum et ger-
σε καὶ ξώραχε τὸν τοῦ Θεοῦ φαν
ποιηχέναι τε καὶ εἴρη»
τῶν ὑπ αὐτοῦ λεγομένων 14 θαυμασίων τε καὶ λόγων, monum, abipso editorum, ex ipsa etiam assistente
καὶ ἐξ αὐτοῦ τοῦ παρεστῶτος ὄχλου, παρε plebe producebat.
Χ. Ἐπειδὴ δὲ πρὸς τὰ ἁπανούργως λεγόμενα ot X. Quandoquidem vero ad dicta minime subdola
ὄχλοι ἡδέως ܐ διετίθεντο, ἃ οἱ ἐκ παιδείας χοαµι- — populus libenter altendebat, ex eruditione scculari
κῆς ὁρμώμενοι φιλόσοφοι γελῶν αὐτὸν καὶ χλευάζειν — prodeuntes philosophi ridere eum ae subsannara
ἐπεθάλοντο !5, σχώπτοντες wal διασύροντες θράσει — aggressi sunt, immodica audacia cavillantes atque
ἀμέτρῳ, ὡς μεγάλοις ὅπλοις χεχρημένοι τοῖς συλλο- probris incessentes, et quasi armis validis utentes
Ὁ δὲ ἀπωθούμενος αὐτῶν τὸν λῆρον οὗ σον- syllogismis. At ille, ineptias eorum repellens, ver-
ἔτρεχεν αὐτῶν τῇ πανούργῳ σει 11, ἀλλ᾽ ἀχατα- βυΐῶ ipsorum interrogationi non Occurrebat ; sed
πλήκτως ὧν ἔλεγεν οὐκ ἀφίστατο. Kal ποτὲ τις αὖ- intrepide a sermone suo non desislebat. Et ali-
τοῦ ἐπύθετο, διὰ τί το, καὶ !5 βραχύτα- B, quando quidam rogabat eum, cur ita factus esset
τὸν Ov, ἐξ πόδας ἔχον, ἔχει ") καὶ πτερὰ, ἐλέρας δὲ, — culex, ut, eum minimum quid sit, etsex pedes ha-
τὸ μέγιστον τῶν ζώων, ἄπτερος ὧν, τέσσαρας beat, insuper οἱ alas gerat : elephas vero, animalium
ἔχει πόδας, Ὁ δὲ μετὰ τὴν πεῦσιν τὸν ἐμ. maxin.um, cum careat alis, quatuor tantum pedes
ἀναλαβὼν λόγον, ὡς πρὸς τὴν πεῦσιν ἀποκρινάμες, — habeat, Hle autem post interrogationem, abruptum
yos", τὸν αὐτῷ ἀπ᾽ ἀρχῆς προκείµενον ἀνελάμθανε — resumens sermonem, quasi ad percontationem re-
λόγον τούτῳ μόνῳ προοιμίῳ χρώμενος καθ᾽ ἑκάστην — spondisset, propositum sibi ab initio sermonem 16-
ἐγκοπήν, Ἡμεῖς τοῦ πέμψαντος ἡμᾶς τοὺς λόγους καὶ — petiit, hoo solo utens procemio per singulas inter-
τὰς θαυμασίους πράξεις εἰπεῖν ὑμῖν μόνον ἔχομεν pellationes : Nobis demandatum solummodo est,ut
ἐντολὴν, καὶ ἀντὶ τῆς λογικῆς ἀποδείξεως μάρτυρας — vobis sermones et mirabilia gesta illius qui misit
παρέχοι ܢܐ τῶν ἐξ ὑμῶν 33. παρεστώτων πολ- Π05, referamus ; ac pro logica demonstratione testes
λοὺς, ὧν ἐγὼ τὰ 33 εἴδη, μέμνημαι, ὡς ἐμψύχους εἰκό- — vobis produeimus eorum qui ex vobis hlc astant
νας, ἱκανὰς μαρτυρίας. Λοιπὸν τῆς 33 ὑμετέρας ἐστὶν — complures quorum ergo facies recordor, velut vivas
ἑξουσίας, ὑπείκειν ἢ ἀπειθεῖν, Τοῦ δὲ λέγειν ὑμῖν «à — imagines, idonea testimonia. Ceterum in vestra. po-
συμφέρον οὐ παύσομαι, ὅτι ἐμοὶ μὲν ζημία τὸ σιωπᾷν, lestate situm est, obsequi, vel fidem non habere.
P3465, λλλὰ καὶ τῶν εἰκαίων «4 ܕܢ Ego certe nou cessabo vobis exponere quod utile
ὑμῶν προθληµάτων τὰς ἀποδείξεις 3 ἀποδοῦναι ἠδυ- U est: quoniam mihi quidem damnum est, tacere ;
γάµηνι εἰ φιλαληθῶς ἐπυνθάν Κώνωπος δὲ καὶ — vobis vero, non credere, noxa. Sed οἱ futilium νο-
ἐλέφαντος τὴν αἰτίαν τῆς διαφόρου δημιουργίας νῦν — slrarum questionum demonstrationes dare pote-
οὐκ ἔστιν εἰπεῖν 35 εὔκαιρον τοῖς τῶν ὅλων — ram, si voritatis Studio interrogassetis. Verum cau- ܐ
ἀγνοοῦσι Θεόν. sam diversa creationis eulicis οἱ elephanti nunc
vobis aperire intempestivum essot, qui Deum om-
nium rerum ignoratis.
gi
XL Ῥαῦτα αὐτοῦ λέγοντος, ὡς ἐκ copo
ΧΙ. Hiec eo dicente quasi ex communi consensu
petulantem risum emiserunt, illum nitens ad si-
ἴεσαν γέλωτα, κατασιωπᾶν καὶ ܘ
τὸν πειρώμενοι ὡς βάρθαρόν τινα δαιμονῶντα, Ἐγὼ — lentium etad angustias γοάίσεγο 8110 παπα barbarum
ὁρῶν, ζήλῳ οὐκ oO ὅπι φθεὶς, εὐσεθεὶ — quemdam insanum. Qui eum ego intuerer, zelo
τοῦ λοιποῦ σιγᾷν οὐκ ἑκαρτέρουν, ἀλλὰ μετὰ nescio qua ratione correptus, per iram piam am-
ῥησίας ἐδόων λέγων. Εὐλόγως ὁ Θεὸς ὑμῖν 395 plius tacere non sustinui, sed cum fiducia clamavi
ἀκατάληπτον τὴν αὐτοῦ βούλησιν ἔθετο, ἀναξίους dicens : φπτο Όουβ voluntatem suam incomprehensi-
3 τῶν νῦν τοὺς χριτικὸν νοῦν ἔχον- — bilem vobis esse voluit, indignos presciens, sicut
τας πληροφορῶν φαίνεται, Ἐπεὶ γὰρ νῦν τῆς αὐτοῦ D ex prasentibus dat plene intelligere iis qui mentis
βουλήσεως κήρυκες ἐξαπεστάλησαν, οὐ γραμματικὴν — judicio utuntur. Quia enim nunc ejus voluntatis
VARUE LECTIONES.
ἡφαληθῆς 0. Tum. ἁπλῶς p, ἀκάκως oonj.S, nt Rnf, et Epit. c. 9. Qelerum efr. infra ἀπανούργως
1’ Dege γενομένων D. 15 ἡδέως οἱ ὄχλοι C. 36 ἐπεδάλλοντο C. 11 Hia C. in calce edit et 8. in. texta ;
τι Ὁ, πανούργῳ omisso, 18 Dele καί, quod versu insequenti perperam omissum hio
sper. καὶ ἔχει vel καὶ ἔχον S. Epit. c. 40; διὰ τί κώνωψ ἐγένετο, καὶ βραχύτατος ὧν, ἕξ
ἃ φέρει. 3 8. proponit ἀπροκρωούμενος !ܪ Fort. leg. ἐξ ὑμῶν τῶν &' 3 τά excedit
Tum D'legit vult εἰκόνας ἱκαναῖς μαρτυρίαις λοιπὸν — U ܕ τι 2 At nihil mutan-
C. τῦ. Verba ἱκόνας μαρτυρίας appositionis locum obtinent. « Produeo vobis homines
multos, testes locupletes, cum sint quasi εἰκόνες ἔμψυχοι.» 5, ? «zcaddicio. 0. 3 ἀπολύσεις scribendum
esse putat Cl. Tum ἐδυνάμην 0, 8 εἰπεῖν οὐκ ἔστιν C. Tum τὸν τῶν Ρ. τῶν var. lect. in Epit. c. 10.
3 ἡμῖν Ο. Etiam Ree, 1, 9, vobis, 5 à 0,
61
praecones missi sunt, non grammaticam profiten- À ἐπαγγελλό
tes artem, sed simplicibus et sinceris verbis consi-
lium ipsius demonstrantes (adeo ut. quilibet qui au-
dierit, intelligat qua» dicuntur) neque cum affectu
quodam invido, se ipsum cunctis priebere nolente,
adestis vos, ut, preterquam quod non inlelligitis
quod vobis expedit, damno vestro veritatem ridea-
tis, quz apud barbaros ad vostram condemnationem
versatur, quamque ad vos advenientem non vultis
hospitio recipere propter libidines vestras, et ver-
borum illius vilitatem, ne arguamini, quod temere
philologi estis seu umatores sermonum, non autem
veritatis amatores philosophi. Quousque ergo disci-
tis loqni, qui pulohre loqui nescitis? Multa quippe
verba vestra unius verbi prctio non sunt estimanda.
Quid autem dicetGraca vestra multitudo, unanimis
facta, si judicium futurum est, ut iste ait? Quare,
Dous, voluntatem tuam non predicasti nobis? Nonne
audiotis, si omnino responsionem accipietis, ha»c
Ego, cum omnes futuras voluntates ante constitu-
tionem mundi cognoscerem, unicuique pro merito
suo latenter pravius occurri ; quod autem id ipsum
ita se habeat volens iis qui ad me confugerunt,
plene manifestare, cur ab initio, a primis genera-
tionibus voluntatem meam palam non siverim pre-
dicari, nunc circa sseculi inem precones mei con-
silii misi, qui et. irridentur, et contumeliis affecti
deluduntur ab iis qui nequaquam volunt adjuvari,
quippe meam amicitiam vehementer repudiarunt.
Ὁ magnam injuriam ! mortis enim periculum sub-
eunt predicatores ; idque per eos homines qui ad
salutem vocantur.
XXII. Porro illud injuste factum adversus pra«co-
nes meos 4 principio apud omnes faturum crat, si
a principio ad salatem. vocati lüissent qui indigni
sunt, Quod enim nune ab iis injuriose fit, in do-
fensionom fitjuste mee providenlie, quod pra-
clare doclrinaim honore dignam nolui inuliliter ab
initio ad contumeliam publice exponere, sed eam
statui, οὐ venerandam, silentio tegi ; non quidem
üpud oos qui principio digni erant, quibus et lra-
didi, sed apud istos et consimiles, ut cernitis, indi-
gnos, odio me prosequentes, seque nolentes dili-
Bere. Et vero nune, omittentes hune howinem irri-
dere, a me ipsius repromissionem audite, vel qui
volet mihi percontanti respondeat. Ac ne velut pe-
Β
6
S. CLEMENTIS 1 HOM. PONT. OPERA DUBIA.
68
τος ἀλλ᾽ ἁπλοῖς καὶ ἀπανούργοις
ν αὐτοῦ βούλησιν ἐκφαίνοντες, ὡς πάνθ᾽
ὀντιναοῦν ἀκούσαντα νοεῖν τὰ λεγόμενα, καὶ οὐ μετὰ
λόγοις 98 >
ܒܚ
Ἐξεώς τινος φθονερᾶς, παρέχειν πᾶσιν μὴ βου-
λομένης "9 πάρεστε ὑμεῖς, πρὸς τῷ μὴ νοεῖν τὸ ὑμῖν
συμφέρον, ἐπὶ τῇ ὑμετέρᾳ βλάδῃ γελῆν τ'
p
ἀλήθειαν, ἣν καὶ ὑμῖν £
ν εἰς τὴν
ἔραν καταδίχην ἐν βαρβάροις πολιτευσαμένην
δηµήσασαν ξενίσα! οἱ 8648
λεσθε, διὰ τὰς ἀσελγείας ὑμῶν, καὶ τὸ λυ λό-
quy αὐτῆς, ἵνα μὴ ἐλεγχθῆτε, ἢ Ὁ οιλό-
λογοί ἔστε, καὶ οὐ φιλαλήθεις φιλόσοφοι" μέχρι μὲν
οὖν πότε λαλεῖν μανβάνετε, οἱ τὸ καλῶς 31 λαλεῖν οὐκ
ἔχοντες; Πολλὰ γὰρ ὑμῶν ῥήματα ἑνὸς οὐκ ἄξια λό-
qo». Τί ἄρα ἐρεῖ ὑμῶν τὸ ἨἙλληνικὸν πλῆθος μία
ψυχὴ γενόμενον, ἔσται 5: κρίσις, ὡς οὗτος λὲ
χεις δὰ τί, ᾧ θεὲ, τὴν σὴν βούλησιν οὐκ ἑκήρνξας
ἡμῶν; Οὐ πάντως ἀκούσεσθς, εἴπερ ἀποχρίσεως κατὰ-
ἐσομένας πρὸ
ἰδίως 9 ἐκά-
πρραπήντησα"
τοῦτο Bb αὐτὸ ὅτι οὕτως βουληθεὶς τοὺς προσ-
πεφρυγότας μοι πληροφορῆσαι, διὰ τί ἀπαρχῆς ἐκ
τὴν ἐμὴν βούλησιν δη
5 ὅτι
ἔνωθήσεσθς, τάδε 4. Ἐγὼ, πάσας τὰς
καταβολῆς χόσμου εἰδὼς προαιρέσεις,
6 ἄξιον λανθανόντως
στῳ πρὸς τὸ α
μοσίᾳ οὐκ.
| πρὸς τῷ
ponas βουλῆς ἀπέστειλα, οἵ 5ο καὶ γελῶνται καὶ
ὑθριζόμενοι γλευάζονται ὑπὸ τῶν μηδὲν ὠφελεῖσθαι
οὗ βίου 35 κή-
θελόντων καὶ ἐπιτεταμένως τὴν ἐμὴν φιλίαν παρα!-
πησαμένων. Ὢ μεγάλης ἀδικίας} μέχρι πόνου 91 ܒܡ
δυνεύουσι κήρυχες, ὃ τῶν εἰς σωτηρίαν
χαλουμένων ἀνδρῶν.
ἀδίκως qv
ΧΙΙ. Τοῦτο δὲ τὸ ܐ
κηρύχων ἀπ᾽ ἀρχῆς
dz ἀρχῆς εἰς σωτηρία
νῦν divi, E"
ἐμῆς ὃ
ἐγίνετο, εἴπερ
ν ἐκαλοῦντο οἱ ἀνάξιοι, Τὸ γὰρ
κως εἰς ἀπολογίαν τῆς
ὅτι χαλῶς τὸν τιμῆς
μον ἐθουλευσάμην, οὐκ ἀπὸ τῶν ἀπ' ἀρχῆς ἀξίων,
δωχα, ἀλλ᾽ ἀπὸ τούτων καὶ τοιούτων,
οἷς καὶ ܬܐ
ὡς ὁρᾶτε, ἀναξίων, τῶν d
VARUE LECTIONES.
38 λόγοις transcripsi ex Ὁ, quo Si conjectura ἁπλῶς καὶ ἁπανούργως superflua redditur Cf. Rec, 1,9.
Tum πάντα ὀντινανοῦν Q, πάντα ὁντιναοῦν 8.
βουλομένης, ut C. ibidem πρὸς τῷ O οἱ 8 c. Ερή., πρὸς τό C. 3 ܦܠܐܬܘ
accessit ex O et Epit. Deinde πολλὰ γὰρ παρ’ ὑμῶν 0. 83 ἔστι O0. 9 Ita O et &
τὰ δὲ C. ? Ita 8 auctore D, εἰδὼς €, deest in O, εἰ absque damno deesse polest. Ep. :
i Ad oram cod. Ὁ hec scholia: πάσας τὰς ἐσομένας πρὸ κατασολῆς κύσμου εἰδὰ
ς ἐκάστῳ πρὸς τὸ αὐτοῦ bo» λανθανόντως προαπήντησεν. El ex adverso: Θεὸς
q τῆς κρίστως πρὸς τοὺς ἀπίστους. 3 τοῦ βίου vortiL C, quasi perinde essel ac τοῦ αἰῶ-
mplo, quod quidem seiam Cl. 5 oi C, quod 8. recte mutavit in
9! καλῶ
εἰναῖοι conj.
S auctore D.
κ. τρ. εἰ
προαιρέσεις ὁ
γούμενος ἐν ܢܐ
γος, sentcutia postulante, sed sine ex
νοΐ, Αὐ non omittere debebat καὶ
ἕτέρα 64
δὼς ἐκάσ'
γελῶνται, In marg. cod, O alia
Ἆ [ta Ὁ et nonnuli codd. Epitomes, φθόνου ὦ. 38
30 βουλόμενοι conjecit amanuensis ad oram cod. Ὁ, eujus
30 [la O ο. Epil., εἰ καὶ C, qui
ὡς
manus adnotavit: οὐχ εἰσὶ τοῦτα ἔν τῇ
ἐδουλήθην α. 3 πυνθανομένων ὁ βουλόμε-
γος Q. 9 μή accessit ex Ὁ Tum ὑλάκτετε C, qui et μύοντες p. βύοντες.
69 CLEMENTINA. — IIOMILIA I. 70
ἀτάκτῳ βύοντες τῶν σῶζεσθαι ϐ
ὄντων τὰς ἀκοας, A tulantes canes latretis, incomposito lrepitu, aures
salvari desiderantium obstruentes injusti ac Deo
exosi, et servatricem cogitationem avocantes ad ἵπ-
γήσεσθε, τὸν τὴν ' credulitatem. Quo pacto veniam consequi poteritis,
νον ὑμῖν εἰπεῖν ὑθρίζουτες, καὶ ταῦτα ἄνφρωπον ὅν — eum qui vobis naturam Dei referre promittit,contu-
ἐχρῆν, εἰ καὶ μηδὲ» ἀληθεύοντα 3, διὰ τὴν ἀγαθὴν meliaafficientes; idque honzinem, quem oportnerat,
ἄδικοι καὶ θεστυγεῖς, καὶ τὸν σώζοντα λογισμὸν
ἀπισείαν ἁπασχολοῦντες. Πῶς συγνώµης
τα ^t τοῦ θεοῦ ܐ
αὐτου πρὸς ὑμᾶς ἀποδεξασῃαι προαίρεσιν ; etsi nihil vere loquentem, propter bonam ipsius erga
vos voluntatem, grate suscipere ?
ΣΠ. Ταῦτά µου λέγοντος καὶ τὰ τούτοις ἀκόλουθα, XIII. Quz cum dicerem, aliaque his consentanea,
πολὺς τῶν ὄχλων ἐγίνετο θρύλλος: καὶ οἱ μὲν ὡς và» — mullum in plebe ortum est murmur: atque alii
Βαρνάδαν ἐλεοῦντες σονήραντό μοι: οἱ δὲ ἠλίθιοι Üv- — quidem tanquam Barnabam miscrántes mihi fave-
τες δεινῶς κατ᾽ ἐμοῦ ἔδρυχον τοὺς ὀδόντας, Ἐπεὶ δὲ — bant: alii vero qui erant stolidi,graviter in me stri-
ἤδη ποτὲ ἑσπέρα κατειλήφει, τῆς χειρὸς λαδὼν τὸν — debant dentibus. Cumque jam vespera advenisset,
Βαρνάδαν, μὴ θέλοντα 87, βίᾳ εἰς τὴν ἐμὴν Tyov ol- — Barnabe manu apprehensa, eum nolentem vi ad
αὐτὴν ἐποίησα, ἵνα μή τις αὖ- — meam duxi domum ; ubi et feci manere, ne quis ei
Καὶ ἡμερῶν ὀλίγων διατρίψας, p munus injicoret, Paucosque dies commoratus, non-
καὶ τοῦ ἀληθοῦς λόγου βραχέα Κατηγ ήσας µε ὀλίγον, mulla vere religionis mihi tradidit rodimenta, quod
ὡς ἐν ὀλίγαις ἡμέραις, σπεύδεω ἔλεγεν εἰς "lov. — paucis post diebus properare so diceret ad Judsam
δαίαν τῆς κατὰ τὴν θρησκείαν ἑορτῆς χάριν, καὶ τοῦ — propter festum, velletque deinceps cum suis popu-
λοιποῦ τοῖς ἑαυτοῦ ὁμοεθνέσι συνεῖναι θέλων, laribus degere.
XIV. Φανερὸς δ᾽ ἦν μοι ἀπονάρκησας. Ἐμοῦ γὰρ XIV. Videbatur autem mihi esse plane perculsus.
εἰπόντος. δύ uot µόνον τοὺς τοῦ φανέντος ἀνδρὸς οὕς — Cum enim ego dicerem : Tu mihi lantum hominis
doses ἐκτίθου λόγους, κἀγὼ τῷ ἐμῷ κοσμήσας illius qui apparuit, quos audisti expone sermones,
λόγῳ τοῦ Θεοῦ κηρύξω τὴν βούλησιν, καὶ εἶθ᾽ οὕτως δὲ 60 oratione mea illos oxornans, Dei consilium
ἐντὸς ὁλ ien dpa ὧν συμπλεύσω 8 σοι" λίαν Xo πο- — predicabo, sicque postea una navigabo intra
θῷ ἐπὶ τὸν τῆς Ἰουδαίας γενέσθαι τόπον, τάχα δὲ xal — paucos dies: admodum enim οπρίο ad {πάσα
συγοικήσω ὗ μῖν τὸν πάντα μον τῆς ζωῆς βίον 15: ὁ δὲ — regionem pervenire: ac forte vobiscum per totam
ταῦτα ἀκούσας ¢ ἵνατοι Σὺ εἰ iow Ἱστορῆσα: τὰ — vitam habitabo. lile his auditis respondit : Tu, si
tex καὶ μαβεῖν τὸ συμφέρον θέλεις, ἐξ αὐτῆς quidem videre nostra, et quod expedit vis discere,
μοι σύμπλευσον' εἰ δὲ μὴ βούλει, τὰ ἄλλα Ἡ σημεῖα — mecum statim navigato ; si nolis, reliqua signa do-
τῆς οἰκήσεώς µου καὶ ὧν θέλεις ἐγώ σοι σήμερον — micilii mei ct quorum volueris tibi hodie dicam, ut
ἐρῶ 9, ἵνα ὅτε βούλει ἐλθὼν ἐπιστῇς ἡμῖν" ἐγὼ γὰρ 0 quando volueris venire, nobis ocourras: ego enim
αὔριον πορεύσομαι τὰ ἐμαυτοῦ, Καὶ δὴ ἀδυσώ- — cras ad mea me recipiam. Videns itaque inexorabi-
πητον ἰδὼν συνῆλθον αὐτῷ µέχρι τοῦ λιμένος" lem esse, comitatus sum eum usque ad portum ;
μαθὼν παρ᾽ αὐτοῦ ἄπε; ü acceptisque ab eo signis quz dixerat domiciliorum,
ἔφην αὐτῷ" E μὴ ὅτι αὗριόν τι ἅπι disi illi: Nisi eras aliquid quod mihi debetur repe-
μοι, ἐξ αὐτῆς ἂν σοι συΐπλεον" πὶ titurus essem. jamjam tecum navigarem ; eito ta-
ταλή men te assequar. Et, his dictis, commondatoque eo
τὸν τοῖς τοῦ πλοίου ἡγουμένοις ὑπέστρεφον Λυπούµε- — navis ductoribus, roversus sum tristis, memor boni
νος, μεμνημένος τοῦ χαλοῦ καὶ συνήθους φίλου. ot concordis am
ίψας, καὶ τὸ yp XV. Aliquot autem dies moratus, ac totum debi-
ὅλον λαθεῖν δυνηθεὶς, τάχους ἕνεκα ἀμελήσας τοῦ πε- turn recipere non valens, propter festinationem re-
e liquo neglecto, quod impedimento esset, ipse quo-
Salus ἀπέπλευσα, καὶ δεκαπέντε @ ἡ μερῶν εἰς Και- — que in Judam enavigavi, et quintodecimo die Ca
σάρειαν κατήντησα τὴν δτράτωνος. Ἐπιθάνους δὲ — saream Siraonis adveni. Cumque terram tetigis-
γῆς καὶ ξενίαν θηρωμένον, ἔμαβον Url Πέ- — sem, et hospitium investigarem, accepi quemdam
ὀμενος, τοῦ ἐν ᾿Ιουδαίᾳ εἰσφανέντος ἀν- Ὁ nomine Petrum, viri illius qui in Judcea conspectus
σημεῖα καὶ τέρατα πεποιηχότος ὁ δοκιμώτα- ost, quippe signa et prodigia focit, probatissimum
τος ὑπάρχων μαθητὴς, αὔριον Σίμωνι τῷ ἀπὸ Γιτθῶν — discipulum, crastino die cum Simone ex Gilthis Sa-
Σαμαρεῖ ζήτησιν ποιεῖται λόγων, Ἐγὼ Ob ταῦτα — mariano esse dispulaturom. Quibus auditis, rogavi
ἀχούσας ἐδεήθην τὴν τούτου μοι μηνυθῆναι μονήν. illius mansionem mihi indicari : et simul atque di-
καὶ ὁμῶς ἔμαθον καὶ τῷ πυλῶνι (νι θεχσάµε- — dici, presto fui ad fores. At illi in domo, cum me
νοι δὲ οἱ ἐν τῷ οἴκῳ ἀντέδαλον δι τίς τε ὧν καὶ πόθεν — viderent, inter se conferebant, quisnam essem, ao
VARLE LEGCTIONES.
Ἡ θεύτητα 0, 43 ἀληθὲς λέγοντα Ο. Subsequens διά addidit 8, anctore Rufino, Rec. τ, 9, 3 ὅσουν Liber
Regius δύ{, quod prastal. 4 pb. οὓς ἤχουσας om. Ὁ. 3 ϱ. κἀγώ ὦ omisso
σοι Ὁ. 46 Leg. χρόνον ex Epit. ο. 13. Vid. Hom. ir, 28 D. 96 ys τά C. Lv
excidit ap. Ol. et S. Ὁ διὰ δεκαπέντε conj. C, ut est in cod. Reg. 804 εν Epit. σάμενον
δὲ οἱ ἐν τῷ οἴκῳ ἀντέθαλον Ὁ, ἀντέθαλλον reliq. omissis C, οἱ δ᾽ ἀντέδαλλον 8 ex. cod. 804, qui addit οἱ
δ᾽ ἐν τῷ οἴχῳ, In Epit. ο. 14: θεασάμενυι δὲ οἱ ἐν τῷ οἴκῳ,
ܐܗ
agat. Καὶ ταῦτα εἰπὼν, καὶ 9 παρα
ντος, ὡς ἐμποδίου ὄντος, καὶ αὐ
µου >
προς τι
δρὸς τι
1
11106 venirem. Etecce Barnabas egressus, statim Α.
nt vidit, complexus est, mo, multam gaudens ac la-
crymans; apprehensaque manu mea, introduxit in
loeum ubi erat Petrus, dixitque mihi : Πίο est Pe-
trus, quem maximum in Deisapientia tibi denuntia-
bam, cui assiduo de te loquebar.Ultro igitur ingre-
dere; quoniam qua in te bona sunt, vere illi enar-
ravi, simulque manifestum feci propositum tuum,
ita ut ipse etiam te videre aveat. Magnum ergo ei
manus te manibus meis offero. Quod cum dixisset,
oblato me, ait: Hic est Clemens, Petre.
XVI. At bonus Petrus, simul ac nomen audivit,
prosilit et osculatus est, ac sedere me fecit, sta-
timque dixit : Recte fecisti, praeconem veritatis Bar-
nabam hospitem cxeipiendo, magno animo in vert
Dei honorem, furorem imperite multitudinis non
voritus. Beatus eris. Quemadmodum enim tu veri-
tatis legatum ita cum omni honore excepisti hos-
pitio, ipsa quoque te veritas hospitem, suz urbis
civem constituet: tuncque magnopere letaberis,
quia nunc parvam feneratus graliam, bonorum
dico sermonum voluntatem, bonorum iternorum,
quaque auferri nequeunt, heres efficieris. Nec vera
laborem subeas referendi mihi mores tuos : siqui-
dem omniatua nobis edisseruit, qui mentiri nescit,
Barnabas, fere quotidie bonam tui mentionem fa-
ciens. Utque tibi, tanquam sincero amico, id quod.
res est, breviter dicam : nisi tibi aliquid impedi-
mento est, iter nobiscum habe, ac percipe sermo-
nes veritatis, quos per singulas civitates, ipsam us-
que Romam, habiturus sum. Τὰ porro, si aliquid
cupis, effare.
XVI. Et ego quid ab initio propositi gesserim
exposui, £ quo modo questionibus inexplicabilibus
exhaustus fuerim, cateraque que tibi principio
antea declaravi, uli ne eadem iterum seribam. Dixi
&utem : Paratus quidem sum tecum proficisci ; hoc
enim nescio quomodo cupio letus: verum prius
volo certior de veritate fieri, ut sciam utrum anima
mortalis sit, an immortalis ; οἱ si sempiterna sit, an
ob ea quie hie gessit, judicari debeat: item an et
quid si justum ae Deo gratum : preterea factusne
sit mundus, οἱ quare factus: et utrum non dissol-
vetur, an dissolvetur, et an melior futurus, ac nec
fulurus omnino : ac ne singula prosequar, hivc at-
que conzequentia dixi me velle edoceri. At illead ea
respondit: Breviter tibi, o Clemens, rerum scien- ἢ
tiam exhibebo ; et jam nunc audi.
S. CLEMENTIS 1 ROM. PONT. OPERA DUBIA.
72
fu. Kel ἰδοὺ Βκρνάσας ἐχδὰς ἅμα τῷ ἰδεῖν ὅν πε.
ριεπιλάκη μοι, πολὺ y:
vs μου τῆς χειρὸς
qu» μοι. Οὗτός ἔστι Π
Θεοῦ σοφίᾳ ἐπηγγειλάμην 9 σοι, © ἀπαύστως σὲ ἂν-
τέδαλλον. Ὡς εἴσιθι ἐκ ταυτομάτου, ὅτι τὰ κατὰ σὲ
ρων xal δακρύων: καὶ λαθόμε-
Μέγα οὖν αὐτῷ δῶρόν σε διὰ τῶν ἐμῶν προσφέρω χ.
ρῶν. Καὶ τοῦτο εἰπὼν, προσενέγκας" ἔφη" Οὗτός ἐστι
Κλήμης, Πέτρε.
39 XVI. Ὁ δὲ ἀγαθὸς, προσπηδήσας ἅμα τῷ ἀχοῦσαι
τὸ ὄνομα, κατεφίλησεν, καὶ ἐγκαθιστῆναί 6 µε ποιήσας
ἐξαυτῆς ἔφη: Καλῶς ἐποίησας τὸν τῆς ἀληθεία κή-
poxa ξενίσας Βαρνάθαν, εἷς τιμὴν τοῦ ὄντως “7 Θεοῦ,
μεγαλοφρόνως, οὐκ αἰδεσθεὶς, οὐ φοθηθεὶς τὸν τῶν
ἀπαιδεύτων ὄχλων θυμόν, Μακάριος ἔσῃ. Ὡς γὰηρ σὺ 58
τὸν τῆς ἀληθείας πρεσδευτὴν οὕτως ἐξένισας πάσῃ
τιμῇ, καὶ αὐτή σε ἀλήθεια ξένον ὄντα τῆς ἰδίας πό-
λεως καταστήσει πολίτην᾽ καὶ τότε χαρήσῃ μεγάλως,
ὅτι βραχεῖς
ας 9 χάριν, προαίρεσιν λόγων
1 ἄναφαι;
ρέτων ἀγαθῶν
ἔσῃ κληρονόμος, Καὶ μὴ κάμνε ἀντιδάλλειν μοι τὸ σὸν
ἦθος" πάντα λὰρ τὰ κατὰ σὲ ὁ ἀψευδὴς ° ἡμῖν ἀντέ-
λαλε Βαρνάδας, σχεδὸν καθ’ ἡμέραν τὴν ἀγαθήν σου @
ܨ
σίῳ φίλω «3, τὸ προχείµενον ἐρῶ,
συνόδευσον dd αλαμθάνων τῶν τῆς ἀληθείας
λόγων, ὧν 68 κατὰ πόλιν ποιεῖσθαι μέλλω, μέχρι Ῥώ-
μῆς αὐτῆς. Καὶ σὸ
δὲ εἴ τι βούλει λέγε.
XVIL. Κἀγὼ δὲ
gere, καὶ ὡς εἰς ζη
γὴνπροεδήλωσα, ὡς AQ ἵνα μὴ τὰ
αὐτὰ πάλιν γράφω, Ἤλεγον δέ" Σοὶ μὲν ἑτοίμως ἔχω
ὥτο γὰρ, οὐχ οἶδα οὗ ὅπως, χαίρων θέλω"
ἔμην τὴν ἐξ ἀρχῆς μοι προαί-
ἠπεις ἀπόρους ἐκενώθην, καὶ
συνοδεύειν"
πλὴν περὶ ἀληθείας πρῶτον πληροφορηθῆναι θέλω, ἵνα
qu, εἰ ἡ 99 ψυχὴ ϑνητὴ τυγχάνει, ἢ ἀθάνατός ἐστι
καὶ εἰ 1 ἀΐδιος οὖσα, περὶ αὖθα ἔχει
ὧν ἔπραξεν ἐν
RW καὶ 98 ܠܡ ὅσον Bises d] Agro
Θεῷ" καὶ εἰ γέγονε κόσμος, καὶ διὰ τί γίγονε, καὶ εἰ
οὐ λυβήσεται, καὶ εἰ λυθήσεται" καὶ εἰ κρείττων
ἔσται, dp οὐδὲ ἔσται’ καὶ ἵνα μὴ τὸ γατ' εἶδος
ταῦτά -ε δ καὶ τὰ τούτοις ἐπόμενα μαθεῖν εἶπον θ6-
λειν, Ὃ δὲ πρὸς ταῦτα ἀπεχρίνατο" Συντόμως cot,
ὧν Κλήμης, τὴν τῶν ὄντων γνῶσιν παρέξομαι" zal τὰ
νῦν ἐξαυτῆς ἄκουσον.
VARLE LECTIONES.
s λύγον, ὃν ©.
9 Tta Ὁ c. Epit. ο, 16 εἰ
commate distinxit post εἰ $9 «e subjunxi ο, 0.
Hom, τι, 285 11,
® o 0
ἀβάνατός ἐστι, καὶ C. 68 καὶ εἰ — 80. ἀΐδιος οὖσα ἔχει κριθῆναι. Propterea 3
βουλὴ ἐν ἀδήλῳ γέγονε κατὰ
μὲν πρῶτα εἰσαγωγὴ xxxi,
συντροφία πονηρὰ, συνήθεια δεινὴ ὁμιλία οὐ χαλὴ,
οὐκ ὀρθή 79* διὰ ταῦτα πλάνη, εἶτα ἀφοθία,
3111]. 'H τοῦ Θεοῦ
πολλοὺς τρόπους. Τὰ
a, πορνεία, qa
afa, κενοδοξία, καὶ ἄλλα
ποιαῦτα μυρία κακὰ, ὥσπερ χαπνοῦ πλῆθος, εἷς τί
ἕνα οἴκον οἰκοῦντα τὸν κόσμον, τῶν ἔνδυβεν οἰκούντων
ἀνδρῶν ἐπεθόλωσαν 78 τὰς ὁράσεις, καὶ 18 οὐχ εἴασαν
ψαντας ἐκ τῆς διαγραφῆς τὸν δημιουργήσαντα
νοῆσαι Θεὸν, καὶ τό τούτῳ δοκοῦν. (Ἑ γνωρίσαι. Διὸ
τοὺς φιλαλήθι χρὴ ἔκ στέρνων βοήσαντας
ἐπικουρίαν προσχαλέσασθαι, φιλαλήθει 15 λογισμῷ, ἵνα
τις, ἐντὸς ὧν τοῦ οἴκου τοῦ πεπλησμένου καπνοῦ, προσ-
τὼν ἀνοίξῃ θύραν, ὅπως δυνηθῇ τὸ μὲν ἐχτὸς τοῦ
ἡλίου φῶς εἰσκριθῆναι τῷ οἴκῳ, ὁ δὲ ἔντος τοῦ πυρὸς
ὧν ἐκθληθῆναι καπνός.
XIX, Τὸν μὲν οὖν βοηθὸν ἄνδρα τὸν ἀληθῆ προφή-
την λέγω, ὃς μόνος φωτίσαι ψυχὰς ἀνθρώπων δύναται,
ὥστ᾽ ἣν αὐτοῖς ὀφθαλμοῖς δυνηθῆνχι ἡμᾶς ἐνιδεῖν 8
τῆς αἰωνίου σωτηρίας τὴν ὁδόν. "λλλως δὲ ἀδύνατον,
ὡς οἴσθα καὶ σὺ μικρῷ τάχιον εἰπὼν, ὡς πᾶσα ἡ Τ
D ἀνασκευάξεται καὶ κατασκευάζεται, καὶ
ὄντος δύναμιν ἡ αὐτὴ ἀληθὴς καὶ
δάνειν τοῦ εἶναι ἢ μὴ εἶναι ἀληθεῖς # ψευδεῖς. Τούτου
7" προφήτου ἀληθοῦς ὅλον τὸ τῆς εὐσεδείας
εἰν. Ὥστε πρῶτον χρὴ
τὸν προφήτην πάσῃ τῇ προφητικῇ ἐξετάσει δοκιμά-
παντα καὶ ἐπιγνόντα τὰ 9 ἀληθῆ, τοῦ λοιποῦ τὰ πάντα
αὐτῷ πιστεύειν, καὶ μηκέτι τὸ καθ᾽ ἕν ἕκαστον τῶν
ὑπ' αὐτοῦ λεγομένων ἀγακείνειν, ἀλλά λαμβάνειν
αὐτὰ βέδαια ὄντα, δοχούσῃ μὲν πίστει, ληφθέντα δὲ
ἀσφαλεῖ κρίσει" ἀποδείξει γὰρ ܐܬܐ τῇ ἀπαρχῆς καὶ i
ἀχριδεῖ At ἐξετάσει τῇ πανταχόθεν τὰ ὅλα ἀρθῷ εἴς
ληπται λογισμῷ, Διὸ πρὸ πάντων τὸν ἀληθῆ προφήτην
ζητεῖν ὅτι ἄνευ τούτου βέθαιόν τι προσεῖναι ἂν-
θρώποις ἀδύνατον.
XX. Καὶ ὁμῶς ἀνέπαυσέ με, ἐκθέμενός μοι τίς ἐστι
καὶ πῶς εὑρίσκεται, καὶ ἀληθῶς εὑρετόν µοι παρασχὼν
αὐτὸν, τῶν παρὰ ὀωθαλμοῖς δρωμένων ἐμφανεστέραν
τῇ τοῦ προφήτου ὁμιλίᾳ τοῖς ὡσὶ δείξας τὴν ἀλήθειαν,
ὡς ἐκπλάγέντα µε θαυμάζειν, πῶς τῶν πᾶσι ζητου-
μένων ἔμπροσθεν κειμένων οὐδεὶς ἐνορᾷ: Πλὴν
γράψας τόν περὶ προφήτου λόγον, αὐτοῦ κελεύσαντος 33,
ἀπὸ τῆς Καισαρείας τῆς Στράτωνος δαπεμφθῆναί
aol σποίησε 8 τὸν τόμον, παρὰ σοῦ ἐντνλὴν ἔχειν εἷ-
CLEMENTINA. — HOMILIA I.
τὰ
XVII. Dei voluntas multas ob raliones occulta
fuit. Primum quidem prava institutio, eonvictus
vitiosus, consueiudo pernieiosa, mala colloquia,non
recta opinionum anticipatio, et eapropter error;
dein contemptus, incredulilas, fornicatio, avaritia,
inanis gloria, aliaque similia innumera mala, velut,
ingens fumus unam domum mundum incolontia in-
tus habitantium hominum visum offuscarunt, nec
siverunt aspicere, atque mundi creatorem Deum in-
telligere ex iis in quibus ipse 86 pinxit, neque co-
gnoscere quod ei placet. Quocirca oportet ut veri-
tatis studiosi intus ex pectore clament, auxilium;-
que advocent, ratione studium veritatis decente 8
quo aliquis intra domum fumo plenam consisten
accedat foresque aperiat, ut lumen solis extra po-
situm in domum. possit intromitti, ignis vero fu-
mus, qui intro est, ejici.
XIX. Huncigitur adjutorem hominem, vernm pro-
phetam dico,qui solus animas hominum potest illu-
minare,quoipsisoculisviam eternesalutisinspicere
possimus, Aliter enim fieri nequit, ut nosti, tuque
paulo ante dicebas, quod nempe omne argumentum
destruitur ct astruitur, atque idem juxta propugna-
loris fuculiatem verum et falsum existimatur; adeo
ut sententie, quales sint, non jam appareant, sed
per disputatores speciem accipiant veritatis aut fal-
sitatis. Quocirca totum pietatis negotium vero pro-
pheta indiguit, ut nobis que sunt quemadmodum
sunt diceret, ac quo modo de omnibus oporteat cre-
dere. Quare oportet primum, comprobato per om-
nem propheticam inquisitionem propheta, cum co-
gnitum erit verum esse, de cetero universa ipsi
credore,necamplius singulatim ejus dicta discutere,
sed ca firma eertaquo. presumere ; per fidem qui-
dem, ut videlur, per indubitatum tamen judicium
suscepla: per unam enim ab initio demonstrationem
atque exactam disquisilionem, undique collectam,
euncta ratione recta assumpta sunt. Quare ante
omnia verus propheta quirendus est ; quoniam si-
neipso firmi quid apud homines nequit consistere.
XX. Simulque satisfecit mihi, exponens, quis git,
el quo pacto inveniatur; vereque inventu facilem
eum mihi prebuit; atque per sermones de pro-
pheta auribus meis veritatem clariorem tis, que per
oculos cernuntur, reddidit; adeo ut obstupefactus
mürarer, quo modo ea que omnes querunt, co-
p rem posita nemo videat. Itaque jussu ipsius de vero
propheta conseripsi librum, quem de Cesarea Stra-
lionis ad te mitti voluit, dicens se a te habere in
A
VARLE LECTIONES.
τὸ εἰσαγωγῇ κακῇ συντροφίας πονηρᾶς, συνηθείᾳ δευνῇ, ὁμιλί οὗ χαλῇ, προλήψει οὐκ ὁρῃῖ, O. τι Tta 0,
ὡς ος εἰς ἔνα οἶκον ἐλθόντα τὸν καῦ μῶν, τῶν ἔνδοθεν, x. τ, A. conjech, D. sie ἕνα οἶκον ἐπεισελθόντα τὸν
κόσμον, X, t. À, Epit. c. 17. Rufin. Rec. 1, 15: Universam domum Repas mundi replevit. An ἕνα οἶκον εἶσ-
οιλαληθεῖς C.
τ dj adjunxi ο, 0. v Q. τ ἐρεῖ 0.
78 εἶνε
ὅντα ἢ 7? ἐπιθολῶσαν Ὁ, 18 καὶ om, Ὁ, qui exh. εἰασεν.
ἴδ οιλαληθεῖ C. Tum S proponit ἐκτός
80 τά addidi ο, Ὁ
um τὸν δημιουργὸν συγχατανοῆσαι C.
. ἐντός. 18. Ita S. suffragante
, ἐνειδεῖν 0
δι χαί om. Ὁ.
83. χελεύσαντα Ὁ, ex quo
acceseil τῆς ante Στράτωνος, * Manifesta est hujas loci corruptela. Rufinus ita interpretatur : « Unde
jubente eo — librum — conseripsi, eumque ad te ipso jubente transmis, Dicebat enim, mandatum 86
accepisse abs te, ut — transmitteret. » Unde crediderim? corrigendum esse ἐποίησα οἱ ειπόντος.. Si ana-
coluthia conceditur, inserendum saltem o9 post κελεύσαντος, B.
Ῥλπλοι. Ga. II. 8
18
mandatis, singulorum annorum allocutiones et ἄσ- A
tiones deseriptas ad 'e destinare. Citerum uno ac
primo die, solummodo jam incipiens de veritatis
prophela, in omnibus certum rno reddidit ; postea-
que ita infit : Considera deinceps quas contra ad-
versarios habiturus sum disputationes; et Inferior
si recessero, non vereor ne forte tu de tradita tibi
veritate ambigas ; ut qui scias, me quidem supera-
tum videri, non autem nobis a propheta traditam
doctrinam. Spero tamen neque in disquisitionum
sermonibus inforiora relaturum me, apud homines
mente preditos, amatores, inquam, veritatis, qui
discernere valeant. quinam sermonum persuasorii
sunt,artificiosi et jueundi,quinam vero inculti sim-
plicesque, in sola quam proferunt veritate confi-
dentes.
XXI. Postquam hec dixisset,respondi : Jam gra-
tias Deo ago, quia sicut volui plenitudinem certitu-
dinis accipere, iia et mihi tribuit. Geterum quod
ad me altinet,noli amplius esse sollicitus, quoniam
dubitabo nunquam ; in tantum, et etiam si tu ipse
velis aliquando me a fide prophete avertere, rem.
impossibilem perficere non poteris, adeo quod ae-
cepi, mente teneo. Neque vero existimes, magnum
8 me promitti, hoc ipsum,quod nunquam sim ha-
sitaturus : sed neque ipse ego, nec ullus hominum
auditis sermonibus 00 propheta ambigere unguam
de vera doctrina poterit, cum prius audierit intel-
lexoritque quid sit prophetiez repromissionis vei
tas.Quare confide de Deo placite sententie. Omnis
quippe devicta est ars malitis, Nam adversus pro-
phetiam nihil possunt. neque verborum artiticia,
neque sophismatum excogitationes,non syllogismi,
non alia quepiam machtnatio; si veri propheta» au-
ditor veriiatem omnino appetil,non aulem verilalis
pretestu respicit aliud quidpiam. Itaque, domine
mi Petre,anxius nesis, quasi maximum donum ho-
mini sensu carenti tradideris. Sentienti enim gra-
iiam dedisti, eique qui cirea traditum verum non
poterit decipi.Novi quippe id unum esse ex iis, quio
aliquis cupierit cito accipere,non autem tarde con-
sequi. Belo igitur non contemnendum osse ob co-
leritatem, quod datum mihi est, quodque est in-
comparabile ac solum tutum.
XXII. Hac postquam locutus sum, Petrus dixit :
Gratiam Deo habeo, et pro salute tua, et pro meo
commodo atque oblectamento. Vere siquidem gau-
deo,seiens le quenam sit prophetize magnitudo co-
gnovisse. Quoniam ergo, ut dixisti, neque si ipse
ego aliquando, quod absit! voluerim te ad aliud
dogma transferre,idonens ad te persuadendum fu-
B
S. CLEMENTIS I ROM. PONT. OPERA DUBIA.
τὰς καθ᾿ ἕκαστον ἐνιαυτὸν ὁμιλίας τ
ἔεις γράφοντα διαπέμπειν σοι, Ὅμως ἐν μιᾷ τῇ
τῃ ἡμέρᾳ ἀρχὴν ἤδη μόνον ποιούμενος περὶ
ἁληθείας προφήτου, περὶ πάντων με ἐπληροφόρησεν'
καὶ εἴθ᾽ οὕτως ἔφη" Ἐνόρα τοῦ λοιποῦ τοῦ τὰς ἐξ ἐμοῦ
πρὸς τοὺς ἐξ ἐναντίας γινομένας ζητήσεις" καὶ εἰ τὸ
ἧττον ἀπενέγκωμαι, οὐ δέδια μή πως cb
παραδορείσης σοι ἀληθείας" διαχριθῇς, εὖ 9
ἐγὼ ἡττᾶσθαι ἔδοξα, οὐχ ν᾽ ἡ ὑπόθεσις ἡ διὰ τι
φήτου παραδοθεῖσα ἡμῖν. Πλὴν ἐλπίζω μηδὲ δὲ ἐν τῷ
ἐξεταστικῷ λόγῳ τὸ ἧττον ἀπενέγχασθαι πρὸς τοὺς
γοῦν ἔχοντας, φιλαλήθεις 48 λέγω, οἵτινες δύνανται
γνωρίζευν τῶν λόγων τίνες εἰσὶ πιθανοὶ, ἔντεχνοί το
καὶ ἐπιτερπεῖς, τίνες te λιτοὶ καὶ ἁπλοῖ, μόνῃ τῇ
δι’ αὐτῶν ἀληθείᾳ πεποιθότες.
πὰ καὶ πρά-
XXI. Ταῦτα αὐτοῦ εἰπόντος, ἀπεκρινάμην. "Him
εὐχαριστῶ τῷ θεῷ ὡς γὰρ ἰδουλόμην πληροφορηθῆναι
οὕτως μοι καὶ παρέσχεν. Πλὴν τὰ περὶ ἐμοῦ τοσοῦ
τον ἀμέριμνος @ ἴσθι, ὅτι οὐ πώποτε ἐνδοιάσω, τοσοῦ
τῆς προ-
φητικῆς ὑποθέσεως ἐβστῆσαί με, ἀδυνατῶν οὗ ܦܘ
σῃ 9» τασοῦτον ܘܐܘ ὅ παρείλῃφα" Καὶ μή τοι δὲ
νόμιζε μὲ σοι μέγα ἐπαγγέλλεσθαι, τοῦτ᾽ αὐτὸ τὸ
ἀλλ᾽ οὔτ᾽ αὐτὸς "5 ἐγὼ οὔνε τις
ἀνθρώπων τῶν @ περὶ προφήτου λόγῶν ἐπακούσα,
ἐνδοιάσαι ποτὲ δυνήσεται τῆς ἀληθοῦς 9: ὑπο-
τον 58, ὅσον εἰ καὶ αὐτὸς σὺ βουληθείης πι
μὴ ἐγδοιάσαι πο
2
θέσεως, πρότερον ἐπακούσας καὶ νοήσας, τί ἔστι
προφητικῆς ἐπαγγελίας ἀλήθεια, Διὸ θάῤῥει τῷ θεο-
θουλήτῳ δόγματι. Ἠλσα γὰρ τέχνη κακίας νεκίκηται.
Πρὸς γὰρ προφητείαν οὐδὲν δύνανται οὔτε τέχναι λό-
qus, οὔτε σἀφισμάτων ἐπίνοιαι, οὐ συλλογισμοὶ, οὐκ
ἄλλη τις μηχανή " ἐάν γε ὁ ἐπαχούσας προφήτου ἀλη-
θοῦς ἀληθείνς ὄντως ὀρέγεται, καὶ οὐ προφάσει ἀλη-
θείας ἕτερόν τι περιδλέπεται. Ὥστε 5, κύριέ µου
s, μὴ ἀρύμει, ὡς ἀναισθήτῳ τὸ 44 μέγιστον
δωρησάμενος ἀγαθόν. Αἰσθομένῳ γὰρ χάριτος ἔδω-
ῥύσω 9, καὶ μὴ δυναμένῳ ἀπατηθῆνοι ἀπὸ τοῦ δο-
θέντος ἀληθοῦς. Οἵδα γὰρ ὅτι ἕν ἔσνιν 9 ὧν βούλεταί
τις καὶ ταχέως λαθεῖν καὶ βραδέως μὴ τυχεῖν 3
Οἶδα οὖν μὴ καταφρονεῖν τοῦ δοθέντος μοι, διὰ τὸ
τάχος, ἀσυγκρίτου ναὶ μόνου ἀσφαλοῦς:
ΧΧΙΙ. Ταῦ
ܨ
α τοῦ εἰπόντος, ὁ Πέτρος ἔφη" Χάριν
γῶ τῷ Θεῷ καὶ περὶ τῆς σῆς σωτηρίας wal περὶ
᾿Αληθῶς γὰρ ἥδομαι
l προφητείας 9) μέγεθος,
ς 1, οὐδ᾽ ἂν αὐτὸς ἐγὼ θελήσω ποτὲ
ρόν σε μεταστῆσαι δόγμα, οὐχ"
ἴσαί σε, ἄρξαι τοῦ λοιποῦ ἀπὸ τῆς
pl
2
οὖν, ܐ
2 ἀπείη,
ἱκανὸς ἔσομαι
VARLA& LECTIONES.
"SE, 0,0. "oC. 9IaS, μή τες, 0.
9 ἀμέριμνον Ὁ. 5 τοσοῦτον expungendum. 8. Turm
C.
τίς
15 αὐτό 0,
ἐστίν 6.
95 καὶ οὔτε O. 8. ἐδώρησας C.
ϑησας
ο ία <: 9 [ta 0. e, 8, τῆς καὶ περὶ ἐμῆς
. c. ὃ, οὐκ C.
μέρ βουληθείς ποτε 0.
τῆσαι vol ἂν ἀδυνατήσαις proposuit 5. *! τι 0. "um μέ cot D, μοι σύ €. Rufinus:
48 τὸν — λόγον C. 9 ἀληθείας Ὁ, in marg. eadom man, correctum in ἀληθοῦς, Dein
# ἔνεστιν Ὁ.
iautologia Fortasse verba illa loco suo movenda sunt, ut legatur versu insequenti διὰ τὸ >
Tum ἐξετᾶσται, Ὁ, mendose 97 τε 0, c. 8, γε C.
ὁ da X, ἠδυνέση C, σε ἀδονα-
libi me. Deinde τοῦτο
3! ἀτυχεῖν (perdere) conj. D, ut evitetur
8 qos καὶ μὴ
0, Ὁ μὰ 0, ο, 8, προφητίας ἃ, ! ὡς ἔφης om. 0.
CLEMENTINA. — HOMILIA 11. 78
τῶν ἀντικ:
ων ζητή- A lurus sum, incipe deinceps ex crastina die mihi in
δὲ ܬܦܬܐ ἡ αὔριον πρὸς Σίμωνα Μάγον. isto contra adversarios agitandis adesse.
5 εἰπὼν, xxi τροφῆς αὐτὸς μεταλαθὼν — Crasiinaautemest mihiadversus Simonem Magum.
εταλαθεῖν ἐκέλευσεν, Εὐλογήσας δὲ ἐπὶ Atque his dictis, et ipse cibum sumpsit, meque pri-
καὶ εὖχαρ στήσας, μετὰ τὸ χηρεσθῆναι — valim jussit sumere. Benedicto autem cibo, actis-
Ὁ τούτου τὸν λόγον μοι ἀποδοὺς, ἐπήγαγε M- — que gratiis, postquam expletus fuil, illius quoque
γῶν: Adm σοι ὁ Θεὸς κατὰ πάντα ἐξομοιωθῆναί μοι, τοὶ ralione mihi reddita, subjunxit dicens : Det. ibi
xal fix πα τῆς αὐτῆς pot μεταλαθεΏ τραπέζης, Deus, ut in omnibus mihi similis efficiaris, utque
Ταῦτα εἰπὼν, ἡσυχάζειν μοι προσέταξεν, Γπδη γάρ πον — baptizatus ejusdem mecum particeps flas mense.
καὶ τὸν ὕπνον ἀπήτει ἡ τοῦ σώματος φύσις. Quibus dictis, quiescere me precepit. Jam enim et
somnum natura corporis expetebat.
OMIAIA B'. HOMILIA II.
46 L Τῇ μὲν οὖν ἐπιούσῃ ἡμέρᾳ ἐγὼ Κλήμης, 1. Sequenti ergo die ego Clemens, cum adhuc
ἔτι τῆς νυκτὸς οὔσης διωπνισθεὶς 5, καὶ μαθὼν τὸν p nox esset, e somno excitatus, ubi intellexissem Pe-
Πέτρον ἐγρηγορότα καὶ τοῖς συνοῦσι περὶ «;5 trum vigilure,et cum iis qui una erant de cultu Dei
θεοσ: ܐ
διαλεγόμενον" οἱ ἦσαν δεκαξξ, ὧν xal τὰ ὀνόματα, — disserere (erant autem sedecim, quorum et no-
ὡς ἕκαστον 9 ἑξῆς χρόνου μαθὼν, ἐκθεῖναι ibo: mina, quippe qui singula sequenti tempore didice-
σάµην, ὅπως 1 rim, exponere eo constitui, αὐ quinam fuerint ad-
Advns, καὶ Σοφωνίας Τ 6 ἀδελφὸς — discas ; quorum primus Zacchaus,olim publicanus,
καὶ ὁ τούτου συντροφος Μιχαίας, — et Sophonias frater ejus, Josephus illiusque sodalis
i δὲ Θωμᾶς καὶ Ἐλιέζερος * οἱ δίδυμοι, ἀλλὰ — Michmas, preterea Thomas et Eliezerus gemini,sed
καὶ Αἰνείας 9 καὶ Λάζαρος ol Ἱερ et Eneas Lazarusque sacerdotes, insuperque adhuc
καὶ Ἑλισσαῖας, vaut i Eliseus, et Benjamin Saphre filiusitidem Rubilus
ὁμοίως γε Ῥούθιλας (45) καὶ Ζαχαρίας οἱ οἰκοδόμοι, οἱ Zacharias architecti, Ananias el. Aggeus Jam-
fu τε Νι- meni, necnon Nicetas et Aquila socii),etiam ingres-
Ζακχαῖος ὅ τῷ
αὐτοῦ, Ἰωσηφός
προσ!
τε καὶ
ἸἉγανίας τε καὶ ᾿Αγγαῖος οἱ Ἰαμμηνοὶ 1,
κήτης καὶ ᾿Αχύλας οἱ λὴν im καὶ sus, cum salutassem, eo jubente consedi.
προσαγορεύσας bx ύσαντος:
TI. Ὁ δὲ, τὸν προκείμενον ἐκχόψας λόγον 13, ὥσπερ II. Ille autem, institutum sermonem interrum-
ληροφόρει τίνος ἕ
» οὐχ ἐξύπυνισέ pens, quasi se purgando rationem reddidit, cur non
ὄγων ἐπακούσω, αἰτίαν τιθέμενος τὸν @ expergefecisset πιο, quo verba ipsius audirem,cau-
" 3. ἐκεῖνον πεφθῆναί µου θέλων, sam reddens navigalionis molesliam, quam a me&
γὰρ 5 ἡ ψυχὴ περὶ τὸ concoqui dum vult, quiescere permisit. Etenim.
ἴται 15, τὰ προσφερόµενα — quando animo circa id quod corpori deest occupa-
ἀξίαν προσίεται, Τούτου 46 ἕνεκα — tur, doctrinam ablatam non prout par est amplecti-
πάνυ διά τινα συµφο- tur. Quapropter sermocinari nolo cum iis, qui aut
ἐ πρὸς calamitatis cujuspiam causa contristantur admo-
λύσσαν ἔρωτος ie dum, aut immodice irascuntur, aut in amoris ra-
τ ἢ ὑπὸ βιωτικῶν φροντίδων περιωθου- — biem vertunt 86,811 corporis labore defatigati sunt,
μένοις, ἢ ἄλλοις τισὶ πάθεσιν ὀχλουμένοις, οἷς ἡ ψυχὴ, auia curis secularibus vexantur, aut aliis turban-
ὡς ἔφην, δποπίπτουσα, καὶ τῷ σώματι πάσχοντι σὺν- ἴον affectibus ; in quibus hominibus anima, quem-
αλγοῦσα, καὶ τὴν αὐτῆς 15 φρόνησιν ἀσχολεῖ, gdmodum dixi, concidens, δὲ cum corpore egro-
tante condolens, vacat sua prudentia.
ΠΠ. Καὶ μὴ λεγέτωσαν 19: Οὐ χρὴ οὖν παραμυθίας ΠΠ, Neque dicat aliquis, Non igitur oportet 'con-
ρὰν λυπουμένοις, ἢ d
ou, ἢ τὸ σῶμα κατα
VARLE LECTIONES.
E
5 ταῦτα C, Tum μεταλαῦ Ὁ. + 0 ser. δωπνοισθείς, ὃ θεολογίας O. Dein δέκα ἔξ C. 9 ἐχάστου 0
T ae Ὁ. Idem Ἰωσηπος,. ὃ Ἐλιέζερ O. ? Ita 8, ex consilio Clerici Cfr. Act. ap. m, 3 34. Ἐνέας
QC. Alias 0, 16 καί om. Ὁ.» idem γερούολιος p. γε Ῥούοιλος !! Forte scribendum Ἰαμνηνοί, a Jam-
nia, ui iidem sint Jamneni, qui Jamnite II Mach. xi, 9. At lectio Epiiomes ᾽Αμμηνοί exponi potest per
civilatem nomine Amma, de qua Jos. xix, 30. C. !* τοῦ προκειµένου ἐγκόψας λόγου O. 13 πλοῦς πυλ-
μόν Ὁ, '4 γάρ restitui c. Ὀ. et ex Supplendis Cot. :5 Corrige ᾽ασχολῆται S. 55 μη. 0. i Vbb. 3
τὸ σώμα καταπεπονηµένοις accesserunt ex Ὁ. —!5 Ila 8, αὑτῆς €. 0, 10 λεγέτω τις C.
VARIORUM NOTE.
(45) Ῥούδιλος. Nomen Ruben a Graeis varie ex- rint posterius in prius, ut suspicor factum. Sic-
imitur. Dicunt Ῥουοήν, Ῥουσίν, Ῥουσαίν Ῥουμθίμ, etiam in Vita Elisei Ῥουθήάμ. apud Epiphanium,
Ῥουοήμ, Ῥουθείμ, ρούδηλοςοι Ῥοῦθιλος.Ὀπιὰο lectid “Ρουδίν Chrontei Alezandrini p.316. Po»osi in mem-
duplex Constitui. apostol. lib. vj, cap. 3. Ῥουοηνῖ- branis Regiis cod. 1996, et in Dorothei Synopst
ται Ῥουδηλῖται, nisi Bi imperiti librarii mutave- ΒΌΒΙΜ. Cor.
79
solationes et admonilioues iis admovere, qui mali A καὶ νουθεσίας προσφέρειν τοῖς φαῦλόν τι
Φημὶ, εἰ μὲ
aliquid habent ac g»runt. Aio,quod οἱ quidem sli-
quis profieii, adhibeaL; sin minus, tempori con-
cedat. 8610 etenim, cuncta hahere suum tempus.
Quare oportet sermones qui animum roborant ho-
minibus ante vexalionem tradere ; ut si quid forte
pravi aceiderit, mens prius armata recta ratione
possitid quod illatum est perferre. Tunc quippo ei
qui per bonum consilium opitulatus est, mens in
ipso conflictationis artieulo solet concurrere.
IV. Ceterum audivi, Olemens, Darnabam tibi
Alexandrie omnino exposuisse doctrinam de pro-
phetia; an id verum nonesl? Et ego respondi :
Ita est, admodum praeclare id fecit. Et Petrus:Non
igitur necesse est, ut hoc tempus in iis enarrandis
quse nosti insumatur, eum ad ,slios sermones, quos
ignoras, nobis possit inservire. Et ego dixi : Recte
ais, Petre. Id tamen mihi pro munero concede, qui
semper tecum manere constitui, sermonem de pro-
pheta explicare assiduo lubenter audienti. Absque
illo enim, sicut a Barnaba accepi, veritas disci non
potest.
V. Petrus, eo responso valde delectatus;jam, in-
quit, finem accepit qua ad te perlinet emendatio,ut.
qui cognoscas magnitudinem indubitata prophotiz,
sine qua impossibile est cuiquam id consequi quod
summe juvat.Nam cum in rebus multa et varia bona.
sint ac osse possint,quod omnia. beuliludino supo-
rat, vel vita eterna, vel perpetua sanitas, vel per-
fecta mens, vel lumen, vel gaudium, vel immorta-
itas, vel si quid aliud. est aut existere polest e:
cellens in rerum natura :id non aliter possidere
est, nisi prius res quemadmodum exstant cogno-
scantur; ea vero scientia. continget nunquam, nisi
agnito antea propheta veritatis.
VI. Propheta autem veritatis ille est, qui omnia
omnino seit, preterita ut fuerunt, presentia ut
sunt,futura ut erunt ;qui est impeccabilis, et mise-
ricors ; cuique soli edisserends veritatis provincia
demandata est. Lego, ct invenies eos qui a seipeis
veritatem se nactos fuisse exisüimarunt. I4 quippe
prophete proprium est, veritatem indicare ; quem-
admodum soli proprio compelit, diem inducere,
Quocirca quotquot veritatem desiderarunt cog-
noscere, ctab hoc eam discere non obtinuerunt.
ea non invenís, in disquisitione obierunt diem.
Nam qui verilatem quirit,u sua ignorantia 80018
pere eam quo modo poterit? Licet enim repererit,
cum illam non cognoscat, quasi absontem preler-
ibit. Sed nec ab alio similiter ignaro, quamvis
scientiam repromittet, veritatem tenere poteri
nisi quod solam discet vite conversationem qui
S, CLEMENTIS 1 ROM. PONT. OPERA DUBIA.
B
ἀνύει τις, προσρερέτω᾽
p εἰξάτω, Ἐγὼ γὰρ οἴδα 9 ὅτι πάντα καιρὸν
ες τοὺς τὴν ψυχὴν
x
ἴδιον ἔχει. Διὸ χρὴ τοῖς ἀνθρώπο
ῥωννόντας λόγους πρὸ τῆς κακώσεως ἐπιδιδόναι, ἵνα
πέλθοι 3: τι φαῦλον, ὁ νοῦς προωπλισμένος
εἴ ποτε
ὀρθῷ τῷ λογισμῷ τὸ ἐπενεχθὲν ὑποστῆναι δυνηθῇ.
Τότε γὰρ καὶ τῷ διὰ γνώμης ἀγαθῆς βοηθήσαντ, παρὰ
τὴν ἀκμὴν τοῦ πολέμου οἶδεν ὁ νοῦς συντρέχειν.
IV. πλὴν ἔμαθον, ὦ Κλήμης, ὡς ἐν τῇ ᾿Αλεξαν-
δρείᾳ ὁ Βαριάδας τὸν περὶ προφητείας λόγον τελείως
σοι ἐξέθετο: d γὰρ οὔ; Κἀγὼ ἀπεκρινάμην Ναί,
καὶ πάνυ καλῶς, Kal ὁ Πέτρος" Οὐχοῦν οὐχ ἀναγ-
χαῖον, τὸν νῦν χρόνον δυνάμενον ἡμῖν ὑπηρετεῖν εἰς
Έεέρους λύγους οὓς οὐχ ἐπίστασαι, εἰς οὓς ἐπίστασαι
ποιεῖσθαι τήν ἀσχολίαν. Κἀγὼ 33 ἔφην" ᾿Ορθῶς ἔφης,
Πέτρε, Ἐμοὶ δὲ τοῦτο χαρίζου πάντοτέ σοι συνεῖναι
ΑἹ τοῦ 9 προφήτου λόγον ἡδέως
ἀκούοντι συνεχῶς ὑφηγεῖσθαι, "Άνευ γὰρ αὐτοῦ, ὡς
ἔμαθον παρὰ βαρνάθα, τὴν ἀλήθειαν μαθεῖν ἀδύ-
κρίναντι, τὸν περὶ
νατον.
Ὁ δὲ Πέτρος, ἐπὶ τούτῳ μεγάλως ἡσθεὶς, ἀπε-
χρίνατο" Ἤδη μὲν ἡ πρὸς σὺ διόρθωσις τέλος εἴληφεν,
ἐπεγνωκότα T τῆς ἀπταίστου προφητείας τὸ μέγεθος,
ἧς ἄνευ λαθεῖν τινι τὸ ἐν ὑπεροχῇ συμφέρον ἀδύνατον.
Πολλῶν γὰρ καὶ διαφόρων ἀγαθῶν ὄντων ἓν τοῖς οὖσιν
θα: δυναμένοις, τὸ πάντων μακαριώτατον, εἴτε
ἀῑδιός ἐστι ζωὴ 35, ἢ παράμονος ὑγίεια, ἢ τέλειος
νοῦς, ἢ φῶς, ἢ χαρὰ, ἢ ἀφθαρσία, ἢ καὶ ἄλλο τι ὃ ἐν
ὑπερῖχον ὑπάρχει καλὸν ἢ
ὅτο — οὐχ ἄλλως ἔστιν αὐτὸ ow
αἩ τῶν ὄντων φύσει
τάρξαι δύναται το
σασθαι μὴ πρότερον γνόντα τὰ ὄντα ὡς ἔστιν" τῆς
ως οὐκ ἄλλως τυχεῖν ἔστιν, ἐὰν μὴ πρότε-
ρόν τις τὸν τῆς ἀληθείας προφήτην ἐπιγνῷ,
δὲ γνώ
ΨΙ. Προφήτης δὲ ἀληθείας ἐστὶν ὁ πάντοτε πάντα
εἰδὼς, τὰ μὲν γεγονότα ὡς ἐγίνετο, τὰ δὲ γινόμενα
ὡς γίνε
ἐλεήμων, μόνος τὴν ἀλήθειαν ὑφηγεῖσθαι πεπιστευ-
τοὺς ἀφ᾽ ἑαυτῶν 39
το Τοῦτο γὰρ προ-
ick δὲ ἐσόμενα ὡς ἔσται, ἀναμάρτητος,
μένος, "à αἱ
τὴν ἀλή
ἂν φέρειν, Διὰ τοῦτο ὅσοι ποτὲ ἀλήθειαν
ὅμησαν, παρὰ ὃὲ τούτου μαθεῖν αὐτὴν
χησαν, μὴ εὑρόντες, 48 ζητοῦντες ἐτελεύ-
γνῶναι ἢ
οὐχ
τησαν, Ὁ γὰρ
ἀγγοία
τὴν ἀλήθειαν ζητῶν παρὰ τῆς ἑαυτοῦ
πῶς ἂν δύναιτο ; Κἂν γὰρ εὕρῃ 3, οὐκ
ν ὡς οὐκ παρέρχεται. Οὔτ᾽ αὖ παρ᾽
polos ἐξ ἀγνωσίας γνῶσιν ἔχειν ἐπαγ-
δυνατὸς ἔσται 3,
ἐκείνης τῆς διὰ τὸ
ἥτις ἑκάστῳ, ἐκ
Mas
ET οὖσαν
ἑτέρου, τοῦ
“πλλομένου 39, ἀληθείας κρατεῖν
« υόνης, καὶ ταῦτα
πλὴν πολ
εὔλογον γνωρισθῆναι δυναμένης,
VARLE LECTIONES.
30 Eccle. m, 1, 3: ἐπέλβη (sic) Ὁ. ?? ἐγώ C. 38 τοῦ inserui c. O. ?* Prima man. script. in Ὁ εἴληφεν
ἐπὶ τούτῳ ἐπεγνωκότα. 53 Prius ζωή in O. 36 Ita 0, c. 8, ἀπὸ ἑαυτῶν 6.
aliqua videntur. Supple ἐνεδρευθῆναι (er. ο. 7) vel similo aliquid S. 3 εὕροι C.
ἔχειν ἐπ. 02 86 δυνατόν ἔστι Ὁ.
31 Post νομίσαντας excidisse
?? ὁμοίως ὡς ἐξ ἀγνωσίας
8t CLEMENTINA. — HOMILIA II. 83
εν ἄλλον 8
ἀδικεῖσθαι, τοῦ μὴ
ν παρίστησιν.
VIL. Πάντες μὲν οὖν ὅσοι τι
τὸ δύνασθαι εὑρεῖν ἑαυτοῖς πι
θησαν" Τοῦτο ὅπερ πεπόνθασι καὶ οἱ τῶν Ἑλλήνων
φιλόσοφοι, καὶ βαρδάρων οἱ σπουδαιότεροι. Ἐκ στο-
χασμῶν γὰρ ἐπιθάλλοντες τοῖς ὁρατοῖς
ἀπεφήναντο, τὸ ὅπως ποτὲ παραστὰν 33 αὐτοῖς, τοῦτο
ἁληθὲς εἶναι νομίσαντες. Ὡς γὰρ εἰδότες ἀλήθειαν,
οἱ ἀλήθειαν ἔτι ζητοῦντες, τῶν παρισταμένων αὐτοῖς
ὑπολήψεων ἃς μὲν d ̣ܟ ἃς δὲ 88 κρατύ
γουσιν, ὥσπερ εἰδότες, μὴ εἰδότες ποῖα μὲν
ἀληθῆ, ποῖα δὲ ψευδῆ" καὶ δογματίζοῦσι περὶ ἀλη-
θείας οἱ ἀλήθειαν ἐπιζητοῦντες 53, οὐκ εἰδότες ὅτι ὁ
ἀλήθειαν ζητῶν παρὰ τῆς αὐτοῦ πλάνης μαρεῖ
τὴν οὐ δύναται, οὔτε γὰρ, ὡς ἔφην, παρεστηκοῖαν
αὐτὴν Vi δύναται 9, ἣν ἀγν
ὙΠῚ. Πείθει δὲ ἕκαστον. dg ἑαυτοῦ ζητοῦντα μα-
θεῖν οὐ πάντως 0 49 ἀληθὸς, ἀλλὰ τὸ τέρπον. Ἐπεὶ
οὖν ἄλλον ἄλλο τι 88 τέρπει, ἄλλου ἄλλο κρατεῖ ὡς
ἀληθές ὅτ, Τὸ δὲ ἀληθές ἐστι τὸ δοκοῦν τῷ προφήτῃ,
οὐ τὸ ἑκάστῳ ἡδύ 38, Πολλὰ γὰρ ἂν ἦν τὸ ἂν, εἰ
τέρπον ἀληθὲς ἦν, ὅπερ ἐστὶν ἀδύνατον. Διὰ
καὶ οἱ τῶν Ἑλλήνων φιλόλογοι, οὐ φιλόσοφοι, διὰ στο-
χασμῶν τοῖς πράγμασιν ἐπιδάντες, πολλὰ καὶ διά-
φορα ἐδογμάτισαν, ν τῶν 9
λουθίαν ἀλήθειαν εἶναι νομίσαντες, οὐκ εἰδότες, ὅτι
αὐτῶν ψευδεῖς ἀρχὰς ἑαυτοῖς ὁρισαμένων, τῇ μὲν 59
ἀρχῇ αὐτῶν τὸ τέλος συμφωνίαν εἴληφεν.
ἐζήτησαν τὸ ἁληρὲς,
σαντες 31, ἐνηδρεύ-
τῶν ἀδήλων ܐ
τες ἔστιν
αὖ-
τὸ
τοῦτο
τὴν ο ων
Επ. Ὅθεν δεῖ, πάντα παρελό
ἀληθείας προ, ὃν
κρῖναι δυνάμεθα, εἰ προφήτης ἐστὶν, κἂν πάνυ ἀμα-
θεῖς ὤμεν, καὶ σοφισμῶν ἰδιῶται @ καὶ γεωμετρίας
ἄπειροι, καὶ μουσικῆς ἀμύητοι. Εὐκολωτέραν @ γὰρ
τὴν περὶ αὐτοῦ εὔρεσιν ὁ Θεὸς τέβεικε "3 πᾶσιν, ὡς
πάντων κηδεμών" ἵνα μήτε βάρθαροι ἐξασθενῶσιν
Ἕλληνες ἀδυνατῶσιν εὑρεῖν. Ῥαᾳδίχ μὲν
οὖν ἡ ἐἰ περὶ αὐτοῦ εὕρεσις ὑπάρχει. Ἔστι δὲ ἥδε.
ενον, μόνῳ τῷ 986
πιστεύειν ἑχυτὸν
αὐτὸν, µήτε
εἰδέναι ὡς
X. Εἰ προφήτης ἐστὶν, καὶ δύναται
ἐγένετο + ὁ χόσμος, καὶ τὰ ἐν αὐτῷ γινόμενα, καὶ
τὰ εἰς τέλος ἐσόμενα ἐὰν ἡμῖν ἢ τι προειρηκὼς, 50.
ὃ εἷς τέλος ἐγνώκαμεν γεγενημένον "3, χαλῶς αὖ
ἐκ τῶν ἤδη γεγενημένων καὶ τὰ ἐσόμενα ἔσεσῃαι
πιστεύομεν, οὐ μόνον ὡς λ 1
γωώσκοντι, Τίνι οὖν, κἂν βραχὺν νοῦν 7 οὐ
φαίνεται, ὡς χρὴ τούτῳ παρὰ πάντας πιστεύειν τὰ
ᾧ δόξαντα, ὃς μόνος παρὰ πάντας ἀνμρώπους ܝ
καὶ μὴ μαθὼν ἐπίσταται; Διὸ, ἂν τῷ τοιούτῳ, λέγω
γινώσχοντι, à
ἃ Sciliect propter consensum cum rationosciri potcst,
queque singulos, ex eo quod nolunt injuria affie
docel noua oportere altori injuriam lacere.
Vil. Quotquot igitur verum. quasierunt, so. ere-
dentes illud per ipsosmot inventuros, decepli sunt.
IdqueGrecis philosophisetbarbarorum sapientibus
contigit.Nam, conjecturis considerantes visibilia,de
rébus obseuris pronuntiarunt; quod sibi quoquo
modo videbatur, id verum esse arbitrati. Quasi
enim gnari veritatis, qui adhuc eam quaerunt, opi-
nionum qua sese offerunt alias abjiciunt, alias re-
üünent, ac si cognoscerent; ignari qua vera sint,
quie falsa; et de veritate decernunt, qui veritatem
inquirunt, nescientes quod qui veritatem querit, a
8uo errore non potest eam addiscere. Neque enim,
ut dixi, presentem eam potest recognoscere, quam
ignorat.
VIII. Porro eum, qui ἃ seipso querit discere,
persuadet non sane quod verum est, sed quod de-
lectat. Quando igitur alium aliud oblectat, alterum
alteri pro vero tenetur. Verum autem id est, quod
prophotz videtur, non vero quod unicuique placet.
Nam si verum essct quod delectat, multa esset
id quod unum est; quod fleri nequit. Propterea
Grecorum philologi, non philosophi (amatores ser-
monum, non sapientiz),per conjecturas res aggressi
multa et varia docuerunt : rati propriam hypothe-
Seun consequentiam esse verilalem ; nec scientes
quod, cum sibi falsa principia definivissent, cum.
principio eorum finia concordavit.
IX. Unde oportet, omnia pritereundo, soli vori-
tatis prophete se ipsum credere, de quo omnes
dijudicare possumus, an sit propheta, etsi valde
simus imperiti, ae in sophismis rudes et ignari
geometrie, atque in musico non initiati, Deus
quippe, ut omnium curator, cunctis facillimam fo-
cit illius inventionem : quo ad eum reperiendum
neque barbari essent, invalidi, neque Greci impo-
tentes. Itaque facilis est de ipso inventio. Hac
autem est.
X.Si propheta est, et potest scire quo modo
factus sit mundus, queque in eo consistunt, que-
que aliquando erunt: si aliquid nobis predixit,
quod seimus evenisse,reete ei ex iis quce jam facta
fuerunt, futura quoque credimus fore, tanquam
non solum scienti, verum el prascienli. Cui ergo
quanquam exiguum ingenium habenti,non apparet
de consiliis Dei ei pre omnibus credendum qui solus
preomnibus hominibusea novit,licet non didicerit?
Quare tali, precognitionem, inquam, habenti per
VARLE LECTIONES.
3 Tu cod. 804 post πιστεύσαντες additur μὴ δεοµενοι τῆς θείας διδαχῆς. 35 lta O c. S, ποτὲ τὸ παρα-
στάν C. 85 ἃ μὲν — ἃ δὲ 0, ** Fortasse ἔτι ζητοῦντες, ut ,Bupra S.
στηκοῖαν αὐτὴν ἐπιγνῶναι δύναται non leguntur in O.
ἀληθοῦς D. 538 εἴδει Ὁ. Tum addidi
debebant Cl. et 5. Ἢ ἴδιῶτον 0.
*5 ἢ excidit ap. 8. Idem
" [a 8,
C, ut minus accurate sor, Br ** ita O, c. S, e ἡενημένων C.
c. eodem et ex conjectura Ci.
εὐκολοτέραν 0, εὐκωλοτέραν 0.
ρὲ αὐτοῦ ex conjeet. Ci, cujus text. περὶ αὐτούς, αἱ C, 1" ἐμένετο edidit. Cl. non
55 Vbb. οὔτε γὰρ, ὡς ἔφην, παρε-
® zLinservi ο, 0. 51 Lege ἀλλοῦ ἄλλος κρατεῖ ὡς
S μὲν om. Ὁ, 4^ τῷ πο omittere
+ 1a 0, c. S, τέθηχεν C.
0 ἀνθρώπους om, 0.
83 8. CLEMENTIS 1 ROM.
divinitatem spiritus quee in ipso existit, si quis
nolit veri cognitionem tribuere, et eam alteri cui-
piam tradit, nonne mentis inops est, qui asoribat
non prophete scientiam quam noluit prophete
concedere ?
XI. Quare ante universa omni judicio oportet per
propheticam promissionem prophelam qusrere ;
eoque cognito reliquis doclrine ejus sermonibus
&dhwrere sine ulla dubitatione, atque confidendo
de bonis que sperantur, juxta primum judicium
vivere ; sciendo videlicet, quod qui ea verba protu-
lit, ita natura comparatus est, ut mentiri nequeat.
Quamobrem si de cetero aliquid ab eo dictorum
nobis non recte dictum videatur, scire ooortet, non
ab eo prave dictum esse, sed nos id quod bene
dictum erat, non intellexisse. Neque enim igno-
rantia recle cognitionem dijudicat : sicuti nec
Beientia vere potstjudicare prescientiam ; verum
prescieotia ignorantibus tribuit scientiam.
XII. Quocirca, amice Clemens, si que ad Deum
pertinent cognoscere cupis,ab isto solo potes di-
scere, quia solus novit veritatem. Aliorum enim
8i quis aliquid cognoscit, ab eo, aut ab ejus disei-
pulis traditum accepit. Est autem ejus sententia et
verà predicalio : Deum unum esse, cujus mundus
opus est,quique justus cum sit, aliquando certe
unicuique pro actionibus retribuet.
XIII. Necesse quippe est ui qui asserit Deum
natura omnino esse justum,etiam eredat immorta-
les esse hominum animas. Quoniam ubi erit justi-
tia ejus, quando aliqui,cum pie vixissent, interdum
male habiti per vim e medio sublati sunt, quidam
vero,ubi omnino impii exüitissent, atque vite luxui
a0 deli: indulsissent, communi tamen hominum
morte obieruat ? Quandoquidem igitur,absque ulla
contradictione, Deus, bonus cum sit, jusius etiam.
est,nec aliunde justus esse cognoscetur,nisi anima.
post separationem a corpore sit immortalis, ut
malus quidem, in inferno positus, tanquam qui
hie bona receperit, ibi pro iis que deliquit, punia-
tur, bonus autem, hic pro delictis castigatus, illic
quasi in sinu justorum constituatur bonorum ha-
res. Quoniam igitur Deus justus est, constat inter
nos, judicium quoque fore, et animas esse im-
mortales.
XIV. 81 quis vero, quemadmodum Simoni Sama-
ritano placet,Deo justum esse nolit concedere, cui
jam tribuere potest ut justus sit, vel esse possit?
Nam si id cunetorum radix non habet, prorsus
. PONT. OPERA DUBIA. 84
A δὲ τῷ πρόγνωσιν ἔχοντι διὰ τὴν ἐν αὐτῷ τοῦ πνεύ-
pasos βειότητα, τὸ ἀληθὲς εἰδέναι μὴ διδόναι τις
αι, οὐκ ἐνδεὴς ὑπάρχει
, ἀποδεδωχὼς τῷ μὴ προφήτῃ ἃ προφήτῃ
δέναι δοῦναι οὐκ ἐθουλήθη ;
ΧΙ, Ὅθεν πρὸ πάντων πάσῃ
ξἔλοι, τινὶ ἑτέρῳ δοὺς εἰ
)
ει διὰ τῆς mpo-
φητικῆς ἐπαγγελίας τὸν 38 προφήτην ζητεῖν δεῖ, καὶ
ἡνόντα, τοῖς λοιποῖς τῆς διδασκαλίας αὐτοῦ λόγοις
ἀνενδοιάστως ἕπεσθαι, καὶ θαῤῥοῦντα περὶ τῶν Dir
ζομένων, πολιτεύεσθαι τῇ πρώτῃ κχρίσει, Ἰνόντα
οὖν "9, ὅτι ὁ ταῦτα εἰπὼν ψεύσασθαι φύσιν
. Διὸ, ἐάν τι τοῦ λι ν ὑπ᾽ αὐτοῦ ῥηθέν-
ἡμῖν V μὴ καλῶς εἰρῆσθαι, εἰδέναι χρὴ
ὅτι οὐκ αὐτῷ 5: εἴρηται καχῶς, ἀλλ᾽ αὐτὸ ἡμεῖς
καλῶς ἔχον οὐκ ἐνοίσαμεν. "Αγνοια γὰρ γνῶσιν οὐκ
ε 84 οὔτε γνῶσις πρόγνωσ'
κεν" ἀλλ᾽ 8@ ἡ πρόγνωσις c
παρέχει τὴν γνῶσιν.
ܘ
οιποῦ τῶ!
ἀληθῶς
ie ἀγνοοῦσι
XII. "Ofev, ὦ φίλε Κλήμῃς, εἴγε τὰ τῷ Θεῷ διαφέ-
Ρόντα γνῶναι θέλεις 9, BE παρὰ τούτου μόνου μαθεῖν
ἔχεις, ὅτι μόνος οἵδε τὴν ἀλήθειαν. Τῶν γὰρ ἄλλων
εἴ τις ἐπίσταταί τι, παρὰ τούτου, ἢ τῶν τούτου μα-
θητῶν λαθὼν ἔχει. Ἔστι δὲ ὃν αὐτοῦ τό τε βούλημα
καὶ ἀληθὸς κήρυγμα, ὅτι"
ὃς,
`
ἴς θεὸς, οὔ κόσμος ἔργον,
δίκαιος ὧν, πάντως ἑκάστῳ πρὸς τὰς πράξεις
ἀποδώσει ποτέ.
ΧΠῚ. ᾿Ανάγκη γὰρ, πάσῃ φύσει U δίκαιον εἶναι
λέγοντα τὸν Θεὸν, καὶ τὰς ἀνθρώπων ψυχὰς ἀθανά-
τους εἶναι πιστεύειν, Ἐπεὶ, ποῦ τὸ 39
any αὐτοῦ,
βιώσαντες, κακουχηθέντες ἐνίοτε
C βιαίως ἀνῃρέθησαν, ἔνιοι δὲ, ἀσεθεῖς πάνυ γεγενημέ-
vot, ἐν πολυτελείᾳ βίου τρυφήσαντες, τὸν κοινὸν
ἀνθρώπων θάνατον ἐτελεύτησαν ; Ἐπεὶ οὖν χωρὶς
πάσης ἀντιλογίας ὁ Θεὸς ἀγαθὸς ὧν καὶ δίκαιός
ἔστιν, οὐκ ἄλλως δὲ δίκαιος εἶναι γνωσθήσεται, ἐὰν μὴ
# ψυχὴ μετὰ τὸν χωρισμὸν τοῦ σώματος ἀθάνατος ᾖ,
ἵν ὁ μὲν ἢ χαχὸς, ἐν ín γενόμενος, ὡς ἐνταῦθα τὰ
ἀγαθὰ ἀπουλαδὼν, ἐκεῖ περὶ ὧν ἥμαρτε κολασθῇ, ὁ
δὲ ἀγαθὸς, ἐνταῦθα περὶ ὧν ἥμαρτε κολασθεὶς, ἐκεῖ
ὡς ἐν κόλποις δικαίων,
ταστῇ. Ὅτι το
ὅπου τινὲς, εὐσεθῶς
ἀγαθῶν ® κληρονόμος κα-
sy ὁ Θεὸς δίκαιος, πρόδηλον ἡμῖν
ἐστιν ὅτι καὶ χρίσις δν γίνεται καὶ ψυχαὶ ἀθάνατο!
τυγχάνουσιν.
XIV. ΕἸ δὲ τις, ὡς τῷ Σαμαρεῖ Σίμωνι δοκεῖ,
δικαίῳ εἶναι 09 Θεῷ δ 2 μὴ τίνι ἔτι
τοῦτο 91 δοῦναι δύναται, ἢ καὶ τὸ γενέσθαι δύνασθαι ¡
Τῆς γὰρ ῥίζης τῶν ὅλων τοῦτο οὐκ ἐχούσης, ἀνάγκη
τὸ
οι δοῦναι"
VARUE LECTIUONES.
* x60. P γνόντα, οὖν C, cujus conjecturam γνόντα οὖν, ὅτι exhihet Ο: γνόντα ὅτι 8. V ὑμν O,
quocum dedi μὴ καλῶς, Deost μή ap. Q, qui propterea conj. κακῶς, 8 οὐ καλῶς. @ αὐτό
καχῶς ἴῃ Ὁ, 9? ἀλλά 0, 9 θέλῃς Ὁ. "lla O, c.
c. 23, τοῦτο C. Cfr. eliam hom. 1, 17 sub finem.
ὧν ante ἀγαθῶν. Tum ἐπεὶ τοίνυν p. ὅτι τοίνον Ep
Ἡ χρίσεις Ὁ. 99 τὸ δι
Μθημαίσιῳ wid zur grizch, Synt)
12, Vide infra hom. x, 40; θεῷ c
C. Tum deest
οὗ τό 0 οἱ Epit.
S, τε 0, ܐܠ γὰρ πᾶσα φύσει C.
Va μὲν 0, ἵνα μὲν ὁ S Dein ἄδει Ὁ, ® 0 add.
c. 23, qued unice rectam. Ἔπε
{ῳ εἶναι 0, τὸ δίκαιον εἶναι Epit. ο. 23. Notum est illud loquendi g
Peripateticorum, de quo expssuerunt Trondelenburgius in Mu
mhentatio inseripta est: Das τὸ ἑνὶ εἶναι, τὸ ἀγαθῳ εἶναι bei A7
prolasin Tesumit. S.
nus ex usu
Rhenano 4828, in-4o 457 seqq. (qu com-
toleles, ein Beitrag. xur arist. Begriffshe-
etad Arist, De anim. p. A71 seqq., deinde Waitz ad Arist. Org. 67, C.
ἵναι, xvi, 17; ἀπείρῳ εἶναι 5, δ τοῦτό τις C.
85 CLEMENTINA. — HOMILIA 1I. 86
πᾶσα v
χαρποῖς εὗρ
ν ἀδύνατον, El δὲ ἔστιν "
εὑρεῖν
ἀνθρώποις, πόσῳ μᾶλλον ἐν Θεῷ ; εἰ
οὐδαμοῦ, οὔτε
ρὰ Θεῷ, οὔτε παρὰ ἀνθρώποις ἔστιν εὑρεῖν τὸ
δίκαιον, πέντως οὐδὲ τὸ ἄδιχον. "AXX ἔστι τὸ δ
Δικαιοσύνης γὰρ οὕτης τὸ ἄδικον @ λέγεται: ὥσπερ
παραδαλλομένης τῆς δικαιοσύνης αὐτῇ καὶ ἐναντίως
ἔχειν εὑρισκομένης, ἀδικία λέγεται,
ܝ
XV. Ἔνθεν γοῦν διδάσκων ὁ Θεὸς δ᾽ τοὺς ἀνθρώ-
ποὺς πρὸς τὴν τῶν ὄντων ἀλήθειαν,
διχῶς καὶ ἐναντίως διεῖλε πάντα τὰ τῶν ἄκρων,
ἀπαρχῆς 9 αὐτὸς εἷς ὧν καὶ μόνος Θεὸς, ποιήσας
οὐρανὸν καὶ γῆν, ἡμέραν καὶ νύχτα, φῶς καὶ πῦρ,
ἥλιον καὶ σελήνην, ζωὴν xal θάνατον, Μόνον δὲ ἐν
τούτοις αὐτεξούσιον τὸν ἄνθρωπον ἐποίησεν, ἐπίτη-
δειότητα ἔχοντα δίκαιον ἢ ἄδικον γενέσθαι " ᾧ καὶ τὰς
τῶν συζυγιῶν ἐνήλλαξεν εἰκόνας, ܬ¡
παραθέμενος αὐτῷ, μεγάλα ܬ τὰ δεύτερα, οἷον κό-
σμον, αἰῶνα. ᾿Αλλ’ ὁ μὲν παρὼν κόσμος πρόσκαιρος,
ὁ δὲ ἐσόμενος ἀῑδιος, Ηρώτη ἄγνοια, δευτέρα γνῶσις.
Οὕτως καὶ τοὺς τῆς ὅ ἃ προφητείας ἡγεμόνας 51 868
ταξεν. Ἐπεὶ γὰρ ὁ παρὼν κόσμος θῆλύς ἐστιν, ὡς
μήτηρ τέκνων τίχτων ψυχὰς, ὁ ἐσόμενος αἰὼν ἄῤῥην
ἐστὶν, ὡς πατὴρ ἀποδεχόμενος τὰ αὐτοῦ ado διὰ
τοῦτο οἱ δ ἐγ τῷ κόσµῳ τούτῳ προφῆται ἑπομένως,
ὡς τοῦ μέλλοντος αἰῶνος ὄντες υἱοὶ, ἀνθρώπων 5 τὴν
νῶσιν ἔχοντες, ἐπέρχονται. Τοῦτο δὲ τὸ μυστήριον
εἰ ἠπίσταντο οἱ ἐν θεοσεδείᾳ ἄνθρωποι, οὐκ ἂν ποτε
ἐπλανήθησαν, ἀλλὰ x σαν ὅτι ὁ ἴ
Σίμων, ὁ νῦν πάντας θρυλλῶν, πλάνης καὶ ἀπάτης
ἐστὶ συνεργός, Ὁ δὲ λόγος τοῦ προφητικοῦ χανόνος
οὕτως ἔχει.
ΧΥ͂Ι. Ὡς ἐν ἀρχῇ ὁ θεὸς εἶ
ἀριστερὰ, πρῶτον ἐποίη
τὸ Ἡ ἐξ
ὧν αὐτὸς,
ρὰ τὰ πρῶτα
νῦν ἂν 9
ὧν, ὥσπερ δεξιὰ καὶ
οὐρανὸν, εἶτα τὴν
γῆν, καὶ οὕτως κατ ς πάσας τὰς συζυγίας
dujecsisn" ἐπὶ nivem. ἀνθῥώτων mix ὅτι εδτως,
ἀλλὰ πάσας ἐναλλάσσει τὰς συζυγίας. Ὡς ye ἀπ’
αὐτοῦ τὰ πρῶτα κρείττονα, τὰ δεύτερα ἥττονα, ἐπ’
ἀνθρώπών τὸ ἐναντίον εὐρίσχομεν, τὰ πρῶτα χεί-
poa, τὰ δεύτερα κρείττονα, Αὐτίκα γοῦν ἀπὸ 'ΑΞὰμ
ποῦ καν εἰκόνα Θεοῦ γενομένου ἐγένετό τις πρῶτος
ἄδικος Κάῑν, δεύτερος δίκαιος AGE, Πάλιν δὲ ἀπὸ τοῦ
xat ὑμᾶς λεγομένου Δευκαλίωνος (40) πνευμάτων εἰκό-
dw, ὅτι 8? τῇῃ τῶν ἀνθρώπων φύσει ὡς ἐν A necesse esl cogitare, illud quoque in hominu mna-
ῃ 7 8 , 9
tura, tanquam in fructibus non posse reperiri. Si
autem inveniatur in hominibus, quanto magis in
Deo? Quod si justitia nusquam, neque apud Deum,
neque apud homines reperitur, plane neque repe-
rietur injustitia. At justitia existit. Nam, exstante
justitia injustitia quoque dicitur: que ita vocatur,
quasi cum 08 justitia comparetur, eique inveniatur
contraria.
XV. Inde igitur Deus homines rerum veritatem
docens, qui ipse unus est, bifariam et contrarie
divisit omnia extrema, cum ipse ab initio unus sit
ac solus Deus, qui fecit ccelum δὲ terram, diem ac
noctem, lucem et ignem, solem et lunam, vitam
atque mortem ; in his autem solum hominem libe-
rum condidit, aptitudine preditum ut justus vel
injustus flat; cui et allernavit conjugationum ima-
gines: primo illi apponens parva, deinde vero
magna ; sicut roundum, evum, Et quidem hic mun-
dus temporalis ost, at futurus rwternus. Prima est
ignorantia: secunda cognitio. Sic enim. prophetis
ductores ordinavit. Quia enim presens mundus
fomina est, quasi mater liberorum procreans ani-
mas, futurum cevum mas est, tanquam pater libe-
TOS suos excipiens; propterea in hunc mundum
prophete consequenter veniunt tanquam filii futuri
seculi, notitiam habentes hominum. Porro hoc
mysterium si cognovissent homines pii, nunquam
aberrrassent,sed et nuncdeprehendissent,Simonem
qui omnes conturbai, erroris ac fraudis esse
cooperarium. Sermo sutem ܗܘܐ )ܘܐ ܐܘܐ regule ita
habet.
XVI Ut in prineipio Deus, qui unus est, tan-
quam dextra et sinistra, primo fecit ccelum, deinde
terram ita deinceps omnes conjugntiones constituit.
In hominibus autem non amplius sic ; sed cunctas
alternat conjugationes.Ut enim ab eo prirna reliora
sunt, secunda deteriora ; contrarium apud homines
nanciscimur, prima pejora, secunda prestantiora.
Itaque statim ab Adamo, qui secundum Dei ima-
ginem factus fuerat, primus ortus est iniquus Cain,
secundus justus Abel, Iterum vero ab eo, quem vos
Deucalionem vocatis,spirituum du: imagines missae
VARLE LEGTIONES.
90 Post ὅτι sine dubio excidit ἐν S.
διδασκαλῶν C.
55 δὲ ἔστιν Ο, ο, S, δὲ ἐστιν C.
S ἀπ) ἀρχῆς Ὁ. U ἡγέμονας Ο, 58 ol adjunxi c. Ὁ. Idem ἑπόμενοι.
9: τὸ δίκαιον cod. 804, δ᾽ ὁ θεὸς
ον fta plane scriptum
exstat in cod, Ottob. — Ms. ανω», ut in eo solet per compendium scribi nomen ἄνθρωπος. Non temere
tamen hoc loco aliquis Jeget aut corriget αἰωνίων C. — Fortaase totum colon, transpositis verbis, sie
legendum : Διὰ τοῦτο ἐν τῷ κόσμιῳ τούτῳ προφῆται
ἑπομένως,οἱ d
« υἱοὶ ἀνθρώπων, ὡς τοῦ μέλλοντος
αἰῶνος τὴν γνῶσιν ἔχοντες, ἐπέρχονται. Veri prophete prophetis falsis semper suceedunt ἐπομένως
ἐπέρχονται) secundum rogulam syzygiarum: Atque illi quidem ctiam aliis locis αρρο]]απίης υἱοὶ ἀνθρώπων,
μῶν βώπων,
hi ferra
πλάνης καὶ ἀπάτης. 7: κατὰ τό om. Ὁ
γυναικῶν, cfr. bom. ui, 17; im 22 seqq. 29. S.
τὸ ὁ add. c. Ὁ, in quo τῆς ἀσθενοῦς ἀριστερᾶς p.
VARIORUM ΝΟΤΑ,
(46) Τοῦ καθ᾽ ὑμᾶς λεγομένου Δευκαλίωνος.
Notus est lusus in nomine Deucalionis apud Thco-
philum Antiochonum lib. 1, ad Autolycum p. 129,
quai
καὶ
si Noe hominibus sui temporis dixerit,
ὑμᾶς 6 θεὸς εἰς μετάνοιαν. Dor.
81
sunt, impuri,inquam, et puri, nempe niger corvus,
et deinde columba alba. Item ex principe gentis
nostre Abrahamo duo primi nati sunt, primus
Ismael, postea 18880 qui a Deo henedictus est. Ex
eodem similiter Isaaco duo adhuc exstiterunt, im-
pius Esau, et pius Jacob. Ad hune modum ordine
primus, ut mundo primogenitus, pontifex, deinde
legislator.
XVII, Ita etiam qui ventura erat conjugatio circa.
Eliam, sponte dimissa est ad aliud tempus, com-
menta se alias opportune seipsa fruituram. Quare
primus venit, qui inter natos mulierem; deinde se-
cundus advenit, qui infer filios hominum. Wunc se-
quendo ordinem fieri poterit,utintelligatur ad quam
seriem perüineat Simon, qui ante me primus venit
ad gentes; et ad quam ego pertineo, qui veni post
illum, et successi velut lumen tenebris, velut igno-
rantie scientia, velut morbo sanitas. Ita quippe, ut.
nobis dixit verus propheta, primo venire oportet fal-
sum evangelium ab impostore quodam, et sic deinde,
post saneti loci eversionem, verum Evangelium ad
correctionem futurorum hereseon clam mitti. Et
post hec: circa finem, iterum primus veniet Anti-
christus, tuncque verus Christus noster Jesus appa-
rebit; post quem, orto sole eterno, cuncta tenebra-
rum evanida fient.
XVIII. Cum ergo, sicut dixi, conjugationis cano-
nem quidam nescíant, inde ignorant qualis existat
Simon, qui ante me prodiit. Nam si cognosceretur,
non ei haberetur fides. Jam vero quia ignoratur,
non recte oreditur: et qui opera. inimicorum facit,
diligitur, et hostis quasi amicus receptus fuit, et
qui est mors, velut salvator dosideratus est, et qui
ignis lumen exisiimatus, quique seductor est, au-
ditur quasi vera predicans. His auditis ego Cle-
mens: Quisnam est, dixi, iste tantus deceptor, scire
vellem. Et Petrus respondit : Si cupis discere, licet
tibi cognoscere ab iis a quibus et ego cunctaillius
acourate rescivi.
XIX. Justa quedam apud nos est, Syrophenissa,
genere Chanauitis, cujus filiola gravi morbo deti-
nebatur; queque ad Dominum nostrum accessit,
clamans et supplicans αἱ filiolie sum mederetur. At
ille, ctiam a nobis rogatus, dixit: Non lieet sanare
gentes, que canibus ideo similes sunt quod diversis
utuntur et cibis et operibus, cum regni mensa filiis
Israelis tradita sit. Illa vero postquam id audiisset,
et per illud quod de ejusdem mense micis cadenti-
bus (velut canis) particeps facta fuit, mutasset
S. CLEMENTIS 1 ROM.
PONT. OPERA DUBIA. 88
Ανες δύο 64 ἀπεστάλησαν, ἀκαθάρτου λέγω xal κα-
θαροῦ, 8 τε κόραξ ὁ μέλας, καὶ d λε
δευτέρα. Καὶ ἀπὸ μὲν ἀρχηγέτου ἔθνους
ἡμῶν ᾿Αδραὰμ δύο πρῶτο; γεγόνασιν, πρῶτος Ἰσ-
ναὴλ, εἶτα Ἰσαὰκ ὁ 6
Ἀπὸ δὲ "paix ὁμοίως πάλιν δύο,
Ἠσαῦ ὁ ἀσεθὴς καὶ Ἰαχὼδ ὁ εὑσεδής. Οὕτως τῇ
τάξει 79 πρῶτος, ὡς πρωτότοκος τῷ χόσμῳ, ὁ ἀρχις-
ρεὺς, εἶτα ὁ νομοθέτης 6
XVIL Ὁμοίως $ γάρ πρὸς Ἠλίαν 15 συξυγία
ὀφείλουσα ἐλθεῖν ἑκοῦσα ἀπελείφθη εἰς ἕτερον xuv-
ρὸν ἄλλοτε εὐκαίρως αὐτὴν ἀπολαύειν 5. βουλευσα-
μένη. γεννητοῖς γωναικῶ
ἆλθεν, εἶτα ὁ ἐν υἱοῖς ἀνθρώπων
τοῦ
τοῦ
τοῦ
τοῦ εὐλογημένος.
τοῦ 15. αὐτοῦ
Διὸ καὶ ὁ ἐν
Ταύτῃ τῇ τάξει Ἢ ἀκολουθοῦντα δυνατὸν ἦν νο
πίνος ἐστὶ Σίμων, ὁ πρὸ ἐμοῦ εἰ
ἐλθὼν, καὶ τίνος ὧν τυγχάνω, ὁ με
θὼς, xal ἐπελθὼν ὡς σχότῳ φῶς, ὡς
ὡς νόσῳ ἴασις. Οὕτω δὴ, ὡς 6:98 ἀλ
φήτης ele
vols γνῶσις,
ηθὴς ἡμῖν προ-
ς ἐλθεῖν ܒ
εἶθ᾽ οὕτως ܒ χαραί-
βεσω τοῦ ἀγίου τόπου Εὐαγγέλιον ἀληθὲς χρύφα δια-
πεμφθῆναι εἰς ἐπανόρθωσιν τῶν ἐσομένων αἱρέσεων;
xal μετὰ ταῦτα πρὸς τῷ τέλει πάλιν πρῶτον "As
χριστον ἐλθεῖν δεῖ, καὶ τότε τὸν ὅ ὅ ὄντως Χριστνὸ
ν, πβῶπον ψ
λιον 19 ὑπὸ πλάνου τινὸς, καὶ
τί-
ἡμῶν Ἰησοῦν ἀναφανῆναι, καὶ μετὰ τοῦτον 9, αἴω-
vloo φωτὸς ἀνατείλαντος, πάντα τὰ τοῦ σκότους ἀφανῆ
γενέσθαι,
XVII. Ἐ ὡς τὸν κανόνα τῆς συζυ-
ἀγνοοῦσί τινες, ἔνθεν οὖκ ἐπίστανται τίς τυγχά- ܘܐ
νει ὁ ἐμοῦ προοδεύσας Σίμων, Εἰ γὰρ ἐγινώσ:
το, οὐκ
. Νῦν δὲ ἀγνοούμενος οὐκ ὀρθῶς πι-
0
ἂν ἐπιστεύς
τὰ μισούντων ποιῶν ἡγάπηται, καὶ
e καὶ ράτατος ὧν ὡς
σώζων sini cit, καὶ πῦρ ὧν φῶς νενόμισται, καὶ
πλάνος ὧν ὡς ἀληθεύων ἄκο' . Ταῦτα ἀχούσας
Κλήμης. Τίς ἄρα τυγχάνει, ἔφην, οὗτος ὁ τοσοῦτος
ἂν ἀπατεὼν 83, μαθεῖν ἤθελον, Καὶ ὁ Πέτρος ἔφη; ΕἸ
θέλεις μαθεῖν, παρεστί σοι τὸ γνῶναι, παρ᾽ ὧν καγὼ
τὰ κατ᾽ αὐτὸν πάντα ἠκρίδωκα.
ὼ
XIX: Ἰοῦστά τις ἐν ἡμῖν ἐστι Συροφοινίκισσα, τὸ
γένος Χανανῖτις, ἧς τὸ θυγάτριον ὑπὸ χα
o, ἢ καὶ τῷ
ἧς νόσου
Κυρίῳ ἡμῶν προσῆλθε βοῶσα
ὅουσα, ὅπως αὐτῆς τὸ θυγάτριον θεραπεύσῃ.
«Ὁ δὲ, καὶ ὑφ᾽ ἡμῶν ἀξιωθεὶ Οὐκ ἔξεστιν
p 1209: τὰ ἔθνη, . διὰ τὸ διαφόρ
χρῆσθαι 83 τροφαῖς καὶ πράξεσιν, ἀποδεδομένης τῆς
κατὰ τὴν βασιλείαν τραπέζης τοῖς υἱοῖς Ἱσραήλ.
ἢ εἰρτο εατόκο πάσα, καὶ τ nies αρετής de
xquy, ψιχίων ἀποπιπτόκτων συμμεταλαμθάνειν 95,
χαὶ
ἐοικότα χυσὶ
VARUE LECTIONES.
7? ποῦ accessit ox O.
Dein zzotózoxos Q
XXXIII, 43.0.
Tum inserui ὁ c. eodem. Cfr.
suerat D. Tum scripsi ἦν ex conjecl., # 0, ἦν 0.
vo 0. 8: πεπίστευται: C.
χρᾶσθαι Q. Gfr. tamen Lob. Phi, p. 1. b.
sequentis ob vocis ὁμοιοτέλευιον D.
78 οὗτος τῇ τέξει C, in marg.
80 τοῦτ'
?* Aaron et Postea Moyses. Exod. vi, ἢ
τὸ De Jornne Baptista dicto Elia Matth. xi, εἰ; ܕܬܐ 12, 13; Luc. t, 17 C.
Matth. xit 14. Credner, Beitrago
Ἡ ὁ adjunsi e. Ὁ.
** Ita de conject. Ὁ, in cuj. textu. ἁπαταίων,
% βασίλειον O.
οὕτως τι x, pro conjectura :
Ὁ, vir, 7, Num. xxvi,
950, 365. 1 fta Ὁ, 118 propa-
E
3 Xe DR
9 ܠ Ξομένη
7:'Cir. Baur.,
ut 0.
5 Post copi
89 CLEMENTINA. — HOMILIA 1l. 90
56 µεταβ
τῆς βασιλείας υἱοῖς, τῆς εἰς τὴν ovas
ἔτυχεν ἰάσεως. Οὐ γὰρ ἂν ἐθνικὴν οὖσαν καὶ ἐπὶ τῇ
αὐτῇ πολιτείᾳ 9 μένουσαν ὁ τὴν ἀρχὴν διὰ τὸ μὴ
ὡς ἠξίωσεν,
θεραπεύειν 5 ὡς ἐθνιχὴν μείνασαν ἐθερά-
πευσεν,
XX. Αὐτὴ οὖν, τὴν νόμιμον 9 ἀναδεξαμένη πολι-
τείαν ὑπὸ τοῦ ἰδίου ἀνδρὸς ἐναντία φρονοῦντος ἡμῖν
μετὰ τῆς Ἰαθείσης θυγατρὸς ἰδίων οἴκων ἐκθέθληται,
Ἢ ὃν εὐγνωμονοῦσα πρὸς τὰς συνθήχας, καὶ ἐν
βιουσίᾳ βίου ὑπάρχουσα, αὐτὴ "8 μὲν χήρα 1
νεν, τὸ δὲ θυγάτριον αὐτῆς ἀνδρί τιν: εὐγνωμονοῦντι
πρὸς τὴν ἀληθῆ πίστιν καὶ πένητι ὄντι συγηρµόσοτο.
Ἡ δὲ καὶ τῆς θυγατρὸς προφάσει γάμου στερηθεῖσα,
εἰς υἱῶν
δύο παῖδας
ἔσχε τόπον.
ὠνησαμένη καὶ
τινα τῷ μέγῳ Σίμωνι
παιδευβέντα, πάντα τὰ κατ᾽
παιδεύσασα,
ἐκ παίδων συµ-
χμεμαθήκασιν 9t.
Ἱοσαύτη γὰρ αὐτῶν T» ἡ φιλία, ὡς καὶ ܘܢܘ
αὐτῷ ἐν πᾶσιν οἷς βούλοιτο Ἡ αὐτοῖς ἐνοῦν.
XXL Οὗτοι τῷ ἐνταῦθα ἐπιδηρήσαντι Ζακχαίῳ
συντυχόντες, καὶ τοῦ τῆς ἀληθείας ὃν
θόντες λόγου, ἐπὶ τοῖς πρώτοις γεωτερισμοῖς µετα-
μεληθέντες, ταχέως τοῦ Σίμωνος χαταγνόντες, πάντα
αὐτῷ συνειδότες, ἅμα τῷ ἐπιδημῆσαί ® µε ἐνταῦθα,
μετὰ τῆς ἀναθρεψαμένης αὐτοὺς δ ο μα
μοι, ὑπ᾽ αὐτοῦ συσταθέντες μοι, καὶ ἔκτοτε πάντοτ
σόγεισίν 9-9 uoi, τῶν τῆς ἀληθείας ἀπολαύοντες μα-
θηµάτων, Ταῦτα εἰπὼν ὁ Πέτρος, μεταπεμψάμενος,
ἔχξλευσεν αὐτοῖς 100 πάντα μοι τὰ ' κατὰ τὸν Σίμωνα
ἀκριδῶς ἐκτίβεσθαι. Οἱ δὲ τὸν Θεὸν
μηδὲν Φεύσασθαι ἐ
αὐτὸν
σαι.
ܟܠܘ
μαρτοράμενοι
ετίθεντο.
ΧΧΙΙ, Ὡς πρῶτος ὁ A
ἔχουσον,
ὦ 5 φίλ did, ὅπως ἀκριθῶς
ἧς, τίνος τε ὧν, καὶ
& πράττει, καὶ
πάντα τὰ κατὰ τὸν ἄν
τίς καὶ πόθεν,
καὶ διὰ
πῶς
ܪ ἔστιν "Αντωνίου,
ἔθνος, ἀπὸ Γιτθῶν ὃ
Ὡς σχοίνους ἔξ, Οὔτος, ἐν
τί, Σίμων οὗτος πατρὸς
μητρὸς δὲ “Ραχὴλ, Σαμαρεὺς τὸ
κώμης, τῆς πόλεως ἀπεχούσ
᾿Αλεξανδρείᾳ τῇ πρὸς Αἴγυπτον γεγονὼς, Ἑλληνικῇ,
παιδείᾳ + πάνυ ἐξασκήσας ἑαυτὸν καὶ μαγείᾳ πολὺ δυ-
σθαι ἀνωτάτη τις
ναι δύναμις xat αὐτοῦ τοῦ τὸν χόσμον κτίσαντος θεοῦ.
ν ἑαυτὸν αἰνισσόμενος, Ἑστῶτα δ
προσαγορείᾳ Ἰ χέχρηται,
καὶ αἰτίαν φθορᾶς, ὥστε ὃ
πεσεῖν, οὐ Καὶ Θεὸν, τὸν
τὸν κόσμον, ἀνώτατον εἶναι λέγει, οὔτε 9
γερθήσισθαι 55 Τὴν Ἱερουσαλὴμ
ἀρνεῖται, τὸ Γαριζὶν 10 ὅρος ἀντείσι
, :
εὔει, Ταύτῃ δὲ τῇ
στησόμενος ἀεὶ
"
ἔχων, Καὶ οὔτε
πιστεύε:
νεκροὺς
᾿Αντὶ τοῦ
νὴ ὅπερ ἦν, τῷ 88 ὁμοίως διαιτᾶσθαι τοῖς A quod erat, utpote eodem ac filii regni usa victu,
filie sanitatem quam petierat obtinuit.Neque enim
ethnieam, atque eodem in vite genere permanen-
tem,sanitate donasset qui id initio non fecerat, quod
non liceret in ethnica facere.
XX. Illa ergo, vitam, que juxta legem ducitur,
amplexa, a suo viro, contraria nobis sentiente, cum
sanaía filia e domo propria ejecta est. Diligens au-
tem ea qui pepigerat, et abundans opibus, ipsa
quidem mansit vidua, filiam vero suam viro ad
veram fidem propenso ac pauperi conjugem dedit.
Cumque propter filiam nuptiis se abstineret, duos
pueros emens ac educans pro liberis habuit. Qui
pueri una cum Simone Mago a teneris onnis educti,
cuncta illius didicerunt. Tanta quippe inter eos
eral, amicitia, ut eum illo in ornnibus concurrerent,
in quibus vellet se illis adunaro.
XXL Hi Zaecheum ibi agentem nacti, ac veri-
iatis sermonem ab co discenles, acta de. prioribus
facinoribus penitentia,breviqueSimonem damnan-
165, ut omnium illius sibi conscii, statim ac ego eo
profeetus sum, accesserunt ad me una cum eorum
educatrice, et a Zaccheo mihi sunt commendati,
atque ex eo tempore mecum semper commorantur,
proceptorum veritatis participes. Hac cum dixisset.
Petrus, vocatis ilis precepit, ut mihi omnia ad
Simonem perlinentia diligenter exponerent, At
illi, Deum attestati, se nullatenus mentituros,enar-
rarunt.
XXIL Et prior Aquila ocpit it& dicere: Audi,
charissime nobis frater, ut accurate coguoscas
omnia vini illius, cujusnam sit, et quis et unde, et
quenam sint quz facit, οἱ quo modo, quamque ob
causam. Hic Simon patre quidem Antonio, matre
vero Rachele ortus est; nalione Samaritanus, ox
(ΜΕ, vico qui sex. schemnis ab urbe distat. [s,
Alexandrie ad Nilum versatus, Greca disciplina
cum multum se exercuerit, et arte magica polleat,
mente elatus, se vult existimari esse. virlutem su-
premam, ipso quoque Deo mundi conditore supe-
riorem. Interdum vero se Christum significans,
Stantem appellat, Eam autem appellationern usur-
pàvit, quasi qui exsliturus semper sit, neo. habeat
corruptionis causam, ut corpore concidat. Neque
vero Deum, mundi crealorem, supremum esse ait ;
nec mortuos excitatum iri oredit. Hierosolymam
negat, montemque Garizimum substituit, Pro vere
VARLE LECTIONES.
8S6 τό Q. S τὴν αὐτὴν πολιτείαν O. 99 μὴ θεραπεύων `, esse conj. D. Autetiam verba
ἐθνιχὴν μείνασαν mutanda sunt in τοῦτο μὴ ποιήσας. 8, T'um ἐθνικήν, ἐθνικὴν μείνασαν ἐθεράπευεν C.
ὃ αὕτη οὖν αὕτη ἢ νόμιμον. 3 Ma S, αὕτη C, Ὁ: Di ἐκμεμαβήκασιν Ὁ, o. S, ἐκμαθήκασιν Ὁ, quod
ipse postea emendavit Tum deprompsi ἡ εκ Ὁ. 53 βούλοιτο O, ο. S, βούλαιτο Ὁ. 3 ἐπιδημῆ 0, 968 αὐ-
τοὺς προσελθόντες ἕ
om.
eral. ? Tta Ruf. et O ,
τῇ πρὸς Αἴγυπ'
c. 25, θέλειν 6,
6 ἔσρ᾽ ὅτε 0. Cfr, Baurii Gnosin p
O, inlerpositts verbis omissis.
? ὦ deestin Ὁ. Cotelerium edidisse μετὰ τ. ἂν,
γένος, ἀπὸ Γετθῶν €. Eit Epit. ο
ν γεγονὼς Ἑλληνικῇ παιδείᾳ recepi ex Ὁ.
ὠτοῖς O. 1 τά
in Clericum. animadvertendum
ἐκέλευσε πάντα sine ܐ
male notat 5
25 1:05», var. lect. ibidem Γητθῶν ὁ Vbb.
® o ορωθ {ς Ὁ, qui subinde ει cum Epit.
404 sep. 508, S. 3 προσηγορίᾳ €. * ὥστε inseruit
B er Epi l.c. * ]tà B, ex Epit, 1, αι, οὐ ᾱ, O. Deinde ἐγερθήσεσδαι p; ἐγηγέρθαι ὃν O, Ὁ Dapiteby C.
91 S. CLEMENTIS ܐ ROM. ΡΟΝΤ: OPERA DUBIA. 92
Christo nostro seipsum predicat. Legem propria A ὄντως !! Χριστ'
presumptione aliter interpretatur. Dt judicium dicit
quidem fore verum non exspectat; persuasum onim.
habens,Deum non esse judicaturum usque ad Deum
ipsum impietatem suatn ausus est extendere. Unde
nonnulli, nescientes quod pietale erga Deuin ut
pretextu abulens, veritatem occulte depredatur,
qui ut credenti eredunt eam, que quomodocunque
&b eo dicitur, spem ac judicationem, pereunt.
XXIII. Ut autem ipse religionis opinionem inva-
deret, factum est ita. Joannes quidam exetilit, qui
singulis diebus baptizaret, quique Domini nostri
Jesu secundum conjugationis raüonem [fuit pre-
cursor: et quemad modura Dominus habuit duode-
eim apostolos, duodecim mensium solis gerentes
numerum, similiter is triginta viros principes ha- p ὡσαύτως καὶ αὐτῷ ἔξαρ]
n B b ἔξαρχε
buit, menstruam lunc rationem implentes, Quo in
numero upa quedam erat mulier dicta Helena ; ut
ne hoc quidem absque mysterio esset. Cam enim
mulier dimidium sit viri; imperfectum tricenarii
constituit numerum, sicut et in lupa,cujus incessus
non perfectum mensis cursum conficit. Porro ho-
rum triginta Joanni primus ac probatissimus erat
Simon: qui quidem quo minus post mortem Joan-
nis princeps declaratus sit, hoe in causa fuit.
XXIV. Nam ipso peregre in ZEgyptum profecto,
propter magie exercitationem, Joanne occiso, Do-
sitheus quidam principatum appetens, cum ipsius
Simonis mortem falso annuntiasset, factus est
secte successor. At Simon paulo post reversus, et
eum locum tanquam proprium affectans vchemen-
ter,naetus Dositheum locum quidem non repetiit,
sciens hominem qui contra ipsius voluntatem oc-
cupaverat principatum, non. depositum iri, Quare
persimulatam ermicitiambrevi quidem in secundum
& Dositheo loeum irrepsit. Non multosautem post
dies, intra numerum triginta condiscipulorum col-
Iocatus,co»pit Dositheo derogare, tanquam qui non
germane doctrinam traderel. Idque eum assereba-
non invidia facere, sed inscientia, etaliquando
Dositheus, Simonis artificiosam sentiens obtreeta-
tionem, eo tendentem, αἱ aboleretur plurimorum
opinio, neque amplius ipse putaretur esse Stans,
furore commotus,cum ad scholam solito convenis-
Sei, virga Simonem inventum verberat: at per
ἡμῶν ἑαυτὸν ἀναγορεύει. Τὰ δὲ
νόμου ἰδίᾳ προλήψει ἀλληγορεῖ 13, Καὶ κρίσιν
οὐ προσοκᾷ δὲ: οὐ γὰρ ἂν
θαι πεπεισμένος 13, μέχρι αὐτοῦ το
Θεοῦ ἀσεθεῖν ἐτόλμα. "Opev ἔνιοι, μὴ εἰδότες ὅτι, προ-
καταλύµµατι 1’ τῇ 0 εὐσεδείᾳ κεχρημένος, ὑποσυλᾷ
τὰ τῆς ἀληθείας, καὶ τὴν ὅπως ποτὲ ὑπ᾽ 36 αὐτοῦ
ἐλπίδα καὶ κρίσιν λεγομένην ἔσεσῃαι, ὡς πιστῷ 15
πιστεύοντες ἀπόλλυνται.
ΧΧΠΙ. Τὸ δὲ παρεισελθεῖν αὐτὸν εἰς τὸν τῆς ἀσε-
θείας @ λόγον γέγονεν οὕτως" Ἰωάννης τις ἐγένετο
ἡμεροθαπτιστὴς "5, ὃς καὶ τοῦ Κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ
ατὰ τὸν τῆς συζυγίας λόγον ἐγένετο πρόοδος’ καὶ
p τῷ Κυρίῳ γεγόνασιν δώδεκα ἀπόστολοι, τῶν
τοῦ ἡλίου δώδεκα μηνῶν φέροντες τὸν ἀριθμὸν,
τριά-
κοντα, τὸν μηνιαῖον τῆς
λόγον. Ἐν ᾧ ἀριθμῷ µία
Ἑλένη, ἵνα τοῦτο ἀνοικονόμητον ἡ (47).
"Huiso γὰρ ἀνδρὸς οὖσα ἡ 9 γυνὴ, ἀτελῆ τὸν τῆς
τριακοντάδος τέθεικεν ἀριθμὸν, d
λήνης ?t, ἧς ἢ πορεία τοῦ μηνὸς 51 οὐ τέλειον ποιε
τὸν δρόμον, 59 Τούτων δὲ τῶν τριάκοντα τῷ Ἰωάν-
νῃ “3 πρῶτος καὶ δοκιμώτατος ἦν ὁ Σίμων, ὃς καὶ
τοῦ μὴ ἄρξαι αὐτὸν μετὰ τὴν τελευτὴν τοῦ 33 Ἰωάν-
νου αἰτίαν ἔσχε ταύτην.
XXIV. ᾿Αποδημοῦντος γὰρ αὐτοῦ εἰς Αἴγυπτον
ἐπὶ τὴν τῆς μαγείας ἐπάσχησιν, τοῦ Ἰωάννου ἄναι-
Ρεθέντος, Δοσίθεός ** τις, τῆς ἀρχῆς ὀρεγόμενος, θά-
vao» αὐτοῦ ψευδῆ καταγγείλας, διαδέχεται τὴν
αἵρεσιν. Ὁ δὲ Σίμων, μετ᾽ οὐ πολὺ ἐπελθὼν καὶ τοῦ
τόπου ὡς ἰδίου μεγάλως ἀντεχόμενος, τῷ Δοσιθέῳ
συντυχὼν τὸν μὲν τόπον οὐκ ἀπήτει, εἰδὼς ὅτι ὁ
φθάσας τῆς ἀρχῆς παρὰ προαίρεσιν οὐ καθαιρεῖται,
Διὸ μετὰ προσποιητοῦ φιλίας ἐπ᾽ ὀλίγον μὲν εἷς τὸν
δεύτερον τοῦ Δοσιθέου τήπον δίδωσιν ἑαυτόν, Ταγεὶς
δὲ μετ᾽ οὐ πολλὰς ἡμέρας τοῖς τριάκοντα συμμαθη-
ταῖς, ὑποδιαδάλλειν ἤρξατο τὸν Δοσίβεον, ὡς μὴ
παραδιδόντα μαθήματα. Καὶ τοῦτο
ποιεῖν ἔλεγεν αὐτὸν οὐχ ὡς φθονοῦντα, ἀλλ᾽ ὡς 3
ἀγνοοῦντα, Καί ποτε ὁ Δησίῄεας, ὑπαισθόμενος τὴν
ποῦ Σίμωνος ἔντεχνον διαδολὴν, λύουσαν 36 αὐτοῦ
τὴν πρὸς τοὺς πολλοὺς ὑπόνοιαν, τοῦ μὴ αὐτὸν εἶναι
νομίζειν τὸν Ἐστῶτα, θυμῷ ἐπὶ τὴν συνήθη 31 πα-
ραγενόμενος διατριθὴν, ῥάδδῳ παίει εὑρὼν τὸν Σί-
prova, ἡ δὲ, ὥσπερ καπνοῦ 60) τοῦ Σίμωνος διελθεῖν
γνησίως τὰ
VARLE LEOTIONES.
τι ὄντος Ὁ. 13 ἀλληγορεῖς O. @
θείας ὃ, 18 ἡμεροοαπτισθε:
δι μὴ Ὁ, Mugs
αὐ voluit 8, τε C.
ωάννῃ om. Ὁ. Ἡ τοῦ ΟΠ)’
ot Ὁ. 3 προχαταλέμματι 0, προκαλύμματι D. Ceterum
πρόλημµα eodem sensu occurrit, Gfr. hom. ναι, 23. S.
18 ὑπό Ὁ, 3 πιστῶς C. 11 αὐτὸν τὸν τῆς θεοσε-
Ὁ. 19 ἡ adjunxi e. Ο, — 9 Legatur ἡ σελήνη *quod postulat orationis series. D.
η Ὁ. ἢ Δοσίβεός Ὁ, constanter, Δωσίῄεός C. Idem subinde τις,
35 óc addidi e. O, 3" Lege φύουσαν, quce de mullo apud multos suspicionem crearet. D.
Rufini versio (tecogn. τι, 41) heec est: Verum Dositheus, ubi sibi derogari seniil à Simone, verens ne
opinio sua obscuraretur apud homines, qui eum putabunt ipsum esse Stantem. Cum hac interpretatione con-
Stare potest lectio vulgata, modo αὐτοῦ τὴν mutetur in τὴν αὐτοῦ. Eodem sensu προσεκλύειν legitur hom.
ur, 2, ἐκλύειν xvit, 6. Quid ὑπόνοια significet, intelligitur ex seqq. 8.
VY συνήθειαν Ὁ.
ΥΛΒΙΟΠΌΜ ΝΟΤΑ,
(41) Ἵνα μηδὲ τοῦτο ἀνοικονόμητον T, Simili
modo corona que Simonis Magi dicebatur, imper-
fectam referabat rotunditatem, ad modum luni in
cornua coeuntis, ut nemo ignorat. Cor.
93 CLEMENTINA. — HOMILIA II. 94
ἔδοξε σῶμα. "Eni τούτῳ * καταπλαγεὶς ὁ Δοσίθεος À corpus Simonis, quasi per fumum, visa est virga
λέγει αὐτῷ. Εἰ σὺ εἴ 3 ὁ Ἑστὼς, καὶ προσχυνῶ ο — transire: super quo obstupelactus Dositheus ait ad
σε, Τοῦ Σίμωνος εἰπόντος" Ἐγώ εἶμι, ὁ Δοσίθεος, — eum: Dic mihi si tu. esStans, ut adorem te. Cum-
ἑαυτὸν γνοὺς οὐκ ὄντα τὸν 6 πεσὼν mposs- que Simon respondisset, Ego sum. Dositheus vi-
ἐξάρχοις «λγατα- — dens se non esse Stantem, cecidit et adoravit eum;
à» εἰς τὸ ἑαυτοῦ τῆς ὑπονοίας τόπον — atque in numerum viginti novem principum viro-
ἔστησε τὸν Σίμωνα, καὶ οὕτως μετ᾽ οὐ πολλὰς ἡμέ- — rum se dejiciens, in eum locum qui ei opinione
κύνησεν, καὶ τοῖς εἴχοσιεν
θαλὼν E
ρας ὃ Δοσίθεος, ἐκείνου στάντος, αὐτὸς πεσὼν ἔτε- — tributus fuerat constituit Simonem : sicque non
λεύτησεν. multo post Dositheus, illo stante, ipse concidens,
defunctus est.
XXV. Ὁ δὲ Σίμων, τὴν ᾿Ελένην παραλαθὼν, ἐκ- XXV. Simon vero, accepta Helena, circuit; et
ται ,ܬܠ καὶ μέχρι τοῦ δεῦρο, ὡς ὁρᾷς, bva- — usque ad promens, ut vides, turbas decipit ac com-
οὓς ὄχλους. Αὐτὴν δὲ τὴν Ἐλένην ἀπὸ τῶν — movet. Helenam vero dicit de supremis eclis in
ἀνωτάτω 9? οὐρανῶν κατενηνοχέναι λέγει τῷ γχόσμῳ, — mundum deductam fuisse, atque esse dominam,
κυρίαν οὖσαν, ὡς παμµήτορα 33 οὐσίαν καὶ σοφία, — quasi cunctorum genitricem essentiam ac sapien-
ἧς bue, φησὶν, “Βλληνές τε καὶ βάρθαροι ἔμα- p tiam: pro qua, inquit, Grai et barbari conflixe-
χέσαντο, εἰκόνα φαντασθέντες ἀληθείας (AB) ἡ γὰρ — runt, imaginem opinantes veritatis ; que enim re-
ὄντως οὖσα τότε παρὰ τῷ πρωτίστῳ ὑπῆρχε θεῷ, — vera est, tunt apud illum primum omnium habita-
Πλὴν τοιαῦτά τινα ἸΕλληνικοῖς μύθοις συμπεπλα- — bat Deum, Et hec atque alia his similia, ox Grecis
σμένα πιθανῶς ἀλληγορῶν ἀπατᾷ πολλοὺς, ἐξαιρέτως — fabulis conficta, persuasibiliter interpretans, decipit.
πολλὰ τερατώδη θαυμάσια ποιῶν, ὡς εἰ μὴ ἤδειμεν — multos: cum praecipue edat multa prodigiosa mi-
ὅτι μαγείᾳ ταῦτα ποιεῖ, ἠπατήθημεν ἂν καὶ αὐτοί. racula; ita ut, nisi cognovissemus, illa eum per.
"AMAN ἐπειδὴ συνεργοὶ αὐτοῦ ἦμεν τὸ καταρχὰς δ΄, — magiam efficere, ipei quoque luissemus decepli.
ὅτε τὰ τοιαῦτα ποιῶν τὸ τῆς Δεοσεθείας οὐκ ἠδίκει — lilius equidem adjutores principioeramus, quando,
μέρος, νῦν ΘᾺ ὅτε πολυμανὴς @ τοὺς ἐν θενσεδείᾳ — isla faciens, religionis partes injuria non afliciebat.
ἀπατῆν 38 ἐπιχειρεῖν ἤρξατο, ἀπέστημεν αὐτοῦ. Jam vero, oum vesanus cepit imponere velle viris
religiosis, ab eo recessimus.
XXVI. Καὶ γὰρ μιαιφονεῖν ἤρξατο, ὡς αὐτὸς ἔτι ὡς XXVI. Etenim cede se inquinare coeperat ; sicut
φίλος 9 φίλοις ἐξέφηνεν 88, ὅτι παιδίου ψυχὴν τοῦ ἰδίου ipse adhuc amicis nobis velut amicus patefecit,
σώματος χωρίσας ἀποῤῥήτοις ὅρκοις, συνεργὸν πρὸς quod cum pueri animam a proprio copore sepa-
τὴν τῶν αὐτῷ δοκούντων φαντασίαν, τὸν δὲ 99 παῖδα C rasset infandis adjuramentis, futuram adjutricem
διαγράψας ἐπὶ εἰκόνος, ἔνδοτέρῳ οἴχῳ ὅπου αὐτὸς ^ ad eorum qux ipse vellet repraxentationem, pue-
ὑπνοῖ ἀνατεθειμένην ἔχει, φάσκων, ποτὲ τοῦτον ἐξ — roque in imagine delineato, consecratam haberet
ἀέρος πλάσας 9 θείαις τροπαῖς καὶ τὸ εἶδος dvaypá- imaginem in 6600 interiori, ubi ipse dormiret : di-
ψας ἀποδεδωχέναι Ἡ! πάλιν τῷ ἀέρι. Τὴν δὲ πρᾶξιν — cens se aliquando hunc ex aere formasse, divinis
ἑρμηγεύει οὕτως πεποιηκέναι, Πρῶτον τὸ 15 ἀνθρώπου ^ conversionibus, et, imagine ejus depicta, rursus
πνεῦμα λέγει, τραπὲν εἰς θερμὴν φύσιν, τὸν περικει- — aeri reddiddisse. Hein veroita faciam interpretatur.
μενον αὐτῷ σικύας δίκην ἐπισπασάμενον συμπιεῖν " — Ait quod primo hominis spiritus, vereus in naturam
α ἔνδορεν τῆς τοῦ πνεύματος |
ς * Ὑενό- — calidi, cireumstantem aerem, sicut cucurbitula fa-
v τρέψαι εἰς ὕδωρ: ὑπὸ δὲ τῆς "5 συνε- — cit, attraetum imbibit: quem deinde intra spiritus
πνεύματος χυθῆναι μὴ δυνάμενον, εἰς αἵ- — formam positum ipse Simonin aquam vertit; cum-
µατος φύσιν µετχερ; ἔφασκε τὸν ἐν αὐτῷ ἀέρα, — quo aer in spiritu consistens ob spiritus continui-
τὸ δὲ αἷμα πῆξαν τὰς σάρκας ποιῆσαι" εἴθ᾽ οὕτως — tatem effundi nequeat, eumdem convertit in san-
VARLE LECTIONES.
T conjecturam suam in recensione Coteleriwna jam eyulgatam inve-
um esso conjectaverim ex Epit. e. 27 : ὡς αὐτὸς ἔτι φίλοις οὖσιν ὑμῖν
οἷα φίλος ἐξέφανεν. Β. 95 118. S, ἐξέφανεν C, Ὁ. 89 δὲ om. Ὁ. 30 Fortasse leg. πλάσαι S. 3 Post ἀποδεδω-
xia C exh. λέγει, quod αἰδοῖ ο, ὦ, 43 τοῦ C, qui deinceps θερμοῦ, 4% la O ct ex conject. O, e»ix
id. im textu. ὁ εἴδέας C. "l'um S αὐτόν in versione falso. refort ad Simonem, cum referendum sit ad ae-
rem. Quare frustra conjicit, scribendum esse infra πήξαντα p. πῆξαν *5 τῆς addidi c. Ὁ. Tum εἰς αἴμ.
φύσιν ὦ,
VARIORUM NOTA.
(48) Alludit noster &d eorum sententiam, qui ἐν Τροίᾳ Στησ[χορός φησι γενέσθαι περυµάχητον ἀγ-
non Helenam, sed ejus duntaxat imaginem Troje νοίᾳ τοῦ ἀλκθοῦς], Sext. Emp. adv. Matth. yr,
fuisse statuerunt, eut. Greci barbarique eibi mu- 180, 955 et Barnesium ad Eurip. Hel. v. 33. D. Adde
tuas, ejus causa, clades facerent. Vid. Plat. De Περ. — Schol. ad Lycophr. v. 113, et interpr. ad Herod. i1.
1x, [586. 0: ὥσπερ τὸ τῆς Ἐλένης εἴδωλον ὑπὸ τῶν — 112 sqq. S. DnESsEL.
95
5. CLEMENTIS I ROM. PONT. OPERA DUBIA.
96
guinem: et ex sanguine concrelo carnem fecit; Α τῆς σαρκὸς παγείσης, ἄνθρωπον οὐκ ἀπὸ γῆς, ἀλλὰ 35
Bieque postea carne solidata, hon:inem non e terra.
Bed ex aero protulil. Atque hunc in modum sibi
persuadens poluisse a se creari novum hominem,
ait se eum, resolutis conversionibus, rursum aeri
reddidisse. Qux cum aliis diceret, eredebatur; a
nobis vero, qui adfueramus ejus mysteriis, pie non
credebatur. Quapropter, darnnata, impietate ab-
cessimus ab eo.
XXVII. Hoc eum Aquila dixisset, frater ejus Ni-
cetas ail: Necesse est, fraler noster Ulermnens, ea
mecommemorare, que ab Aquila pretermissasunt.
Primo equidem Deus testis est, nos in nullo opere
impio eum adjuvisse, sed, illo faciente, tantum
spectasse; οἱ quandiu opera innoxia edebat, dele-
ctabamur sane; quando autem qua per magiam B
fiebant, per divinitatem se facere, ad pios homines
decipiendos,dixit, non amplius eum passi sumus,
quamvis multa nobis promitteret ; priraum quidem
fore ut tomplum nobis et status erigerentur, atque
dii existimaremur, et a populis coleremur, et a
gibus magnifleuremur, atque donaremur publicis
honoribus, nec non infinita vi peounim ditoscoro-
mus.
XXVII. Hac, et ilia qua putantur majora, nobis
pollicebatur, modo ut eum eo viventes pravum ejus
molimen taceremus, quo fraus ei succederet; atta-
men assensi non sumus: quinimo consilium de-
dimus, ut ab ista vecordia desisteret, dicentes ei:
Nos, Simon, amicitie, quam tecum a pueritia con-
traximus, memores, teque amantes, utilia consu-
limus: cessa ab hujusmodi audaci facinore: dous
esso non potes ; time eum qui vere Deus est ; co-
gnosce te esse hominem, breveque esse tempus vito
tue.Quanquam admodum locuples vel etiam rex
evadas, exiguo vite spatio pauca sunt quibus frue-
ris:etque impio parta sunt, cum cito fugiant,
&lernum supplicium homini sceleroso comparant.
Quare auctores tibi sumus, Deum verearis, à quo
judicari debet uniuscujusque anima pro iis qua hic
gessit.
XXIX. Bec ille audiens risit. Cumque dicere-
mus:;Cur nos irrides, qui tibi utilia suademus ?
Rideo, inquit, stultam opinionem vestram, quod
credatis immortalem esse animam hominis. Et ego
respondi: Non miramur, o Simon, si fallere nos
conaris; sed obstupescimus, qua ratione eiiam
teipsum decipias. Effare mihi, Simon, etsi aliorum
nemo compertum habeat animam esse immorta-
lem, tu tamen et nos habemus ; tu quidem, ut qui
eam a corpore humano diremisti, qui collocutus
es, qui imperasti; nos vero, ut qui adfuimus, ct
imperium audivimus, et quod jussum est. vidimus
D
Ἐ ἀέρος ἀναδεῖξαι. Καὶ οὕτως ἑαυτὸν
ἴσας καινὸν
ἀναλύων
αὔτα μὲν
ν ἐπὶ τε-
λετῇ συμπαρόντων εὐσεδῶς ἡπιστεῖτο. Διὸ, ἀσεθείας
καταγνόντες, ἀπέστημεν αὐτοῦ V,
ἔνθρωπτν Θ΄ δύνασθαι ποιῆσαι, τὰς τροπὶ
πάλι ἀποδεδωκέναι ἔλεγε τῷ ἀέρι. Καὶ
Ταῦτα τοῦ ᾿Ακύλα εἰπόντος, ὁ ἀδελφὸς αὐτοῦ .ܐܐܐ
Νικήτης ἔφη" ᾿Αναγκαῖόν ἔστιν, ἀδελφὲ ἡμῶν Κλή-
Une τὰ παραλειφθέντα τῷ ᾿Ακύλᾳ ἐμὲ ὑπομνῆσαι.
Πρῶτον μὲν γὰρ μάρτυς ὁ θεὸς, ὡς οὐδὲν αὐτῷ ἡμεῖς
συνειργασάμεθα ἀσεύξς, ἀλλ᾽ ἄτι, αὐτοῦ πράσσαντος,
Ἱστορήσαμεν ^ vol μέχρις ὅτε ἀθλαδῆ ποιῶν ἐπε-
δείκνυτο, καὶ ἐτερπόμεθα " ὅτε δὲ τὰ μαγείᾳ γινόμενα
θειότητι 99 ποιεῖν αρὸς ἀπάτην θεοσεθῶν ἔλεγεν, οὐκ-
ἔτι ® αὐτοῦ ἠνεσχόμεθα, καίτοι πολλὰ ἐπαγγελλο-
μένου ἡμῖν, πρῶτον μὲν ναὸν wal ἀνδριάντας ἡμῶν
χατατχενασθῆναι M, xal θεοὺς νομισθῆναι, xal ὑπὸ
ὄχλων προσχυνηθῆναι, καὶ ὑπὸ βασιλέων δοξασθῆναι,
καὶ δημοσίων τιμῶν καταξιωθῆναι καὶ χρήμασιν ἀπε-
βιορίστοις πλουτῆσαι,
XXVIIL Ταῦτά τε ναὶ τὰ τούτοις μείζονα δὲ νομι-
ζόμενα ἡμῖν ὑπέσχετο ὅ8, μόνον ἵνα συνόντες αὐτῷ τὸ
τῆς ἐγχειρήσεως χαχὸν σιωπῶμεν, ἵνα αὐυῷ τὰ τῆς
ἀπάτης προκόπτῃ, καὶ ὅμως οὐ συνεθέμεθα, ἀλλὰ
καὶ αὐτὸν Θᾷ τῆς τοιαύτης ἀπονοίας παύεσθαι δ᾽
συνεδουλεύσαμεν, λέγοντες αὐτῷ, Ἡμεῖς, Σίμων,
τῆς ἐκ παίδων φιλίας πρὸς σὲ μεμνημένοι, στέργον-
τὲς σε ὅδ, τὰ συμφέροντα συμθουλεύομεν' παῦσαι τῆς
ποιαύτης τόλμης' εἶναι οὐ δύνασαι: φοθήθητι
τὸν ὄντῶς Θεόν" γνῶθι ὅτι ἄνθρωπος εἴ καὶ ὅτι σου
μικρός ἔστιν ὁ τῆς ζωῆς χρόνος, Κἂν μεγάλα @ πλου-
τῇς ἢ καὶ βασιλεύσῃς, τῷ τῆς ζωῆς σου μιχρῷ χρόνῳ
ὀλίγα τογχάνει πρὸς ἀπόλαυσιν, καὶ ἀσ:δῶς πορι-
σθέντα εὐθέως φεύγοντα, αἰωνίαν κόλασιν περιποι-
εἴται τῷ τετολμηκότι, Διὸ φοθεῖσθαί σοι τὸν Θεὸν
συµέουλεύοµεν, ὑφ᾽ οὗ κριθῆναι ἔχει ἡ ἑκάστου ψυχὴ
περὶ ὧν ἔπραξεν ἐνταῦθα.
XXXIX, Ὁ δὲ, ταῦτα ἀκούσας, ἐγέλασεν. Ἡμῶν δὲ
εἰπόντων" Τί ἡμῶν τὰ σοι συμφέροντα συμθουλευόν-
τῶν χαταγελᾷς ; Ἔφη: Γελῶ ὑμῶν τὴν μωρὰν ὑπό-
ληψιν, ὅτι πιστεύετε ἀθάνατον εἶναι τῆν τοῦ ἀνθρώ-
που ψυχήν ὅτ, Κἀγὼ ἔφην" Οὐ θαυμάζομεν, ὦ Σίμων,
ܐܧ ἡμᾶς ἀπατᾶν ἐπιχειρεῖς, ἀλλ᾽ ἐχπεπλήγμεθα τίνι
λόγῳ καὶ ἑαυτὸν ἀπατᾷς. Λέγε μοι. ὦ Σίμων, εἰ καὶ
τῶν ἄλλων οὐδεὶς πεπληροφόρηται ἀθάνατον εἶναι τὴν
ψυχὴν, ἀλλ᾽ οὖν γε σὺ καὶ ἡμεῖς, σὺ μὲν ὡς ἀνθρω-
πείου σώματος χωρίσας αὐτὴν καὶ προσομιλήσας καὶ
ἐπιτάξας, ἡμεῖς δὲ ὡς συμπαρόντες καὶ τὴν ἔπιτα-
γὴν ἀκούσαντες καὶ τὸ κελευσθὲν S ἐναργῶς ἵστο-
VARLE LECTIONES,
55 ἀλλ’ C.
50 οὐκ ἔτι C.
quam seq. S.
Cod. 804 et 0, τε 0, ἐδ μέγα t.
κελευθέν; 0, Ante Σίμων addidi καὶ ὁ ο, Ο.
11 ἁπάστημεν ἀπ' αὐτοῦ Ο,
15 Ἰστορήκαμεν C. Deest καί aute. ἱτερπόμεθα in O. 45 θεότητι C.
5! Πα Epil. ο. 29 et O, ναῶν ανδριάντας ἡμῶν καταξιωρῆναι Q. (ἢ μείζονα addit Epi c. 59
5! Non Cot., ut S parum accurate adnotat, sed Ql edidit ὑπέχετο,
5 τὴν τοῦ ἀνθρώπου ψυχήν 6, qui deinceps ἀπατῆν ἡμᾶς.
Ὁ παύσασθαι C. δ᾽ Ita
® [la Ὁ, c. 8,
91 CLEMENTINA. — HONMILIA II. 98
Ἐγὼ μὲν οἶδα τί λέγετε, X clare. Et Simon dixit : ego quidem scio quid dicatis.
τίνων διαλάγεσθε, Καὶ ὁ ^ vos autem nescitis de quibus loquamini. Et dixit
Quandoquidem scis, edissers: quod si
ὲ
κήτης ἔφη" Ἐπεὶ οἶδας, λέγε, εἰ δὲ μὴ οἶδας, μὴ — Niceta
ὄκει ἡμᾶς τῷ λέγειν σε μὲν εἰδέναι, ἡμᾶς δὲ μὴ, — nescis, ne existimes decipi nos posse, dum ais 19
ἀπατᾶσθαι δύνασθαι. Οὐ γάρ ἐσμεν οὕτως νήπιοι, — quidem scire, nos autem. nequaquam. Adeo enim
ἵνα πανοῦργον ἔνστι
εέρῃς ἡμῖν P ὑποψίαν τοῦ νομίζειν — stolidi non. sumus, αὐ nobis vafram inferas suspi-
σὲ τι τῶν ἀποῤῥήτων εἰδέναι, καὶ οὕτως ἐπιθυμίᾳ cionem, qua existimemus aliquid ineffabilium co-
κολαζομένους ἡμᾶς ὑποχειρίους λαδὼν ἔχῃς, gnosci ἃ te alque sic nos, cupiditate delentos, in
tuam potestatem redactos teneas.
ΧΧΧ. Καὶ ὁ Σίμων ἔφη" Ὅτι μὲν ἐχώρισα ψυχὴν — XXX. Respondit Simon: Quod quidem disjun-
ἀνθρωπείου σώματος, οἶδα ὑμᾶς εἰδότας, ὅτι δὲ οὐχ — xerim animam ab humano corpore, novi vos scire ;
ἡ τοῦ τεθνεῶτος ψυχὴ ὑπουργεῖ, ἐπεὶ μὴ ὑπάρχ quod vero non anima defüneti ministret, cum non
ἀλλὰ δαίμων τις, ὑποκρινόμενος αὐτὸς εἶναι y existat, sed aliquis demon, qui »e simulat esse ani-
ἐνεργεῖ, οἶδα ὑμᾶς ἀγνοοῦντας, Kal ὁ Νικήτης ἔφη" — mam, operetur, novi vosignorare, Εἰ Nicetas excepit;
Πολλὰ ἐν τῷ βίῳ τούτῳ @ ἠκούσαμεν ἄπιστα, τούτου — In vita ποδίδα multa incredibilia audivimus, hoc ta-
δὲ τοῦ λόγου ἀνοητότερον οὐ προσεδοκήσαμεν ἀκοῦ- . men sermone amentiorem nos audituros non spera-
σαι. Εἰ γὰρ δαίμων ὑποκρίνεται τοῦ τεβνεῶτος εἶναι οι D vimus, Namsi daemon fingil se 6856 animam mortui,
ἡ ψυχὴ, τίς τῆς ψυχῆς χρεία γίνεται, ἵνκ χωρισθῇ — quis fuit anims usus, uta corpore separarelur ?
τοῦ σώματος ; Οὐχ αὐτοὶ δὲ παρόντες ἠκούσαμὲν σου, — Nonne ipsi presentes audivimus le, cum animam
τοῦ σκήνους τὴν ψυχὴν ὁρκίζοντος; Ηῶς δὲ καὶ ἄλλου ο corpore adjurando evocares ἢ Et qua ratione, uno
ὁρκιζομένου, ἕτερος μὴ ὁρκισθεὶς ὡς φοθηθεὶς ὑπα- — adjurato, aller non adjuratus tanquam veritus obe-
«046: ¡ Οὐκ ἐξετασθεὶς 52. δὲ καὶ σὺ ὑφ᾽ ἡμῶν ποτε, — dit? Nonneetiam tu aliquando a nobis rogatus, cur
διὰ τί ἐνίοτε καὶ παύονται αἱ παρεδρίαι 9 (49), ἔφης" — interdum cessarent assessiones, respoudisti: Quia
“Οτι ψυχὴ, πληρώσασα τὸν ὑπὲρ anima, completo super lerram tempore quod in
ἤμελλεν ἐν σώματι διατελεῖν, εἷς ἅδην πορεύεται. — corpore peraclura erat, ad inferos vadit; ae sub-
προσττίθης δὲ λέγων, v ἰδίῳ θανάτῳ πελευτη- — junxisti animas eorum qui propria morte obie-
σάντων αἱ ψυχαὶ, ἐ ἰς ὅδην χωρήσασαι runt, quoniam in inferis hino seccdentes custo-
ἴν ἀφίενται (60): diuntur, difficulter permitti venire?
63 XXXI. Ταῦτα τοῦ Νικήτου δν εἰπόντος, ^, XXXI. Hiec Nicetas cum protulisset, ipse Aquila.
αὐτὸς πάλιν ἔφη. Ἐδουλόμην παρὰ σοῦ το iterum dixit: Cuperom a te id unum discere, Simon
sive anima sit, sive daemon id quod adjuratur, cu-
jusnam metu adjurationes non contemnit? Et Si-
Καὶ ὁ Σίμων ἔφη" Κόλασι γὰρ παραχούσασα, οἷδε — mon respondit : Etenim penas persoluturam se in-
μέλλειν παρεῖν. Καὶ ὁ ᾿Ακύλας ἔφη, Οὐκοῦν, εἰ 608 telligit, si non obtemperet. Atque Aquila excepit :
ζομένη Ψυχὴ ἔρχεται, καὶ χρίσις γὺ Itaque si anima adjurata venit, etian judicium fit.
ψυχαὶ ἀθάνατοι γίνονται, καὶ κρίσις πάντως γίνε. — Si ergo anime sunt immortales, omnino et judi-
ται, Ὥστε @ καὶ τοὺς ἐπὶ κακῇ πράξει ἁρχισθέντας — clum est. Quamobrem si eos quoque, qui in malam
καταδικασθῆναι, παρακούσαντας, φὴς 95 actionem sunt adjurati, tumque non obtemperarunt
condemnandos ais, quo modo tu non timuisti co-
gere, cum, qui coguntur, propter contumaciam po.
ἔδρασας οὐ lua 51, ἐπεὶ μήπω κρίσις ἐστὶν, ἵνα σὺ = nas luant? Nam lejam non esse multatam pro iis,
μὲν δίκην δῷς περὶ ὧν ἠνάγκασας, τὸ δὲ 9 ἀναγκα- — quae designasti, co evenit, quoniam judicium ποπ”
σθὲν ὑπὸ συγγνώμην γένηται, ὡς τῆς κακῆς πράξεως — dum est, uttu quidem penas de eorum ad que
τὸν ὅρκον προτιμῆσαν. Ὁ ὃς, ταῦτα 99 ἀκούσας, ὠργί- ooegisti, quod aulem coxcturn est veniam accipiat,
φρουροῦνται, οὐχ e
ὀκόπως
θησαι ob ἀναγκάζειν, τῶν ἂναγκαζο
xoi κολαζομένων ; Τὸ γὰρ ἤδη σε μὴ παθεῖν
IVARLE LECTIONES.
P ἐνσπείρῃς ἐν ἡμῖν 0, 99 τούτῳ subjunxi ο, O. 51 εἶναι τοῦ τεθνεῶτος 0. 9 ἐξητήσθης 0, δ᾽ προσεδρεῖαι
Ὁ. δ νικέτη O. S ὥστ᾽ dw Ὁ, ὡς ὧν S, c. Ol. 9 φῇς add. Epi. ο. 32, quam seq. S. "7 οὐ θαῦμα
accessit e
T ܕ 8 d
X 0, οἱ Epit. ο. 32. 95 Adsunt in O posti vbb. ταῦτα ἀκούσας oxpuncta, Tum. id. συγγνώμης.
VARIORUM NOTAE.
(49) ΑἹ παρεδρίαι. Inter spiritus paredros anima καὶ μετὰ θάνατον ἐν αἰσθήσει εἰσὶν αἱ ψυχαί. Cor,
mortuorum ponebantur, Peter Hecogwitionés lib. (50) Οὐκ εὐκόπως ἐλθεῖν ἀρίενται. Unde Ter-
ܕܐܐ cap. 13, εἰ ib. ru, eap. 44, testem damus Justi- tullianus De amüma cap. 57: Publica jam. littera.
num Martyrem Apologia 1, p. 65 : ἈΝεκρομαντεῖαι — esl, qui animas eliam. justa zblale sopilus, etiam.
μὲν γὰρ, καὶ αἱ ἁδιαφθόρων παίδων ἔποπτευσεις, καὶ — próba more disjuncías, eum prompta kumatione
ψυχῶν ἀνθρωπίνων γλήσεις, καὶ οἱ λεγόμενοι παρὰ dispunctas, evocaturam. se ab. inferum. incolatu. pol-
τοῖς μάγοις ὀνειροπομποὶ καὶ πάρεδροι, καὶ τὰ γινό- ρω, Vide sit lubet Porphyrium lib. n De absti-
μενα ὑπὸ τῶν ταῦτα εἰδότων, πεισάτώσαν ὑμᾶς ὅτι πομέία, cap. 47 ; Servium ad ZEneid. v, 380. Ip.
99 S. CLEMENTIS I ROM. PONT. OPERA DUBIA.
quia malo facinori adjuramen'um pretulerit. Si- A σθη, θάνατον ἡμῖν ἀπειλήσας, εἰ p τὰ
mon vero his audits, ira percitus, mortem, nisi
quz gesserat taceremus, minaLus est.
XXXII. Postquam Aquila heo dixit, ego Clemens
interrogavi, que&nam essent miracula qua faceret.
Illi vero responderunt mihi: Facit ut stata ambu-
lent: in igne volutans se, non uritur ; interdum vo-
lat,ex lapidibus panes facit, serpens fit, in ca-
pram transformatur, duas facies ostendit, in au-
rum convertitur, portas occlusas aperit, ferrum sol-
vit, in conviviis simulacra formucum omnigenum
exhibet; facit ut in domo vasa sponte ferri ad mi-
nisterium videantur, nec cernantur qui ferunt. Ista
memorantes audiens mirabar. Testabantur autem
multa talia 5ο vidisse ipsi qui aderant.
XXXII. His ita enarratio, preclarue Petrus οἱ ipso
ccpit dicere: Considerare vos oportet, fratres, re-
gule conjugationis veritatem, a qua regula qui non
recessit, non poterit errare. Quoniam scilicet, ut
diximus, omnia cernimus sese habere bipartito ac
contrarie, οἱ quemadmodum primo est nox, deinde
dies, et primum ignorantia, postea cognitio, et pri-
momorbus, indesanitas; itaprimum error mundum
Occupat, sicque post veritas supervenit, ut raedi-
cus morbo. Statim ilaque ac Dco amiea gens nostra
ab AEgyptiorum vexatione liberanda fuit, prius per
eam virgam qua in serpentem versa fucral, qui-
que tradila erat Aaroni, morbi facti sunt, sicque
postea precibus Moysis sanitates sunt inducta. Et
nunc quoque, eum gentes ab idolorum cultu libo-
rari deberent, iterum malitia, quasi ipsa imperans,
anticipavit, suumque velut serpentem misit in ad-
jutorium, videlicet quem cernitis Simonem, qui
mira facit ad stupocern ac deceplionem, non tamen
signa salutaria ad conversionem ac salutem. Quo-
circa vos oportet, ex miraeulis qu& fiunt, factores
attendere, quis cujusnam sit operarius. 8i inutilia.
miracula edit, malitim est minister ; sin vero utilia,
boni est preses.
XXXIV. Porro inutilia miracula, sunt, qui edi-
disse Simonem dixistis, quod, inquam, statuas fa-
ciatambulare, quod supra carbones ignitos volutet
Be, quod draco fiat,in capram iransformetur, quod-
que in aere volet, ac similia alia, que cura ad sa-
nandos homines non fiant, ad multos fallendos na-
tura comparata sunt. Miracula vero misericordis
veritatis humanitatis plena sunt, qualia Dominum
100
: ὑπ᾽ αὐτοῦ
πραττόμενα σιωπῶμεν.
XXXIL Ταῦτα τοῦ ᾿Ακύλα εἰπόντος, ἐγὼ Κλήμης
ἐπυθόμην, τίνα ἄρα ἐστὶν ἃ ποιεῖ θαυμάσια, Οἱ
ἔλεγόν μοι, ὅτι ἀνδριάντας (51) ποιεῖ
ἐπὶ πῦρ κολιόμενος οὐ καίεται" ἐνίοτε δὲ καὶ
ται" καὶ ἐκ λίθων ἄρτους ποιεῖ" ὄφις γίνεται, εἲς αἴγα
μεταμορφοῦται, διπρόσωπος γίνεται, εἰς χρυσὸν µε-
παθάλλεται: θύρας κεκλεισμένας ἀνοίγει, σίδηρον 66.
λύει, ἐν δείπνοις εἴδωλα παντοδαπῶν ἰδεῶν 79 παρί-
στησιν: τὰ ἐν οἰκίᾳ σκεύη ὡς αὐτόματα φερόμενα
πρὸς ὑπηρεσίαν βλέπεσθαι ποιεῖ, τῶν φερόντων οὐ
βλεπομένων. Ταῦτα αὐτῶν λεγόντων ἀκούων ἐθαύ-
μαζον. Ἐμαρτύρουν δὲ πολλὰ Ἡ τὰ τοιαῦτα αὐτοὶ παρ-
ὄντες 78 Ἱστορηχέναι.
XXXIII. Τούτων οὕτως ῥηθέντων ὁ καλὸς Πέτρος καὶ
αὐτὸς τοῦ λέγειν ἤρξατο! Συνορᾷν ὑμᾶς δεῖ, ἀδελφοὶ
"πατεῖν
τοῦ τῆς συζυγίας κανόνος τὴν ἀλήθειαν, οὗ μὴ ἀφ
ܕ ¦ ܢ ܙ 95 μὴ 3e
mel γὰρ, ὡς ἔφα-
μὲν ܕܘܐ δυϊκῶς καὶ ἐναντίως πάντα ἔχοντα ὁρῶμεν,
στάμενός τις οὐκ ἔχει πλανηθῆναι,
καὶ ὡς πρώτη νὐξ, εἴτα ἡμέρα, καὶ πρῶτον ἄγνοια,
εἶτα γνῶσις, καὶ ܐ πρῶτον νόσος, εἶτα σις, οὕτως
πρῶτα τὰ τῆς πλάνης τῷ βίῳ ἔρχεται, εἴθ' οὕτως τὸ
ἀληθὲς ἐπέρχεται, ὡς τῇ νόσῳ ὁ ἰατρός. Αὐτίκα γοῦν
τοῦ θεοφιλοῦς ἡμῶν ἔθνους ἀπὸ τῆς τῶν Αἰγυπτίων
κακουχίας μέλλοντος λυτροῦσθαι, πρῶτον διὰ τῆς
ὀφιωθείσης ῥάόδου, ἥτις τῷ ᾿Δαρὼν ἐδόθη, αἱ νύσοι
ὡς 75 αἱ ἰάσεις
ἐγίνοντο, καὶ εἴθ᾽ οὕτως εὐχαῖς Νωῦσ
ἐπεφέροντο, Καὶ νῦν δὲ τῶν ἐθνῶν μελλόντων ἀπὸ τῆς
κατὰ Τὸ τὰ εἴδωλα λυτροῦσθαι θρησκείας, ἡ κακία πά-
λιν, ὡς αὐτὴ βασιλεύουσα, προλαθοῦσα 7 πρωτον
τὸν ἑαυτῆς ὥσπερ ὄφιν ἔπεμψε σύμμσχον, ὄν ὁρᾶτε
Σίμωνα, ποιοῦντα θαυμάσια πρὸς κατάπληξιν καὶ Θ7
ἀπάτην, οὐ σημεῖα ἰατιχὰ πρὸς £
στροφὴν wal σωτη-
ὯΝ τεράτων τοὺς
ἐργάτης. 'Eà»
ας ἐστὶν ὑπουργός" ἐὰν δὲ
ρίαν. Διὸ καὶ ὑμᾶς ἀπὸ τῶν qo)
mo
ντας νοεῖν δεῖ, τίς τίνος ἐστὶ
ܘܐ
ἢ ποιῇ τέρατα, καὶ
ἐπωφελῇ πράττη, τοῦ ἀγαθοῦ ἐστὶν ἡγεμῶν.
XXXIV. Τὰ μὲν οὖν ἀνωφελῆ ἐστὶ σημεῖα, ὅσα
αὐτοὶ Σίμωνα εἰρήκατε πεποιηκέναι " λέγω δὲ τὸ ἂν-
δριάντας αὐτὸν ποιεῖν περιπατεῖν, καὶ τὸ ἐπ᾽ ἀνθρά-
κων αὐτὸν πεπυρωμένων 7% χυλιέσθαι, καὶ δράκοντα
χίνεσθαι, εἰς αἴγα μεταμορφωθῆναι, εἰς ἀέρα πτῆναι,
καὶ ὅσα τοιαῦτά τινα, εἷς ἴασιν ἀνθρώπων μὴ γινό-
μενα, προσαπατῆν 9 φύσιν ἔχει πολλούς, Τὰ δὲ τῆς
οἰκτίρμονος ἀληθείας σημεῖά ἔστι φιλάνθρωπα, ἅτινα
VARLE LECTIONES.
76 εἰδεῶν C, 1: πολλοί 6, 3 Hane constructionem non admittit lingua Greca nam seribi debuit αὐτοὺς
παρόντας. Sed facilior est emendandi ratio : prorsus enim legendum αὐτόθι παρόντες. D. Sed potest etiam
leelio cod. Heg. ferri, est enim ordo verborum πολλοὶ αὐτοὶ παρόντες ἐμαρτύρουν τὰ τοιαῦτα (nempe
ἑαυτοὺς) ἰστορηκέναι, 01. Fortasse pro αὐτοί ponendum est adverb. loci αὐτῇ (idem 80 τῇδε) vel αὐτοῦ
75 Gfr. eap. 15 seqq. 16 καί om. 0.2 ἴδ Νωυσέος Ὁ. 18 µετά tacite scripsit Cl, repetiiique S contra codd.
auctoritatem. 1 προλαθοὺς Ὁ. 18 O in textu πεπληρωμένων, in marg. ead. man. correctum in πεπυρω-
μένων. 19 πρὸς ἀπάτᾶν ¢.
VARIORUM NOTE.
(51) ᾿Ανδριάνιας elo. Anastasius Quistione 20. p. 242. Cedrenus Synopseos pag. 173. Nicephorus Hist.
£ccl, lib. τι, cap. 27. Cor.
CLEMENTINA. — HOMILIA II. 102
τε τὸν Κύριον πεποιηκότα, κἀμὲ μεν ἓ
ον Α. fecisse audiistis, meque post illum prece edidisse,
χαῖς κατορθοῦντα " ὧν Ὁ οἱ πλεῖστοι παρεστήκατε, — quibusmulti adfuistis, alii multiplicibus morbis aut
οἱ μὲν νόσων πάντοίων ἀπαλλαγέντες, οἱ δὲ @ 9x:pó- — d:emone liberati, alit. vel manibus vel pedibus fir-
vov, οἱ δὲ ὀρβωθέντες χεῖρας, οἱ δὲ πόδας, οἱ δὲ τοὺς — mali, alii visu vel uudilu donati: ct quscunquo
ὀφθαλμοὺς ἀπολαθόντες, οἱ δὲ τὰς ἀκοὰς καὶ ἄλλα ὅσα — alia edere potest vir ad spiritum hominum aman-
ἄνθρωπος ποιεῖν δύναται, φιλανθρώπου πνεύματος — tem perlinens.
ἴδιος 9? γενόμενος.
XXXV. Ταῦτα τοῦ Πέτρου εἰπόντος, ὑπὸ τὸν ὅρ- XXXV. Que cum dixisset Petrus, sub. auroram
θρον ἐπεισιῶν ἡμῖν Ζακχαῖος προσαγορεύσας ἔφη Πέ- — ad nos ingressus Zaccheus salutans Petro ait: Dif-
Sp. ᾿Ανατίθεται Σίμων τὴν ζήτησιν εἰς τὴν αὔριον fort Simon disputationem in diem crastinum ; nam
ἡμέραν" ἡ γὰρ σήμερον τὸ δι᾽ ἔνδεκα ἡμερῶν αὐτοῦ — hodiernus inter undecim dies ipsius Sabbatum est.
τυγχάνει 68 Σάδδατον (52). Kal πρὸς τοῦτον ὁ Πέ- — Adquera Pelrus respondit: Die Simoni : Quando de-
τρος ἐπεκρίνατο. Λέγε Σίμωνι" Ἐπεὶ τελείως θέλεις 9, — mum voles: et Scias, nos paratos esse tibi, cum vo-
μετὰ τοῦ γινώσκειν, ὅτι σοι ἡμεῖς, ὅτε βούλει, 0888 — lueris, divina Providontia ocvurrere, Equidem Zac-
φιλεῖ Προνοίᾳ ἀπαντᾶν ἑτοίμως ἔχομεν, Καὶ ὁ μὲν chus, his auditis, responsum ut daret, egressus
Ζακχαῖος ταῦτα ἀκούσας ἀντιδάλλειν ἐξήει τὴν ἀπό- v est.
B ܝ
ΑΧΧΝΙ. Ὁ δὲ, ἰδών µε ἀθυμοῦντα καὶ τὴν αἰτίαν XXXVI. Petrus vero, me videns tristem, causam-
πορόμενος καὶ μαθὼν παρ᾽ ἐμοῦ οὐκ ἄλλοθέν ποθεν — quo rogans, cum a me audisset non aliunde or-
οὖσαν ἢ ἀπὸ τῆς κατὰ τὴν ζήτησιν ἀναθολῆς, iom — am quam ex disputationis dilatione, it locutus
᾿Αγαθῇ (53) Θεοῦ προνοίᾳ ὁ 33 προειληφὼς διοικεῖσθαι, — esl: Qui mundum optima. Dei providentia guber-
τὸν κόσμον, ὦ φίλε Κλήμης, αὐτὸς οὐκ ἄχθεται ἐπὶ nariexistimat, amice Clemens, is non egre fert
τοῖς ὅπως ποτὲ SS ἀπαντῶσι πράγμασιν, ἀποθεδωκὼς — quomodocunque occurrentia negotia, secum repu-
ὅτι ὑπὸ τῆς τοῦ χρείττονος οἰκονομίας συμφερόντως — lans, quod per Numinis dispensationem res con-
τὴν ἔκδασιν τὰ πράγματα 39 λαμέάνει: ὅθεν δίκαιον — grüenter exitumssortiuntur : unde sciens Deum esse
αὐτὸν εἶναι γνοὺς καὶ εὐσυνειδήτως βιοὺς, τὸ προα- justum, et bene sibi conscius vivens, aceidentem.
πίπτον δ΄ λυπηρὸν οἶδεν ὀρθῷ τῷ λογισμῷ ἀποσείε- — molestiam novit ab animo recta ratione abjieere,
σθαι 8 τῆς ψυχῆς, ὅτι πρὸς ἀγαθοῦ τινος ἀγνώστου — quoniam ea infine ad aliquod bonum ignotum per-
5
συντελούμενον ἐλθεῖν ἔχει. Καὶ νῦν δὲ τοῦ μάγου Σί- — veniet. Et nune igitur disputationis cum Simone
µωνος ἡ τῆς ζητή Ὄθεσις μή σε λυπείτω, Mago dilatio te non contristct. Fortassis enim a Dei
Ἴσως γὰρ ἐκ τῆς τοῦ θεοῦ προνοίας εἰς τὴν σὴν yb. — providentia in tuam ulilitatem contigit. Quocirca,
Ύονεν ὠφέλειαν, Διὸ ὡς ἰδίῳ σοι ὄντι 99 οὐκ ὀχγήσω ϱ) cum mihi sis amicus peculiaris, non tardabo tibi
λέγειν. narrare hec.
XXXVIL Τῶν ἡμετέρων τινὲς ἑταῖροι 0 τῷ Σίμωνι: — XXXVII. Nostri quidam sodales cum Simone ver-
προσποιητῶς σύνεισιν, ὡς πεισθέντες τῇ ἀθεωτάτῃ "@ — santur simulate, quasi impiissimo illius errori ad-
αὐτοῦ πλάνῃ, ὅμως, μανθάνοντες αὐτοῦ 69 τὰς βου- ܐܬܣܐ quo, illius consiliis comperlis,nobis ea de«
λὰς, ἐκφαίνωσιν ἡμῖν, πρὸς τὸ δύνασθαι δεινῷ ἀνδρὶ — clarent, sicque cum viro callido apte et congruen-
οἰκείως συναρµόσασθαι, Καὶ νῦν παρ’ αὐτῶν ἔμαθον, — ter possimusagere. Atque nuno ab illis acoopi, qua.
so ποιεῖσθαι τοὺς λόγους: καὶ γνοὺς — de re in disputatione locuturus sit: ob quam noti-
ἐπὶ τούτῳ τῷ μὲν Θεῷ ηὐχαρίστησα 33" σὺ δὲ ἐμακά- — tiam Deo gratias egi: te vero beatum judico, quod
VAREE LEGTIONES.
τ ὧν non pendet a παρεστήκατε, ut perperam vertit C, sed ab οἱ πλεῖστοι, οἱ referri debet ad ὑμεῖς,
quod latet in ἠκούσατε, S. δ: δὲ ap. C deesse, male asserit S; excidit autem ex Clerici recens. 88 ἴδιος
excidit ap. Cl οἱ 8, # ἐπὶ τέλει, ὡς θέλεις conj. D, ἐπυέλει, ὡς ϐ conj. Cl, ἐπιτελειὼς θέλεις 0.
**6 prelermisit S. 55 ὅπως ποτὲ Ὁ. 85 τὰ πρ. τ᾿ ἔκθ. 51 Ita D, accedente 0, προπίπτον 0, 9 Ita
Ὁ, ο. S, ἀποσίεσβαι α. 9 lta O, c. D ; ἰδίως οἷόν τε conj. C, in onj. texta ἰδίως οἷόντι, 6 ἕτεροι 0, 9) 2060
ωτάτῃ 0, ο, S.; ἀθεοτάτῳ 0. 9? ηὐχαρίσθησα O, qui postea ὑπέρθεσιν,
VABRIORUM NOTE.
(52) Ἡ γὰρ ἕνδεκα ἡμερῶν αὖ- — Hoc ego prestantissimun opus, Parallelis ejusdem
τοῦ τυγχάνει Iu Recognilionibus suis Patris nec omuino simile, nec prorsus dissimile,
Rufinus vel aliter legit, vel prave interpretatus est, —iractavi quidem pro libito in bibliotheca PP. soc.
Differt, inquit, Simon certaminis diem in undecimam Jesu, editis ac ineditis libris instructissima ; sed
mensis presentis, quo est post septem dies:lib. 11 — quia maximi otii immensique laboris erat cuncta
Cap. 30. Loci porro obscuri ac difücilis bic queat — investigare cum ad Clementem, tum ad [gnatum
$5se sensus: Aodiernus enim dies Subbatum ipsius — spectantia, pauca solummodo subnotavi, que primo
Simonis est, quod singulis quibusque undecim diebus conspectu sese obtulerunt. [taque ἃ voee ἀγαθῆ
recurrit. Sed de isto Sabbato Simoniano legisse me usque ab ἐλθεῖν ἔχει inibi naetüs sum cap. Περὶ
mernoria non teneo. Cor. παιδείας παρὰ Θεοῦ, etc., sub hoc titulo, Κλήμεντος
(58) ᾿Αγαθῇ. E Clementinis loca multa excerpsit Ῥώμης, In.
Joannes Damascenus, ut referret in sacra sua 1166).
103
dilata fuerit disputatio; nam sezmonum, qui ab ipso À pix ἐπὶ τῇ τ
ad imperitorum judieium proferentur, tu, ante dis-
putationem a me instrueLus, polerisesse auditor fir-
mus ac stabilis.
VIII. Multa quippe mendacia contra Deum
aecepit Scriptura, haeratione: cum propheta Moyses
ex Dei consilio septuaginta. electis legem cum ex-
plicalionibus tradidisset, ut et ipsi eos qui vellent
c populo instituerent, non multo post scripta lex
rocepit quadam falsa contra unicum Deum, erea-
torem coeli οἱ terre omniumque in iis contentorum;
id auso diabolo facere ob justam quamdam ratio-
nem. Atque ha ratione οἱ judicio accidit, ut. de-
prehenderentur qui auderent contra Deum seripta
lubenter audire, quive amoris causa erga Deum ad-
versus ipsum dieta non modo non erederent, sed
neque omnino sustinerent audire, etsi vera orent,
multo tutius rati periclitari ob fidem boni ominis,
quam ob sermones infaustos ac blasphemos vivere
eum prava conscientia.
XXXIX. Itaque Simon capitula contra Deum in
Scripturis tentandi gratia apposita vult, αἱ audio,
inmedium progressus adducere, quo a charitate
erga Deum, quotquot miseros poterit, abigere va-
leat. Palam enim dieere nolumus, in Seripluras ea
capitula intrusa esse; nam conlurbaremus imperi-
iam plebem, et ita improbi hominis Simonis vo-
luntatem faceremus. Nondum enim discernendi vi
prediti, aut fugient nos velut impios, aut, quasi
non solum blasphema capitula falsa sint, etiam a
doelrina nostra secedent. Quare necesse habemus,
assentiri falsis capitulis, οἱ de iisdem vicissim in-
terrogando ad angustias illum redigere ; benevolis
autem et candidis, post experimontum fidei, seor-
sim tradere solutionem capitulorum dietorum ad-
versus Deum, quie quidem unum ae brovom viam
et rationem habel. Ista autem est.
XL. Omne dietum vel scriplum contra Deum
mendacium est. Quod autem id vere, non vero so-
lum honoris gratia dicamus, sed etiam veritatis,
paulo post procedente sermone certam rationem.
alteram. Unde tu, charissime Clemens, contristari
8. CLEMENTIS 1 ROM. PONT. OPERA DUBIA.
104
τῶν γὰρ μελλόν-
ζητήστως ὑπερθέ
Ὁ πρὸς διάκρισιν τῶν ἀγνοούν-
τῶν ® λόγων ὑπ᾽ αὐτο
τῶν λέγεσθαι, σὺ, πρὸ τῆς ζητή
ἐμοῦ, ἅπτωτος ἀκροατὴς γενέσθαι δυνήσῃ,
XXXVIIL Πολλὰ γὰρ ψευδῆ κατὰ τοῦ Θεοῦ προσ-
ἔλαθον αἱ Γραφαὶ (54) λόγῳ τούτῳ" τοῦ προφήτου
Μωῦσέως 34 γνώμῃ τοῦ Θεοῦ ἐκλεκτοῖς τίσιν ἑθδομή-
κοντα τὸν νόμον σὺν ταῖς ἐπιλύσεσ, παραδεδωχύτος
πρὸς τὸ καὶ αὐτοὺς ἐφοδιάζειν τοῦ λαοῦ τοὺς βουλο-
μένους, μετ᾽ οὐ πολὺ γραφεὶς ὁ νόμος προσέλαθέ τινα
καὶ ψευδῆ κατὰ τοῦ μόνου @ Θεοῦ, τοῦ τὸν οὐρανὸν
καὶ τὴν γῆν, καὶ πάντα τὰ ἐν αὐτοῖς δημιουργήσαν-
τοῦ πονηροῦ δικαίῳ τινὶ λόγῳ "9 ἐνεργῆσαι
γέγονε λόγῳ καὶ χρίσει,
λμῶσι τὰ κατὰ τοῦ θεοῦ 9
πρὸς
& ἐφοδιασθεὶς ὑπ᾽
ἱκότος. Καὶ τοῦτο
ὅπως ἐλεγχθῶσι, τίνες
ραφέντα φιληκέως É
αὐτὸν τὰ κατ’ αὐτοῦ λογόµενα μὴ µόνον ἀπιστεῖν,
ἀλλὰ μηδὲ τὴν ἀρχὴν ἀχούειν ἀνέχεσθαι, κἂν ἀληθῆ
τυγχάνῃ, πολλῷ κρίναντες ἀσφαλὲ
poo πίστεως χινδυνεύειν, ἢ ἐπὶ βλασφήμοις λόγοις
δυσσυνειδήτως 9? βιοῦν,
ΧΧΧΙΧ. Ὁ οὖν Σίμων τὰς κατὰ τοῦ Θεοῦ ἐν ταῖς
Γραφαῖς πειρασμοῦ $ @ χάριν προσκ
πὰς αὐτὰς, ὡς μανθάνω, βούλεται, ἐ
λέγ
ται ταλαιπώρους ἀποστῆσαι δυνηθῇ. Δημοσίᾳ γὰρ αὖ-
dg βίθλοις οὐ βουλόμεθα,
ἐπεὶ πτύραν ἴς ὄχλους 100 τοῦ πονηροῦ Σί-
µωνος τὸ θέλημα ποιοῦμεν. Μήπως ! γὰρ τὸ διακρι
τικὸν ἔχοντες φεύξονται ἡμᾶς ὡς ἀσεθοῦντας 3 ἢ ὡς
μόνον τῶν βλασφήµων περικοπῶν ψευδῶν οὐ-
σῶν, ἀποστήσονται τοῦ λόγου. Διὸ ἀνάγκην ἔχομεν,
κοπαῖς, περὶ
πε στοργῇ
nen
pov περὶ εὐφή-
, ὅπως τῆς πρὸς τὸν Θεὸν στοργῆς ὅσους δύνα-
ܚ
ταῖς ψευδέσι
αὐτῶν ἀντιπονθανόμενοι, εἰς ἀπορίαν αὐτὸν μὲν φ
τοῖς ἂν εὐγνωμονοῦσ: τῶν κατὰ του Θεοῦ ῥηθει-
ραν πίστεως ἰδίᾳ πάρ
σῶν πεπικοπῶν, μετὰ
ἅτις μίαν
τὴν ὁδόν,
πὴν 8 ἐπίλυσιν, αἱ σύντομον ἔχ:
Ἔστι δὲ ἥδε,
XL. Πᾶν λεχθὲ
ἀληϑῶς τοῦτο οὐ μόνον εὐφημίας ἕνε-
ἢ γραφὲν χατὰ τοῦ
γοµεν, ἀλλὰ καὶ ἀληθείας, μετὰ βραχὺ προϊόν-
τος τοῦ λόγου πληροφορήσω, Ὅθεν σὺ, φίλ
Κλήμης, ἐπὶ τῷ τὸν Σίμωνα πρὸς τὴν ζή
VARLE LECTIONES.
35 τῶν μελλόντων γάρ Ὁ. 8 Μωυσέος Ὁ
hom. ni, 6, νόμου 0, 9 λόγῳ om. Ὁ, 9
C. "Τί 0 in marg, in οὐ]. tex
ταῖς Ol.
ο μόνου Q. Ita legendum jam vidit D. Cfr. infra cap. 40, 45;
Ὁ Θεοῦ O, ο, S, d
j- tu ἐπιπτόραντες, αἱ 0.
± μήπω 0, 3 οὐ οπι. Ὁ. Mox οὐσῶν ἀλλ᾽ ἀποιτήσονται κόγου C.
τὸν Θεόν Ὁ. ? lla Ὁ e. 8, δυσσυνηδτίτως
15 du, ὄχ. αὐτοῦ Q, d 0. , ὅθεν αὐτοῦ Ὁ.
3 Krrat 8 de 0, qui exb. τήν ut 0,
VARIORUM NOTE.
[2 Πολλὰ γὰρ ψευδῆ κατὰ τοῦ Θεοῦ προσέλα
6οὺ αἱ Τραφαί. Falsa veri permista fuisse in sa-
cris Scripturis dicitur passim hoc in Apocrypho,
impie juxta ac stulte: ex veterum hereticorum de-
lirámenlie, qui,texte. S.Irenzo lib. ri. cap. 2, cum
ex Scripluris arguerentur in accusalionem con-
vertebantur ipsarum Seripturarur,quasi non recte
haberent,neque essent ex auetoritate, οἱ quia varie
essent dieta. Sic apud S. Epiphanium Ebionei
Moysis Pentateuchum integrum non admittunt, sed
quadam illius rejiciunt, majoremque legis partem
contumeliis incessunt; Abrahamum quidem cum
[saaco, Jacobo, Moyse et Aarone, usque ad Jesum
Nave filium rocipientes, sed postea Samsonem, 58-
muelem, Davidem, Salomonem, Eliam, Eliseum,
Isaiam, Jeremiam, Danielem, Ezechielem, alios,
omnesque prophetas detestati. Ptolemaitze vero Pen-
tateuchum cum legibus divinis humana mandata
complecti affirmant. Et Appelleiani a Ghristo volunt.
fuisse indicatum, quid in sacris litteris ab ipso di-
ctum fuerit, quid a demiurgo. Lege de Ebionzis
Methodii Convicéum or. 8. p. 140. Cot.
τὴν ἐνεστῶσαν ὑπερθέσθαι ἡμέραν οὐχ
πεῖσθα:. Σήμερον γὰρ πρὸ τῆς ζητήσεως
διαζόμενος περὶ τῶν δὲν ταῖς
πλήρη, τῶν
ων ἐν ταῖς Γραφαῖς παραλιπόντες δ. τὰ wat
ἱρημέμα περιδλεπόμενοι γαίροντες φέρουσιν"
χαὶ οὕτως οἱ ἀκροχταὶ ἀγνοίας αἴτια, τὰ κατὰ τοῦ
πιστεύσαντες, τῆς αὐτοῦ Qa:
λείας ἀπόθλητοι T γίνον-
ται. Διὸ σὺ προφάσει ὑπερθέσεως τὸ μυστέριον τῶν
Τραφῶν μαθὼν, κερδήσας εἰς Θεὸν μὴ ἁμαρτάνειν
ἀπαραδλήτως χαρήσῃ,
XLI Κἀγὼ Κλήμης ἀκούσας ἔσην'
po xA χάριν ὁμολογῶ τῷ κατὰ
᾿Αληθῶς γαί-
πάντα ἢ
σομαι, ἢ " τὰ πάντα ὁπὲρ
ὑπολάδης ὡς ἀμριδάλλοντα
σιν # ἢ xal ἑηβησομένοις 3" πονθάνεσθαι, ἀλλ᾽ ἵνα
μαθὼν καὶ αὐτὸς ἄλλον εὐγνωμόνως "1 μαθεῖν 05:98
τα διδάξαι δυνηθῶ
κείµενα !? ψευδῆ ταῖς Γραφαῖς καὶ πῶς. ὅτι ὄντως
ψευδῆ τυγχάνει. Καὶ ὁ Πέτρος ἀπεκρίνατο +
Ὁ, Διὸ λόγε μοι, τίνα ἐστὶ τὰ προσ-
εἰ
μή µου ܐܧ 4045, ἐγὼ τῇ τάξει ἐξιὼν τῶν λόγων παρ-
εἴχον τὴν ἀπόδειξιν, ἢν ὑπεσχόμην. Πλὴν ἄκουτον,
πῶς αὐτοῦ πολλὰ
ἐντυγχάνων αὐταῖς.
ΧΙΙ, Παραδε'
καταψεύδονται αἱ Γραφαὶ, ὡς εἴσῃ
ματος
Οὐχ 29 οἴμα: δὲ, ὦ
ἂν βραχεῖάν τινα
γὴν καὶ εὐγνωμοσύνην ἀποτώζων
ς δὲ ἵν
αὐτάρκως €
δυνήσεταί τις
κοῦσαι τὰ κατ αὐτοῦ λεγόμενα. M
αὐτόν τινα μοναρχικὴν ψυχὴν ἔχειν (55) ×
O^, προειληφότα ὅτι πολλοί εἶσι
εἴς ; ΕΣ δὲ καὶ εἴς, ἐν πολλοῖς ἀτοπήμασω, εὐρίσκων
ὅσιος σπουδάσει γενέσθαι,
τὰ ἴδια τῆς φύσεως ἀτοπήματα, ἐλ-
ἣν τῶν
τίς ἀληθεύει ; ἢ ὅτι πειράζει ὡς ἀγνοῶν,
; ܐܬܐ ὃὲ
ἢ
τὸ
ογινώσχει ἐνθυμεῖται καὶ µε
gus
, καὶ τίς νῷ τέλειος καὶ γνώμῃ ἔμμονος ;
& ζηλοῖ, καὶ τίς ἀσύγκριτος ;
luz καὶ τίς σοφῖζει : ΕἾ δὲ τυρλοῖ 8
ἔδωκεν ὁρᾶν καὶ ἀκούειν;
συμβουλεύει, καὶ τίς δικαιοσύνην vopiste
ἐμπαίζει
αἱ τίς εἰλικρινής ; Εἰ δὲ ἂθυνα
CLEMENTINA. — HOMILIA II.
106
ὀφείλεις Ao- A non debes, quod Simon ad disputationom unum
hunc diem intermiserit. Hodie enim ante disputa-
lionem instructus de capitulis Seripture appositis,
inter disputandum de uno Deo et bono, mundique
creatore, hesitare non debes: sed et in discepta-
tione miraberis, quo pacto impii plurima in Scri-
pluris pro De dicta relinquunt, et respicientes ad.
ea, qua contra ipsum seripta sunt, hac leti profe-
runt, sicqne auditores ignoranti» ergo,quo contra
Denm sunt, credentes, ab illius regno ejiciuntur.
Quocirca tu, occasione dilationis Scripturarum
mysterium discens.lucratus non peccare in Deum,
incomparabili gaudio afficieris.
XLT. Et ego Clemens, eo audito, dixi : Revera
gaudeo, et gratias habeo benefico prorsus Deo, qui
etiam scit me aliud sentire non posse, nisi cuncta
pro eo. Quocirca ne credas, me, quasi de Dei ver-
bís vel de iis que dicturus es dubitem,inlerrogare;
sed ut audiendo ipse quoque alium candide audire
desiderantem docere valeam. Idcirco expone mihi
quenam sint mendacia in Seripturis exstantia, et
quo modo vere mendacia sint.Ac Petrus respondi
Licet me ncn interrogasses, ego ordinem prose-
quens sermonum exhihuissem demonstrationem,
quam promiseram. Icgitur audi,quo pacto multa in
Deum mentiantur Scripture, quemadmodum eas
legondo intelliges.
XLII. Exempli autem gratia, qua dicentur, suf-
fieient. Et vero, amice Clemens, nescio an quis-
quam, qui vel exiguam erga Deum charitatem δὲ
benevolentiam conservet, poterit recipere vel etiam
audire que eontra eum dicuntur.Qua enim ratione
is idem animam monarchicam habeat et sanete vi-
vat, qui óst provontus opinione, multos esse deos,
nón unurm ?Velsi unusest,eum in multis defectibus
inveniens quis nitetur esse sanctus, quando qui-
dem sperabit, omnium prineipium Deum propter
nature sue vitia, non vindietam sumpturum de
aliorum delictis ?
XLIIL Quare absit, ut eredatur, quod omnium
rerum Dominus, qui oclum ae terram omniaque
illis eontenta condidit, cum aliis imperet,aut quod
menliatur : nam si mentitur,quis verum dicit?aut
quod tentel, qu gnorans : quis enim precogno-
scet? Si antem considerat,et penitentia ducitur,ec-
quis mente perfectus atque consilio stabilis ? Si
emulatur, quis incomparabilis ? Si indurat corda,
quis erudit?Si cacitatem οἱ surditatem inducit,quis
dedit visum et auditum ἢ Si fraudare suadet, quis
justitiam administrat ? Si illudit,quis est sincerus?
VARLE LECTIONES.
χήν 0, 5 Θεοῦ aseripsi ex Ο. ° παραλείπουτες 0, 7 ἀπόθλητ 4 íi
μασιν Ὁ, ὑπὸ σοῦ σηρεῖσιν scribendum censet D. τὸ ῥηθησομένων Ὁ. !! γνωμόνως Ὁ, Idem δυνηθῇ
Ὁ et 8 ex conjecl, προκείμενα Ὁ. Posl πῶς 8 crediderit aliquid excidisse, velut ἵνα
19 αὐτὸν τίς
Ὁ." ἤ om. 0. qui deinde φρονῶν 9 ῥή-
33 ]ta
za Ὁ.
µάρω. 13 ἕν;
ς, οὐχ ὅσιος Ὁ. Tum legendum esset αὐτὸν, οὔ τις ὅσιος "" Διὸ el μὲν ἀπείη 0: 16 μεταμέλεται Ὁ.
VARIORUM NOTE.
(55) Μοναρχικὴν ψυχὴν ἔχειν. Monarchieum ani-
mum appellat, vel eur qut dominetur in corpus,
ParRor. 61. Il.
vel qui monarchise et unius principatui faveat.
Cor.
4
107
est, quis justus ? Si mala creat, quis bona. faciet ?
Si mala facit, quis bona ?
XLIV. 8i vero montem pinguem appetit, enjus-
nam erunt cuncta ? Si mentitur, quis verax est? Si
in tabernaculo habitat, quis immensus ? 8i deside-
rat nidorem, saerifüicia, viclimas et, libationes,
quis nullius indigens, quis sanctus, quis purus,
quis perfectus ? Si luminibus ac lucernis delectatur,
quis luminaria in ccelo constituit 781 in caligine ac
tenebris et procella atque fumo versatur,quis tan-
quam lumen maximum cvum illuminat? Si cum
tubis et vociferationibus et Jaculis et sagittis adve-
nit, quis est omnium exspectala tranquillitas ? St
ipse bella diligit, quis pacem vult? Bimala ipse con-
dit, quis facit bona? Si durus ipse,quis humanus?
Si fidelis non est in promissis,cui credetur? 8i ma-
los amat et adulteros et homicidas,quis erit justus
judex ? Si eum pauitet,quis est constans?Si deni-
que malos eligit, quisnam admiltil bonos ἢ
XLV. Quocirca,o fili Glemens,inhibe te, ne aliud
de Deo sentias, quam quod ipse solus sit Deus et
Dominus et pater bonus ac justus creator, patiens,
misericors, nutritor,beneíicus,humanitatis legisla-
ior, castitatis consiliarius, eternus, cwternitatis
auctor, incomparabilis, in bonorum animis habi-
ians, imperceptus et perceptus, qui in infinito ma-
gnum evum tanquam centrum fixit,qui evlum ex-
pandit et terram compegit,aquam recondidit,astra
in eclo disposuit, terram fecit scalere fonlibus,
fructus produxit, monies in allum sustulit, mari
terminos dedit, ventos ac flatus ordinavit ; quique
corpori ambienti in immenso pelago, per spiritum
consilii sui, securitatem tribuit.
XLVI. Bie noster judex est, in quem intuendo
oportet animas nostras emendare, omnia pro eo
cogitare, ipsi benedicere ; atque pro certo habere,
quod sua patientia improbitatem cunctorum in pu-
blieum abducens solus exsistit bonus.Isque in fine
universi unicuique facinorum contra rationem ad-
missorum justus presidebit, judex.
XLVIL His ego Clemens auditis dico : Vere illud
religio est,vere illud pietas. Herumque aio : Cupe-
rem igitur scire, quapropter co modo scripti sunt
libri saeri. Memini quippe te dixisse id factum ad ἢ
eoarguendos eos qui aliquid, quod dictum: sit ad-
versus Deum, temere crediluri erant.Sed quoniam
concedis nobis,quzrere ex te uti lubet, interrogare
audemus, te jubente. Si quis, charissime Petre, in
animum induxerit dicere nobis : Veritatem conti-
nent que in Deum dicta ac scripta sunt, licet tibi
videantur falsa : quo modo illi respondebimus ?
&, CLEMENTIS I ROM. PONT. OPERA DUBIA
e
ܤ̄
πῖον ὄρος ἐπιθυμεῖ, καὶ τίνος τὰ
καὶ τίς ἀληθεύει ; ΕἸ ἐν σκηνῇ
dirae; Εἰ δὲ ὀρέγεται 78 υνίσ-
Ὁ θυμάτων καὶ προχύσεων, γαὶ
τίς ἅγιος καὶ τίς καθαρὸς καὶ τίς
τίς
καὶ
τίς ἀπροσδεὴς καὶ
τέλειος PED λύχνοις καὶ λυχνίαις τέρπεται, καὶ
$ ¡ Εἰ ܘ γνόφῳ
σκότῳ ܐܘܡ θυέλλῃ xui καπνῷ σύνεστιν, καὶ τίς φῶς
ov αἰῶνα ; ET διὰ σαλπίγγων
ποὺς φωστῆρας ἕταξεν ἐν οὐραν
p ip d
ὧν φωτίζει τὸν ge
καὶ ἀλαλαγμῶν 1 καὶ βολίδων χαὶ τοξευμάτων προσ-
ἔρχεται, κά τῶν ὅλων προσδόκιμος γαλήνη s εἰ
πολέμους αὐτὸς ἀγαπᾷ, wal τίς εἰρήνην θέλει ܬ εἰ τὰ
^
“αχὰ αὐτὸς weiten, καὶ τίς ἀγαθὰ δημιουργεῖ ; ܐ αὖ-
gH", υχαὶ
& 9^, καὶ
τὸς ἄσταρ]ο εἰς φιλάνθρωπος ; ΕἸ αὐτὸς πι-
ὧν
ach. οὐκ ἔστι περὶ ὧν ὑπισχνεῖται, καὶ τίς πιστευ-
ῥᾷσεται ; Εἰ αὐτὸς πονηροὺς καὶ μοιχοὺς καὶ φονεῖς
5; ἘΣ αὐτὸς µετα-
ἀγαπᾷ, καὶ τίς ἔσται 1 δίκαιος κριτή:
Εἰ αὐτὸς κακοὺς ἐκλέγε-
μελεῖται, καὶ τίς βέδαιος ;
ται, καὶ τίς ἀγαθοὺς προσίεται ;
XLV. διὸ, ® τέκνον Κλήμης, ἔπεχε, μὴ ἄλλο
ζόμενος, ἂν
ν μέγαν αἰῶνα ὡς οὐρανὸν
ἐφαπλώσας καὶ γῆν πιλώσας, ὕδωρ ταμιεύσας, ἄ-
στρα ἐν οὐρανῷ διαθεὶς, πηγὰς γῇ βρύτας, καρποὺς
sas, ὅρη ὑψώσας, θάλασσαν $ ἃ
τὸ dA × διατάξας, ὁ τὸ περιέχον σῶμα ἐν
ὁματι βουλῆς 33 ἀσφαλια
XLVI. Οὗτος ἡμῶν δικασ'
ἡ τὰς ἑχυτῶν γατορθοῦν ψυχὰς, πάντα ὑπὲρ 33 αὐ-
χρὴ τὰς ἑχυτῶν πατορθαῶν ψυχὰς, πάντα ὑπὲρ δ! αὖ
ὅτι
εἰσμένους
τοῦ νοηῦντας, αὐτὸν εὐφημοῦντας, πε
τῇ αὐτοῦ «αχροθυμίᾳ πάντων τὴν προπέτει
νερὸν ἄγων μόνος ἀγαθός ἔστιν. Καὶ οὗτος
τοῦ παντὸς ἐχάττῳ τῶν τετολμηχότων ἃ μὴ ἔχ;
καιὸς προκαθεσθήσξται χριτής.
XLVIL Ταῦτα ἐγὼ Κλήμης ἀκούσας, ἔφην" ܒܣܐ
ἐξεια, τοῦτο ἀληθῶς 38 εὐσέδεια. Πάλιν
θῶς τοῦτο θε’
D ἬΝ
d N
τῶν μελλόντων τολμᾶν πιστεύειν τι 3% λεγόμενον χατὰ
τοῦ Θεοῦ. Πλὴν χαρίζῃ ἡμῖν πονθάνεσθαί σου
ὡς βουλόχεθα “1, πονθάνεςθαι τολμῶμεν, σοῦ κελεύ-
(m ἀντ
a Ἤθελον μαθεῖν οὖν, διὰ τί οὕτως ἐγράφησαν
ὅλοι. Μέμνημαι γὰρ ὡς fone, ὅτι εἰς ἔλεγχον
i
Lei βουληθείη, φίλτατε Πέτρε, X
σαντος"
᾿Αληθῆ ἔστι τὰ γεγραμμένα, κἄν 38 σοι ψευδῇ δοκῆ τὰ
χατὰ τοῦ θεοῦ ῥηθέντα" πῶς ἀποκριθῶμεν αὐτῷ ;
VARUE ΜΕΟΤΙΘΝΕΡ.
11 δὲ deest in O. "8 κνίσης C., quam formam 8 tacite commutavit in χνίσσης, οἱ 8ογ. O. Vide Dindor.
fium in Hom. "Tum προσγύσεων Ὁ. 19 ὀλολυγμῶν C.
Ottob. al. man. γρ. κέντρωον, 33 Ci ἀσφαλής post δουλῆς Metaphras
$. Deest in 0. ?* [n O pr. m. in marg. ἔχον, Eadem varietas occurrit infra c.
αὐτός 0. 36 ἐστι Ὁ, ?? Ad oram cod.
en redolet, abundatque ; 42524
52. 35 ἀληλῶς τοῦτο 0, 35 Post
20 ἅπτοργος
τι 0 praebet τό. ?* Vbb. πυνθάνεσθαί σοῦ ὡς βουλόμεθα accesserunt ος 0, 3 x&v om, 0; qui tum ser. δοκεῖ
109
μόνον
ἐστιν, Κάγὼ ἀπ.
(56) ἀγνοεῖν
786“ Edw
XLIX. Καὶ ὁ Πέτρος
χθῆνα: δυνάμενον προέ
πυνθάνομαί σον, πρῶτον ἀπόκριναί μοι" ὁ τὰς
ὅλους γράψας καὶ εἰπὼν πῶς ὁ κόσμος $
ὅτι οὗ προγινώσχει ὁ
ἔφην" "Ανθρωπος, Καὶ
θρώπῳ οὖν ὄντι, πόρε
ς, ἄνθρωπος ἦν, ἢ οἱ
ἕτρος
δυνατὸν ἦν εἰδέ'
ὁ Θεὸς οὐ πρ
πῶς ὁ κόσμος
L. Κἀγὼ αἰσθόμενος ἤδη τὴν ¢
js ἦν. Kal ὁ Πέ
ὁ προφήτης, ἄνθρωπος ὧν, οὐδὲν ἠγνόει
ἔφην" Ὅτι πραφ ος
Θεοῦ εἰληφέναι τὴν πρόγνωσιν,
δωχὼς ἀνθρώπῳ τὸ προγινώτ
Κἀγὼ ἔφην: Ὀρθῶς ἔψης. Καὶ ὁ TT
ἔφη, εἰς αὐτὸ
ἡμῖν ὅτι ὁ Θεὸς πάντα προγινώσκ:
συνδιαπόρησόν μοι.
ὅσας αὐτὸν Γραφὰς ἀγνοεῦ
iy αὐτὸν λεγούσας ἀληθεύειν. K
ἔφην"
70 LL Καὶ ὁ π'
ἐστιν ἀληθῆ, ἃ
ν τῶν Τραφῶν ἃ
εὐλόγως ὁ Διδάσκαλος ἡμῶν
τῶν ἐν
ται Ἡ δόκιμοι" ὦ
δοκίμων ὄντων X
are), τινῶν
ἀπὸ τῶν ψευδῶν Γραφῶν
τὴν δύναμιν τοῦ Θεοῦ, Κἀγὼ ἔφην' Πάνυ καλῶς.
CLEMENTINA. — HOMILIA II.
ܐ 08 ἃ XLVIIL. Excepit Petrus :
40
Tu bene interrogasti.
Verum audi ; erit enim in tuam cautionem, Quau-
doquidem multa sunt a Scripturis in Deum dicta,
quia tempus urgel ob vesperam, unum quod voles
dietum sciscitare ; et 8olvam,falsumque esse osten-
dam, non solum quod conira Deum prolatum sit,
Sed quod revera sit falsum.Et ego respondi : Velim
discere quo pacto, cum Scripture Deum dicant
in ignorantia versari, ipsum scientem esse pote-
ris demonstrare.
XLIX. Respondit Petrus : Dictum proposuisti re-
Tutatu facile. Attamen auscullà quemadmodum
nihil ignorat Deus, sed et prescit. Quod vero te
rogo, primum mihi responde: qui libros sacros scri-
psit, dixitque qua ratione mundus fuerit conditus
et quod Deus non presciat, homo erat, nec 1161 Et
ego : Homo, inquam.Tterum Petrus : Ergo qui erat
homo, unde certo scire poterat qua ratione mun-
dus fuerit conditus, οἱ quod Deus non presciat?
L. Tum ego, qui jam solutionem intelligerem,
bridens aio : Quoniam erat. propheta. Et Petrus
disit : Si ergo propheta, licet homo, nihil nescie-
bat, qui a Deo acceperat prescientiam quo pacto
igitur ipse qui homini prescire largitus est, Deus
cum sit,in ignorantia versetur ?Et ego : Recte pro-
nuntiasti. Tum Petrus : Adhuc ergo,inquit, de hoc
una mecum require.Confesso a nobis, Deum omnia
precognoscere, omnino necesse est ut Scripture
illum quidem ignorare affirmantes mentiantur,asse-
rentes vero cognoscere, vere sint. Et ego dixi: Ne-
cesse est ita habere.
LI. Petrus addidit: Si ergo in Scripturis alia vera
Sunt, alia falsa, recte Magister noster dixit Estote
probi trapexite ; cum nempe quedam in Scripturis
dicta proba sint, quaedam adulterina.Et hominibus,
qui ob falsas Scripturas errabant, proprie erroris
indicayit ea 1sam, dicens: Ideo erratis, nescientes
vera. Scripturarum ; propter. quod. ignoratis et virtu-
tem Det. Et ego dixi : Omnino praclare.
VARUE LECTIONES,
9 εὖ D, suffragante Ὁ, σύ C.
sitionum mutata D. Ἡ οὐχ ᾱ, οὐχ 8. 9* λ
C, qui refert ad hom. τα, 50, xvn, 20. Epipb. ber,
er
81 Cfr. Marc. xi, 24, Matth. xxit, 29.
39 Malim διὰ τὸ in
τὸν e
44, 9, οἱ ad notas suas in Constit. ap. i, 30. Adde
seeuadum S, que prabent Credner, Boitrugo I, 205, 327. Heinichen Euseb. ἢ
ix, p. 389. 85. δὲ S, O, τε C, non O, uli vult S, sed CI deinceps πλυνο
Ἔχου τῆς ὥρας πρὸς τὴν ἔστ
ἔραν, sode Ῥτρο
.Q. 9 οὖν C.
86 |a. Q, 6. S, τραπεζεῖται
eccl, tom. III, Excurs.
® [ta 8, ἐξέφανε C, 0.
ote.
VARIORUM NOT4R.
56) Πῶς τῶν Γραφῶν, In Eclogis Damasceni, de
bas paulo ante dicebamus, cap. Περὶ τοῦ X
χτον εἶναι τὸν Θεὸν καὶ ἀπερίγραπτου, elo. Ἐρώτη-
σις Ἀλήμεντος πρὸς τὸν ἅγιον Πάτρον. Πῶς τῶν
Τραφῶν λεγουτῶν ἀγνοεῖν τὸν Θεὸν, ὡς ἡ περὶ τὸν
'Abho ζήτησις ἐμφαίνει, σὺ λέγεις πάντα αὐτὸν
᾿Απόκρισις, Ὃ τὰς Βίδλους γράψας, wai
4
ουτι
πρὸ ἀνθρώπο
“Ὅτι προφήτης Ty. 1
ὧν, διὰ τὸ ἀπὸ Θεοῦ
ε αὐτὸς ὁ
MM
e» ; Κλήμης" Ὀρθῶς ἔφης"
νευδῶς πῶς
᾿Ἀπόλ».
ἄνθρωτο
mao
ܝ
)}. ὃ ἄλλῳ) δε-
.ܘܳܐ El οὖν ὁ θεὸς
μόνος τ
πᾶσα τὰς
νοεῖσβ
ντος
dum observari debet, ob manifestam in ea interpo-
lationem. Cor.
(57) Μὴ εἰδότες τὰ ἀληθῆ τῶν Γραφῶν, etc. Mi-
rare 1110 quoque impudentiam hwreticam, in per-
vertendis sacre Scripture testimoniis. Nam Mar-
Ίρωπον γνῶσιν, Qui locus admo-
οἳ 11, 24, habetur duntaxat: Διὰ τοῦτο πλανᾶσθε,
μὴ εἰδότες τας Γραφᾶς, μεδὲ τὴν δύναμιν τοῦ θεοῦ.
Matth, vero xxir, 29 ; πλανᾶσθε, etc. Quod autem
Ebionei Evangelium Matthzi, quo solo utebantur,
mutilationibus, additionibus, mutationibus adulte-
raverint, locuples testis est Epiphanius. Ip.
1t S. CLEMENTIS I HOM.
LII. Respondit Petrus : Hecte itaque non credo A
adversus Deum, nec adversns justos inlege memo-
ratos,impiam presumens opinionem. Ut onim mihi
persuadeo, neque Adamus transgressor fuit, quem
Dei^manus parturierunt : neque Noe ebrius, qui
prz omni mundo justus inventus est: neqne Abra-
hamus tres simul habuit uxores, qui propter casti
tatem donatus est liberorum multitudine : neque
Jacobus quatuor duxit, qunrum et dui sorores,
qui duodecim tribuum pater exstitit, et. Magistri
nostri adventum futurum designavit. Moyses non
erat homicida, nec ab idolorum sacerdote didicit
judicare, qui omnibus seculis legem Dei propheta-
vit,et ob rectam intelligentiam testimonium fidelis
dispensatoris accepit.
1111. Sed et borum similiumque solutionem in
tempore tibi exhibebo. De eztero, quoniam, ut vi B
des,inslat 5 hodie dicta sunt, suffieiant,
Attamen quolies voles, de quibus plaeobil, fiden-
ier percon!are τ nos |wÜi confestim explicabimus.
Quibus dietis surrexil. Sicque sumpto cibo in som-
num versi sumus ; nox enim advenerat.
HOMILIA III.
1. Post duas igilur dies, tertio autem iilluce-
scente quo disputandum erat cum Simone ego
Clemens expergetactus eomitesque, sub secundum
gallorum cantum invenimus lucernam adhuc lucen-
iem, Peirum vero genibus flexis orantem. Com-
pleta igitur prece,conversus cernensque nos ad au-
diendum paratos dixil :
1L Scire vos volo, quod qui ex nostro consilio
manent cum Simone, ut. inopia illius addiscentes
nobis subjiciant, quo ad variam ejus malitiam ap-
tare nos possimus ipsi miserunt, et nobis ista de-
clararuni : Simon hodie, quemadmodum promisit,
paratus est, venire coram oranibus, uL ostendal ex
Seripluris: bune qui eclum el terrám omniaque
in iis exstantia condidit,non esse Deum supremum;
sed alium existere quemdam incoguitum et su-
premum,uLin ineifabilibus exsistentem Deum deo-
rum,qui duos misorit deos, ex quibus altor nandi
creator, alier legis dator. Atque hio dicore moli-
tur, ut rectam fidem eorum subvertat,qui unum ac
solum Deum ereaiorem celi et terre adoraturi
sunt.
ΠῚ. Hac audiens quo modo non moleste tulissem?
Quocirca et vos necum. consistentes fratres scire
volui, non mediocriter animo me. dolere, dum. vi-
deo, diabolutn quidem ad homines tentandos vigi-
lare homines vero plane negligere salutem suau.
VARLE ΤΕ:
3* Vbb. πάνυ χαλῶς, Καὶ ὁ Πέτρος ἀπεχοίνατο des.
νόθα κατὰ νόμου λεγόμενα, 40 ἔχον O. Vid. supra
9 εἰδώλου ὦ, 5 ἀλλ᾽ ὅτε
ἀδελφαί desiderantur in 0.
" προσεκλύσει 02 @$
bula ἄγνωστον καὶ non exhibet.
PONT. OPERA DUBIA. 112
111. Καὶ ὁ Πέτρος ἀπεκρίνατο 58: Οὐκοῦν εὐλόγως
οὔτε κατὰ τοῦ Θεοῦ πιστεύω, οὔτε κατὰ τῶν ἐν τῷ
ἀσεθῶς φρονεῖν προ-
᾿Αδὰμ παρα-
νόμῳ ἀναγραφέντων δικαίων,
λαμβάνων 98,
ς οὔτε
Ὡς γὰρ πέπεισμαι,
ν τοῦ Θεοῦ χειρῶν κυσφορηθείς"
ἦν, ὁ ὑπὲρ 90 πάντα τὸν χόσμον
᾿Αθραὰμ. τρισὶν ἅμα cuv-
{πε 9 χοναιξνν, ὁ διὰ σωφροσύνην πολυτεκνίας κατ
ὧν δύο
Ἰχκὼβ τετράσιν ἐκοινώ
3 οὔτε ܪ
ἀδελφαὶ @ ἐτύγχανον, ὃς δεκαδύο φυλῶν ὑπάρξας
ab Διδασκάλου ἡμῶν παρουσίαν ἐσή-
ς ἕν, καὶ παρὰ ἱερέως
πατὴρ χαὶ τὴν
μανεν ἐλθεῖν" οὐ Νωυτῆς qo
εἰδώλων 8 χρίνειν ἐμάνθανεν ὁ παντὶ Y τῷ αἰῶνι τὸν
δι’ ὀρθὴν φρόνησιν
προφητεύσας καὶ δι᾽
τοῦ Θεοῦ νόμον
πιστὸς οἰκονόμος μαρτυρηθε
1111: πλὴν καὶ τούτων σοι τὴν ἐπίλυσιν μι
ὁμοίων ἐπὶ καιροῦ παρέξω, Τοῦ δὲ λοιποῦ, ὡς ὁρᾷς,
ἐπειδὴ ἐσπέρα χατείληφεν, τὰ σήμερον ῥηθέντα αὖ-
Ἄλλοτε δὲ εἰ " βούλει, περὶ ὧν θὲ-
χαίροντες
ἔράγερται.
ܥ
, 086 ἡμῶν πυνθάνου, καὶ ἡμεῖς
εἰπὼν
ταῦτα
ροφῆς µεταλαθόντες εἰς ὕπνον ἐτράπη-
μεν. Κατειλάνει γὰρ ἡ νύξ,
OMIAIA T".
o μὲν οὖν διελθουσῶν ἡμερῶν,
τὸ διαλεχθῆναι τῷ Σίμωνι ἔξυπνι-
ἰφωσχούσης
τὼ Κλήμης καὶ οἱ συνό
ντες
ἑταῖροι 8 ὑπὸ τὰς
poówov φωνὰς, εὕρομεν τὸν μὲν
προσ-
δευτέρας τῶν ἄλεχτ
λύχνον E
o
φαίνοντα, τὸν δὲ Πέτρον γονυκλινῆ
Σ τὴν
οὖν
zm
ὧν
Συντελέσας
σιν,
ἑτοίμως
ἰδὼν ἡμᾶς πρὸς τὸ ἀκοῦσαι χοντας,
qu
LL. Τινώσχειν ὑμᾶς
νοιαν συνόντες τῷ Σίμωνι, ὅπως τὰς βουλὰς αὐτοῦ
ω, ὅτι οἱ καθ᾽ ἡμετέραν πρό-
μανῃάνωντες ὑποδάλλωσιν ἵνα δυνώμεθα πρὸς
τῆς καχίας αὐτοῦ moi ἄρῃ, αὐτοὶ
ψαντες ἐδήλωσαν ἡμῖν λέγοντες" Σίμων σή ορον,
χαθὰ συνετάξατο, Ἐτοιμός ἔστιν ἀπὸ τῶν Γραφῶν ἐπὶ
πάντων ἐλθὼν ἀποδεικνύειν, μὴ τοῦτον 18 εἶναι
Θεὺν ἀνώτατον, ὃς οὐρανὸν ἔκτισε καὶ γῆν καὶ πάντα
τὰ 9 ܙܐ αὐτοῖς, ἀλλὰ ἄλλον τινὰ ἄγνωστον καὶ ἀνώ-
ὡς ἂν ἀποῤ᾽ τοις ὄντα Θεὸν θεῶν' ὃς δύο
" ὧν ὁ μὲν εἷς ἔστιν ὁ κύσμον ܒܐܘܡ
ὁ τὸν νύμον δούς. Καὶ ταῦτα μηχα-
μελλόντων
, ὅπως τῶν τὸν ἕνα καὶ μόνον
σέδειν οὐρανὸν ἔχτισς καὶ γῆν, τὴν ὀρθὴν
προεκλύσῃ V πίστιν.
lil. Ταῦτα ἀκούσας πῶς οὐκ ἂν ἠθόμησα: Διὸ καὶ
ὑμᾶς δ, τοὺς συνόντας μοι ἀδελφοὺς, εἰδέναι ἠθέλησα,
ὡς οὐ μετρίως τὴν ψυχὴν ἀλγῶ, ἐνορῶν τὸν μὲν πο;
δοκιμὴν ἀνθρώπων ἐγρηγορότα, τοὺς δὲ
ερίας πάνυ ἀμελοῦντας.
s
ἀνθρώπους τῆς
νηρὸν πρ
ἑαυτῶν. σι
CTIONES.
3? προλαμθάνε: O, in cuj. marg. al man.
c. 40. f Melius qus S. 3 Vbb. πολυτεκνίας----
δὲ C. 5 ἕτεροι 6. 46 τά transeripsi ex 0, qui voca-
ἡμᾶς 0.
in 0.
113
τοῖς ἀπὸ ἐθνῶν
Εσθαῖ 59 ὅτι εἰσὶ θεοὶ
ἑτέρων πολλῶν θεῶν δόξας εἰσενεγκεῖν, ὅπως ἐὰν
ἑτέρως ἢ
Ἐμηχανήσατο γὰρ
τῶν ἐπιγείων ξοάνων me!
οὐκ
παύσωνται τῆς κάτω @ πολυβεομανίας,
καὶ χεῖρον κατὰ τῆς τοῦ Θεοῦ μοναρχίας λὲ
τηθήσονται" ἵνα µη
» ἀπα-
οτε τὰ τῆς μοναρχίας προτιµή-
σαντες οὐπώποτε ἐλέους τυχεῖν δυνηθῶσιν. Ταύτης
δὲ τῆς τόλμης ἕνεκα ὁ Σίμων ταῖς ψεν
φῶν περικοπαῖς ὡπλισμένος
χεται. Καὶ τὸ δεινότερον, ὅτ: ἀφ᾽ ὧν οὐ ܐܠ πε
προφητῶν τοιαῦτα δογματίζειν κατὰ τοῦ ὄντως
οὐ πεφόθηται.
IV. Καὶ ἡμῖν μὲν τοῖς ἐκ προγόνων παρειληφόσι
τὸν τὰ πάντα κτίσαντα 79 σίθειν Θεὸν,
ἁπατῶν δυναμένων βίθλων τὸ
οὐδὲν δυνήσεται, τοῖς δὲ ἀπὸ ἐθνῶν,
ὑπόληψιν σύντρ
ψευδῆ οὐκ εἰδόσιν, πολὺ δυνήσεται" οὐ μόνον αὐτὸς,
σι τῶν Γρα-
πολεμεῖν ἡμῖν
προσὲς
ἔτι δὲ καὶ
µυστήριον,
0
23
τὴν πολύθεον
gow ἔχουσιν, καὶ τῶν Γραφῶν τὰ
, ܝ
ἀλλ᾽ εἰ καὶ αὐλός. τις τοῖς ἀπὸ ἐθνῶν κατὰ τοῦ
ἕξι
ἔνον
κενόν δὴ τινα ὅμοιον ὀνείρῳ, πλουσίως κεκοσµη!
αι, τῷ ἐκ παίδων τὸν
λεγόμενα ἐβισβῆναι
ὑφηγήσεται μῦθον, πιστευθήσι
νοῦν αὐτῶν τὰ κ. τοῦ
λαμβάνειν 53, Ὑπάνιοι δὲ τ.
ὡς ἐκ πλήθους ὀλίγοι,
θελήσουσι κατὰ τοῦ τὰ πάντα χτίσαντος Θεοῦ καχὺν
οἱ μὲν αὐτῶν ἔσονται,
οἵτινες δι᾽ εὐγνωμοσύνην οὐ
λόγον αὐτὸ # vis ἀκοῦσαι µόνον:
ἐθνῶν οὖσι σωθῆναι γενήσεται, Μὴ οὖν ἡμῖν @ τις
τὸν Σίμωνα παντελῶς µεμφίσθω, ἢ καὶ ἄλλον τινά"
οὐδὲν γὰρ ἀδίγως γίνεται, ὅπου καὶ
ψευδῆ εὐλόγως πρὸς δοκιμὴν ἔχοντα τυγχάνει.
ΡΝ. κἀγὼ Κλήμης ἀκούσας ἔφην' Πῶς λέγε
Qs, καὶ τὰ τῶν Τραρῶν ψευδῆ εὐλόγως πρὸς δοκιμὴν
ἀνθρώπων ἔχειν ; Ὁ δὲ ἀπενρίνατο. Τὰ ψευδῆ τῶν Γρα-
φῶν αἰτήματι κακίας δικαἰῳ τινὶ λόγῳ γραφῆναι
συνεχωρήθη. Εὐλόγως ܬܘ 58. λέγω οὕτως, Ἔν ταῖς
θε. _ ܘ πονηρὸς τοῦ ἀγαβοῦ τὸν Θεὸν οὐχ ἔλατ-
τον ἀγαπῶν ἑνὶ μόνῳ ἀπολείπεται τι
καὶ τῶν ἀγνοίας αἰτίῳ ἀτεθούντων οὐ συγγινώσχων,
στοργῇ τῇ πρὸς τὸ ἀσεδούμενον, 50 τῶν ἀσεθούν-
τῶν ἐπιθυμεῖ τὸν ὄλεθρον, ὁ δὲ "] τὴν ܐܘܗܐ αὐτοῖς
προσφέρειν. Ὁ γὰρ ἀγαθὸς ἰᾶσθαι πάντας θέλει 96 ταῖς
μεταμελείαις, σώζει δὲ ας τὸν
Θεόν" τοὺς δὲ ἀγνοοῦντας οὐκ ἰᾶται, οὐχ ὅτι οὐ θέλει,
οἷς μόνοις ἀπὸ
τὰ τῶν Τραφῶν
χύ-
ἀγαθοῦ, ὅτι
μόνους τοὺς ἔγνωχι
ἀλλ᾽ ὅτι οὐκ ἔξεστιν τὰ ἡτοιμασμένα τοῖς υἱοῖς τῆς
βασιλείας ἀγαθὰ τοῖς διὰ τὸ ἀδιάκριτον ἀλόγοις ζώοις
παρεικασθεῖαι παρασχ.
VI. Τοῦ ἑνὸς καὶ μόνου Θεοῦ, τοῦ τὸν κόσμον πε-
ποιηκότος καὶ ἡμᾶς χτίσαντος καὶ πάντα παρεσχη-
κότος, τοιαύτη πέφυκεν φύσις, παντὸς ἤδη ποτὲ Κ᾽
ἐντὸς ὅρων θεοσεδείας ὄντος, καὶ μὴ βλασφημοῦντος
αὐτοῦ τὸ ἅγιον Πνεῦμα, στοργῇ τῇ
πρὸς αὐτὸν εἰς
CLEMENTINA. — HOMILIA IH.
114
λουσι περὶ A Gentilibus enim, qui terrena. simulacra credituri
erant non esse deos, machinatus est introducere
opiniones de mullis aliis diis ; ut si a terrestri
multorum deorum cessarent insania,alia vel pejori
fraude contra Dci monarchiam ac unilatem loqui
compellerentur, ne, doctrinam de uno principatu
maximi faeientes,unquam possint consequi miseri-
cordiam. Hoc ob audax facinus Simon falsis 80:18
pturarum seclionibus armatus venit ad nos oppu-
gnandos, Quodque gravissimum est, ista adveraus
Deum verum ex prophetis, quibus tamen non cre-
dit, docere non veretur.
IV. Et quidem adversum nos, qui ἃ majoribus
cultam omnium conditoris Dei accepimus nec non
Scripturarum decipere valentium mysterium, nihil
polerit : conlra vero gentles,in mullorum deorum
opinione nutritos, ignorantesque Seripture men-
dacia, valebit plurium : non modo ipse,sed et si
quis alius ethuicis vanum aliquam in Deum fabu-
lam, similem somnio opulenterque ornatam enar-
raverit,credetur ; quod a pueritia mens eorum so-
lita est sermones adversus Deum | suscipere. Rari
aulem inler eos erunt, ut e maltitudine pauci, qui
ob equum animum nolent malo in omnium condi-
torem Deum sermoni vel aurem duntaxat prarbere;
quibus solis ethnieis sulvari continget. Nemo igitur
nobis de Simone penitus conqueratur, vel de quo-
quan alio. Nihil enim injuste accidit ; quandaqui-
dem et Seripturarum rnendacia jure ad hominum
probationem posita sunt.
V. Quo audito ego Clemens. dixi : Qua ratione,
ais, domine, et Seriptararum. mendacia merito ad
hominum probationem posila fuisse? Ille vero re-
saondit: Mendacia Scripturarum,ex maliliz postu-
laione, justa ratione permissa sunt seribi. Merito
autem dico sic. In theologia et religione malus,non
minus diligens Deum quam bonusin uno tantuma
bono superatur, quod nolens parcere iis, qui ex
ignorantia impii sunt,amore in illud quod non co-
litur, irreligiosorum desiderat interituin, bonus
vero ipsis olferre sanitatem.Vuit enim cunetos ρῶ-
nilentia sanare: servat aulern eos tantum qui Deum
cognoscunt; ab eos qui eum ignorant non sa-
nat, non quod nolit, sed quia non 11001 bona filii
regni proparata tribuere hominibus, qui ob discre-
tionis privalionera assimilati sunt. brutis uniman-
libus.
VL Unius ae solius Dei, qui mundum fecit οἱ
nos ereavit οἱ omnia. prebuit, ea natura est, ut
animam eujuslibet intra pietatis limites positi et
sanctuniejusspiritum non blasphemantis,ad se,cha-
ritate erga hunc hominem, adducat, per rospectum
VARLE LECTIONES.
Ὁ πείσθεσθαι Ὁ, δὴ κάτω non omittere debobat S, Subinde O. πολυθεουµανίας.
o C), sed statim πλουσίω {πλουσίῳ C, πλουσ'
warg.
9? καινόν 0, qui deinde ὀνείρω c, D. (ὃν ει
Κεκοσμηθέντα p. κεκοσμημένον 0, 9 Ila Ὁ οἱ Ὁ in
αὐτόν vel αὐτοί. Frustra. Cfr. hom. 1, Ὁ
ρειν se, ἐπιθυμεῖ S, c. 1), προσφέρων ὦ, Ὁ. 5
φυμοῦντος scr. Ὁ,
8. δὲ ὑμᾶν C.
ει πάντας 0
Ὁ. οὐδήποτε, Subinde ἐντὸς ων ὁ in texlu, ad oram man. al.
Ἡ οὐ non est in 0.
έως de. ronjectura).
textu. Ἢ αὐτό 0 mutari vült in
5 δὲ om. O0. 57 οὐδὲ p. ὁ δὲ Ὁ. Tum. προσφέ-
9 qa δ, D, Hle conj. εἰδήποτε, "C.
σως ἐκτός. c edidit ὁ ἐντὸς ὅρῳ, Tum βλασ-
115 S. CLEMENTIS 1 HOM. PONT. OPERA DUDIA.
sui in illam amoris. Licet peccatrix sit, ita compa- A αὐτὸν &
rata est, ut,postquam eondigne de actis punita fue-
rit, salutem consequatur.Si quis vero Deum nega-
verit, aut alia quadam ralione in eum verbo exsti-
terit impius, ae postea egerit ponitentiam, casti-
gabitur quidem pro iis quein eum deliquit,salvus
autem erit, quia conversus diloxit. Fortassis etiam.
pietatis ac orationis magnitudo vel et ponas effa-
giet, cum homo pro delici venia ignorantiam et
penitentiam attulerit.Qui autem non dueuntur ρῶ-
nitentia, per ignis supplicium finem quoque acci-
pient,etsi in reliquis omnibus sint sanctissimi : ve-
rum. ut dixi, certo tempore plurimum igne mterno
vexati, exstinguentur.Non enim amplius senpiterni
esse possunt, postquam impie se gesserunt erga
tlernum ac solum Deum.
VII. Impietas autem inillum estjin ea circa reli-
gionem opinione mori, qua dieatur alium essa
Deum, seu ut majorem, seu ut minorem, vel quo-
modocunque preter eum qui vere est.Nam qui vere
est, ille est,cujus formam humanum gerit corpus:
propter quam rem eclum et omnia astra,quamvis
secundum essentiam prestantioru, servire susli-
nueruntei, qui secundum essentiam minor est,
propter Numinis forman. Tantum Deus hominem
pre omnibus beneficio a'Tecit ; ut intuitu plurimo-
rum beneficiorum, illorum auctorem diligens, per
dilectionem eam et in secundo evo salvus esse
possit.
ὙΠ]. Sufficiens ergo est ad salutem charitas ho-
ν τὴν ψυχὴν, ὑπ’ α
4. Κἂν ἁμαρτωλὸς ᾖ, pe
πηλασβηνα: ὧν
τις αὐτὸν ἀρνήσεται 0 ἢ ἔτ
ὡς πως λόγῳ εἰς αὐτὸν
$» µετανοήσ
δὲ, κολασῃήσεται μὲν ἐφ᾽ ὧν
σωθάσεται δὲ, ὅτι ἐπ
πηήσεν. Ἴσως δὲ ἡ
θολὴ P xx! τῆς
σίας ἢ καὶ τοῦ κολασθῆναι
μης
ἀπολυθήσεται, συγγνώ-
5 τῆς ἆμαρ κτανοίας δεδωκὼς
μὴ μετανοήσαντες διὰ τῆς
τοῦ πυρὸς κολάσεως καὶ τὸ τέλος ἕξουσιν (58), κἂν ἐν
LI
ΒΊ τὴν ἄγνοιαν. Οἱ ὃν
ἅπασιν ὀσιώτατοι ὦσιν" ἀλλ᾽, ὡς ἔφην,
ρημένου αἰῶνος τὸ miu
τον πυρὶ adus
Εἶναι γὰρ εἷς
γὰρ
xal 8 µόνον ἀσεί
λασθέντες ἀποσδεσθήσονται
δύνανται οἱ 8 εἰς τὸν
Θεόν.
VILCH δὲ εἰς αὐτὸν ἀσέδειά ἐστι τὸ ἂν +
θεοσεδείας λόγῳ ὄντα τελευτῆν Τὸ λέγοντα ἄλλον
ϑεὸν, ἢ ὡς κ.
qp παρὰ τὸν ὄντως ὄντα. Ὁ γὰρ
ἔστιν, οὗ τὴν μορφὴν τὸ ἀνθρώπου
ovi, ἢ ὡς ἥττονα, ἢ ὅπως ποτὲ
ὄντως ὧν οὗτός
βαστάζει σῶμα,
ἐν ὁ οὐρανὸς καὶ πάν
sw, κατ οὐσίαν
κρείττονες ὅν
» τῷ
κατ᾽ οὐσίαν χείρονι, διὰ τὴν τοῦ Κρείττονος μορφήν,
Τοσοῦτον ὁ Θεὸς ὑπὲρ πάντας 7! εὐηργέτηκε τὸν ἂν.
θρωπον, ἵνα εἰς τὸ πλῆῃο
τῶν εὐεργεσιῶν τὸν εὐερ-.
πήσας ὑπὸ αὐτῆς ἀγάπης καὶ εἰς
δεύτερον αἰῶνα διασωρῆναι 89908.
τὸν u
ΠΠ. Αὐτάρκης οὖν (59) εἰς σωτηρίαν ἡ εἰς
VARLE LECTIONES.
99 Ita Β., εἰς αὐτόν C, O. δ᾽ αὐτόν
matica ; κολασθῆναι jam proposuit D.
ἐπιστρέψαι, efr. hom. nr, 6. xr, 16. Frustra, δ
εὖσ. ὑπερθολῇ καὶ τῆς ἱκεσίας ἧττον κακῶς παθέσε
(pro peccati venia) conj. D. Legendum potiu
Ὁ. 45 Ita edidi c. 0. ὧν ἔπραξεν κολασθ:
60 inclinat, nt eredat, exeidisse aliquid post κολασθεῖσαν, velut
ἀρνήσηται 0. Idem. ἀσεθήσῃ, ** μετανοήσῃ C. Tut ἐφ᾽ à
(sic) Ὁ. 95 τῇ τῆς sóc. ὑπερβολῇ con]. L., ἢ -ἧς pro ἡ τῆς
αι. ἢ καὶ τοῦ :
lorct ex Si opinione ἀντὶ vel ὑπὲρ συγγνώμης, πεί tolus Io-
αν €, repugnante gram-
:0c. 0. Qua lectione recepta legerim : ἢ τῆς
κολασθῆναι ἀπολυθήσεται. 99 συγγνώμῃ
Sys θοτραρίοῶ manilcstus essct, 51 περιττόν. C in margine. * ΟἹ om. Ὁ. 69 vai ante. μόνον excidil ap. S.
79 Minus accurate scr. S, € exh. τελευτῶν, quod est ap. Cl. ! Mulim πάντα. S. 13 τόν adjunsi c. 0.
VARIORUM NOTE.
(58) Διὰ τῆς τοῦ πυρὸς κολάσεως καὶ τὸ ος
ἔξουσιν. Ad explicationem erroris hoc loco con-
tenti et infra cap. 59, et hom, vit, 7 ; xvr10,masi
me facient, praster Jostinum Dialogi p. 59} et 2
lrengum lib.
100, Heraldinz editionis ; verba Origenis de Hera-
cleone hzeretico Valentiniano, tom. xvi im Joam
nem p. 255, si nt mihl videntur aecipionda, intclli-
gantur : Ox οἴδα δὲ ὅπως, inquit, εἰς τὸ, "μελλεν
ἀποθνήσκειν, κινηθεὶς οἴεται ἀνατρέπεσθαι τὰ δόγ.
ματα τῶν ὑποτιθεμένων ἀθάνατον εἶναι τὴν ψυχὴν,
εἰς τὸ αὐτὸ συμόήἠλλεσθαι ὑπολαμβάνων val τὴν Ψν.
ἀρά-
χὴν καὶ τὸ σῶμα ἀπόλλυσῃαι ἐν γεένγῃ, Καὶ οἱ
γατόν γε εἶναι ἡγεῖται τὴν Ψυχὴν ὁ Ἡρακλέων, ἀλλ.
ἐπιτηδείως ἔχουσαν πρὸς σωτηρίαν, αὐτὴν λέγων εἷ-
γαι τὸ ἐνδυόμενον ἀφθαρσίαν φὐαρτὸν, καὶ ἀθανασίαν
θνητὸν ὄντα ὅταν (est duplex lectio, prava et recta :
ideoque expunge ὄντα quod solum habet Liber Ro-
gis) κατεπόθη (lego eum eodem ms. καταποθῇ) ὁ 04-
γατος αὐτῆς εἰς νἵκος (ms. νεῖχος), Quee vertunt:
Nescio tutem quo modo motus in. ea verba. erat enim.
moriturus (Joam.iv. 4T), exislimel subverti eorum
opinionem qui animam immortalem ponunt ; eodem.
conjici existimans tum animam, tum corpus οἱ inter-
dre fn. gehenna * mec immortalem esse. existimat He-
0 μᾶλλου
ἀπολέσαι ἐν
mam. Quasi eo signifiearetur animam in igne ἐπ-
ferni funditus interire. Quocirea illud : zi; τὸ
συμθήλλεσθαι ὑπολαμθάνων val τὴν ψυχὴν
xii τὸ σῶμα (seu, ut reclims in eodice 1:80 ܕ
καὶ τὸ ψυχὴν καὶ σῶμα) ἀπόλλυσθαι ἐν γεέννῃ, qui
míhi eredet interpretabitur sie: Ad idem conferre
existinans etiam illud, Antmam et corpus perirc.Ce-
lerum aliis multis Clementznorum loeis aperte do-
cetur immorlalilas animarum cum suppliciorum
perennitale ; potissimum homil. m, cap. 43, el ho-
mil. ,]ܘ ,ܐܐ 11,480 ut necesso sit pseudo-Clemen-
iem istum vel pugnantia scripsisse, vel hic fuisse
interpolatum. Cor.
(59) Αὐτάρκης οὖν. Ecloge Damasceni, sepe nu-
mero memorate, e? memoranda, capite Περὶ ἀγά-
17
CLEMENTINA. — HONILIA 11.
18
ἀνθρώπων στοργή. Εἰδὼς δὲ 7? ὁ πονηρὸς, ἡμῶν A minum erga Deum. Videns autem malus festinare
σπευδόντων τοῖς ἀπὸ ἐθνῶν πὶ μέλλουσιν ἐνὸς
καὶ μόνου Θεοῦ ἐν ψυχαῖς σπείρειν τὴν ἀθανατοποιὸν
πρὸς αὐτὸν ἀνθρώπων 15 στοργὴν, αὐτὸς ὁ πονηρὸ
κατὰ τῶν ἀγνοούντων ἱκανὸν ὅπλον ἔχων πρὸς
θρον σπουδάζει πολ
νος 83 c
συμπεισθέ
χείας ἐγκλήματι, τῆς αὐτοῦ βασιλείας ἀποθληρῶσιν.
ν θεῶν ἢ καὶ ἑνὸς ὡς κρ
αι τὴν ὑπόληψιν, ἵνα συλλαδόν
ἢ ην,
ες ἃ μὴ θέμις, ἀποθανόντες ὡς ἐπὶ
μοι-
ΙΧ. Άξιος οὖν τῆς ἀποδολῆς πᾶς κατὰ τῆς τοῦ
Θεοῦ μοναρχίας αὐτὸ µόνον κἂν ἀκοῦσαί τι τοιοῦτον
θελήσας. Ei δὲ ὡς Γραφαῖς τεθαῤῥηκώς κατὰ τοῦ
Θεοῦ τολμᾶ τις χἂν ἀκούειν, πρῶτον
ενθυµείτω ܕܬܐ ὅτι, ἄν τις εὔλογον
βούλεται ἀναπλάσῃ, ἔπειτα αὐταῖς B.
τὸς ἔσται πολλὰς ὑπὲρ οὐ ἐπλάτατο δόγματος ἃ
vá
μοι συν-
αὐτῶν μαρτυρίας φέρειν" πῶς οὖν ἐπὶ ταύταις κατὰ
TÓ
τοῦ θεοῦ θαῤῥεῖν ἔστιν, ἐν αἷς ἡ πάντων βουλὴ εἰ
ευρίσκεται ;
X. Αὐτίκα γοῦν Σίμων αὔριον ἡμῖν συζητεῖν Ἢ
μοναρχίας τολ-
ܗ
μέλλων δημοσίᾳ κατὰ τῆς τοῦ θε
BU, θέλων πολλὰς ἐξ αὐτῶν τῶν Γραφῶν φωνὰς
ἐνεγκεῖν, ὅτι Ὢ πολλοὶ εἰσὶ (s
κόσμον κτίσας, ἀλλὰ 99 τούτου ἀνώτερος
ἀποδείξεις ἐγγράφους ἔχει mapas
αὐτῶν πολλὰς πε δεῖξαι σαφῶς ἔχομεν, ὅ
ἐστιν ὁ 81 Θεὸς οὗτος ὁ τὸν κόσμον κτίσας, καὶ ἄλλος 33
οὐχ ἕ ᾿Αλλὰ καὶ εἴ τις ἄλλως πως εἰν
πεῖν θελήσει, ἕξει καὶ αὐτὸς ἐξ αὐτῶν ὡς βούλεται 58
περὶ ὧν βούλεται τὰς ἀποδείξεις παρασχεῖν. Πάντα
γὰρ αἱ Τραφαὶ λέγουσιν, ἵνα μηδεὶς τῶν ἀγνωμόνως
ζητούντων τὸ ἀληθὲς εὕροι, ἀλλ᾽ ὃ βούλεται, τοῦ
ὦ πλὴν αὖτ
6
ἀληθοῦς τοῖς εὐγνώμοσι τετηρηµένου. Εὐγγωμοσύνη
δὲ ἐστιν τὸ 89 πρὸς τὸν τοῦ εἶναι ἡμᾶς αἴτιον ἀποσώζειν
στοργήν,
πάντων εἰδέναι ὀφείλει, ὅτι οὐδα-
μόφεν αὐτὴν εὐρίσχει, εἰ μὴ ἣν ἀπὸ προφήτου ἀλη-
θείας. Προφήτης ἔστιν ὁ πάντα
εἰδὼς, ἔτι δὲ καὶ τὰς πάντων ἐννοίας, ἀναμάρτητος
ὡς περὶ τῆς προγνώσεως αὐτοῦ μὴ ἁπλῶς διαλ.
βάνειν, ἀλλ᾽ εἰ δύναται ἄνευ ἑτέρας προφάσεως cov-
εστάναι αὐτοῦ ἡ πρόγνωσις. "A γὰρ οἱ Ἱατροὶ προλέ-
ἐν ἔχοντες τοῦ νοσ]ῶντος
τὰ
Ύουσιν, ὑποδεύλημένην
τὸν σφυγμὸν, καὶ οἱ μὲν πτηνὰ, οἱ δὲ θύματα, καὶ
ἄλλοι ἄλλας ὕλας πολλὰς διαφόρους ὑποδεύλη
ἔχοντες προλέγουσιν, καὶ προφῆται οὐκ εἰσίν.
ΧΗ, Εἰ δὲ βουληθείη τις λέγειν, τὴν διὰ τῶν τοιού-
nos, ut in eorum animis, qui ex gentibus credituri
sunl,inseminemus immortalitatis operatricem cha«
ritatem hominum in unum ae soluxn Deum, ipse,
inquam, diabolus, contra imperitos sufücienter ad
necem srmatus, nititar multorum deorum sive
unius tanquam prestantioris opinionem inserere :
quo homines, tenendo ac credendo quie non licet,
moriantur quasi in adulterii crimine;et a regno Dei
ejiciantur.
JX. Itaque dignus est qui. abjiciatur, quieunque
contra Dei monarchiam vel tantum quid simile
audire voluerit. Si vero, quasi Scripturis confidat,
contra Deum vel audire aliquis audet, primo illud
mecum consideret:si quis dogma aliquod sibi pro-
babilepro voluntate confinxerit et posteaScripturas
fuerit intuitus, ex iis poterit multa testimonia pro
fictitio suo dogmate proferre ; quo. modo igitur in
iis adversus Deum confidere fas sit;in quibus cun-
ctorum placitum invenitur ?
X. Nuno ergo Simon,cras nobiscum publice dis-
ceptaturus, contra Dei monarchiam aggreditur,
multasque ex ipsis Scripturis voces afferre vult, de
eo quod mulli dii sint et unus quidam,non quidem
creator mundi, sed illo superior, Simulque argu-
menta ex Scripturis exhibebit.Et nos quoque ex iis
ipsis multa evidentia capitula ostendere possumus,
quod unus sit Deus hic qui orbem condidit, nec
alius sit praeter eumn.Sed et si quis alio quocunque
modo dicere voluerit, habebit etiam is ex ipsis,
prout volet et de quibus volet, probationes dare.
Omnia quippe Seriptur dicunt : ne ullus eorum,
qui ingrale querunt, inveniat veritatem, sed inve-
niat quod cupiL; veritate gratis hominibus reser-
vata. Gratitudo autem est, servare charitatem erga
eum qui exsistendi nobis auctor fuit,
XI. Unde ante omnia scire oportet, non aliunde
inveniri veritatem, quam ἃ veritatis propheta.
Propheta autem verus is est qui omnia omnino,at-
que etiam cunctorum cogitationes novit, estque
impeoccabilis,ut qui de Dei judicio sit certissimus ;
quocirea nos debemus de ejus prescientia non sim-
plieiter judicare, sed si absque alia eausa consi.
Stere potest prescientia ipsins.Quedam enim pre-
dicunt medici, quia subjectam materiam habent
«egrotantis pulsum ; item alii aves,alii victimas,alii
alias multas et varias materias subjectas dum ha-
bent, prasdicunt, neo sunt propheta.
XII. Quod si quis dicere voluerit, prescientiam
VARLE LEOTIONES.
3 δὲ addidi c. 0, ὃ εἰδώς conj. D,
µηθήτω O. 16. ἐγκύψῃ
(sic) ὅτι p. ὅτι Ο. 9 ἀλλά om. O.
7& ἀνθρώπων aocossit ex 0.
Ὁ, c. 8, ἐγκόψει €, Subinde δυνατόν Ὁ. 9 ܙ
Tum ὁμῶς 8, ὅμως C, 0. 83 à inserui c. 0.
τὸ 1 8, , συνενθυμήτω ϐ, συνενθυ-
T σονζητεῖν ὦ, 8 τολμᾶν Ὁ. 79 ey.
85 ἄλλο Ο. € τήν C.
VARIORUM NOTE.
ἁγίου Κλήμεντος
σωτηρίαν ἡ εἰς
τὸ
πης λαὶ φόδου περὶ Θεόν, etc. Τοῦ
ἐπισκόπου Ῥώμης. Αὐτάρχης εἰς
Θεὸν ἀνθρώπων ἀγάπη. Εὐγνωμοσύνης γάρ ἔστι,
πρὸς τὸν τοῦ εἶναι ἡμᾶς αἴτιον, ἀποσώζειν στοργήν
bg! ἃς καὶ εἶτ δεύτερον καὶ ἀγήρω αἰῶνα διασωζόμεϑα,
Inf. cop. 10. Cor.
110 8. CLEMENTIS 1 ROM
per has prodictiones siinilem esse prescientie verc
et nativa, multum fallitur. Ille enim presentia
tantum indicant, idque sí veraces l'oerint. (Quin et
mihi ez prosunt: demonstrant enim esse pres
tiam.) At illius, qui solus et verus est, prescientia
non solum presentia cognoseit, sed et ad füturum
usque seculum infinitam extendit prophetiam : nec
ullo indiget ut intelligatur, nec. obscura οἱ dubia
prédicit, ita ut verba alium prophetam exigant in-
terpretem, sed elara profert οἱ simplicia ; quemad-
modum Doctor noster, cum esset propheta, innato
ac perpetuo spiritu omnia omnino noverat.
XIIL Ideo fidenter futura exposui, easus dico,
loca terminos. Nam cum sit inculpatus propheta,
immenso anima oculo omnia occulia spectat et no-
vit. Si vero et nos, ui mulli, admittamus verum
quoque prophetum non semper, sed interdum,
quando habet spiritum, tune ideo prescire ; eum
autem non habet, ignorare ; si ita existimernus, et
decipiemus nos et aliisinsidiabimur.Nam id ad eos
perlinet, qui à spiritu inordinato furiose conci-
tantur οἱ ad aras bacchantur atque ingurgitantur
nidore.
XIV.Etenim prophetiam ostendare volenti si conce-
datur,ut, cum mendax deprehensus fuerit, tunc cre-
datur spiritu prophetia sancto caruisse, non facile
arguetur falsus esse propheta ; nam in paucis iis,in
quibus, utpote multa loquens, veritatem attigerit,
credetur spiritum possidere ;elsi prima ultima di-
cat,et uliima prima, preterita ut futura, futura ut
preteritajitem consequentiam non habentia, vel ex
aliis compilata et transformata, nec non quiedam
imminuta, informia, stulta, dubia, inopinata, ob-
8cura, totam clamantia consocienlie pravitatem.
XV. At preceplor noster non lalibus usus est
prestigiis, sed, ut supru retuli, propheta qui erat,
innato ac perpetuo spiritu omnia penitus cognita.
fidens, οἶατο, αἱ antea dixi, exposuit, casus, loca,
presiituta tempora, modos, terminos. Sic igitur
de templo predixit : Videtis has cedificationes ¥
«ΦΡΟΝΤ. OPER *
A τῶν mood ΄ήσεων δ᾽
ΡΕΡΙΑ, 120
ὡς ἐμφύτῳ προγνώσει ὁμοίαν
εἶναι, πολὺ ἡ
Τὰ γὰρ τοιαῦτα παρόντα µην
ja ἄλλως δέ μοι ܐܘܡ αὐτὰ
. πρόγνωσιν γὰρ εἶναι συνίστησιν. Ἢ δὲ
μόνον, καὶ
ܕ
τοῦ μόνου καὶ ἀληθοῦς πρόγνωσις οὗ μόνον τὰ παρ-
ὄντα ἐπίσταται 33, ἀλλὰ καὶ μέχρις αὐτοῦ μέλλοντος
αἰῶνος ἀπέραντον ἕκτε
ἐν προφητείαν, καὶ 60868
γὸς
ται πρὸς ἐπίγνωσιν, μὴ 33
anti
καὶ ἀμρίδολα, ἵνα ἄλλου προφήτου χρείαν ἔν
γόμενα πρὸς ἐπίγνωσιν, ἀλλὰ δητὰ 81 καὶ ἀπ
περ A ὁ Διδάσκαλος ἡμῶν καὶ προφήτης ὢν ἐμφύτῳ
καὶ ἀεννάῳ πνεύματι πάντα πάντοτε ἠπίστατο.
ΧΗ]. Διὸ τεθαῤῥηκότως ἐξετίθετο περὶ τῶν μελ-
λόντων ἔσεσθαι, λέγω δὲ πάθη, τόπους, ὅρους. Προ-
φήτης γὰρ ὧν ἄπταιστος, ἀπείρῳ ψυχῆς 99 ὀφθαλμῷ
πάντα κατοπτεύων ἐπίσταται λανθάνων, El δὲ παρα-
δεξόμεθα 59 ἡμεῖς, ὡς οἱ
8
πολλοὶ, ὅτι καὶ ὁ ἀληθὴς προ-
ἀλλ᾽ ἐνίοτε, ὅτε £
το προγινώσν
τὸ πνεῦμα,
ὅτε δὲ
ν οὕτως ὑπολάδωμεν, καὶ
καὶ ἄλλους ἐνεδρεύσωμεν, Τὸ
ὥς ἐνβουσιώντων 99 ἐστ
9 οὐκ ἔχει, ἀγ-
ἑαυτοὺς ἅπα-
γὰρ τοιοῦτον
ὑπὸ πνεύματος ἀτα-
ξίας (60), τῶν παρὰ βωμοῖς μεθυόντων χαὶ χνίσσης
ἐμφορουμένων,
XIV. Tei γὰρ προφητείαν ἐπαγγέ
dày συγχωρη
λλεσθαι θέλοντ
πιστεύεσθαι ἐν οἷς ψεύστης qup
τὸ τῆς προγνώσεως ἅγιον οὐκ εἴχεν πνεῦμα,
ἔλεγκτος ἔσται ψεύστης ὑπάρχων προφήτης.
ܛ 0 PX .ܚܝ
ἐπιτυγχάνει, τότε
9! τὰ πρῶτα ἔσ-
ἐν οἷς γὰρ ὡς πολλὰ λέγων ὀλίγα
τὸ πνεῦμα Ey
ν πιστεύεται, ὅτι τε
χατα λέγει, καὶ τὰ ἔσχατα πρῶτα, τὰ γενάμενα ὡς
ἐσόμενα, τὰ ἑσόμενα ὡς ηδη γεγονότα, ἀλλὰ καὶ ἀνακή-
λουθα, ἢ 98 καὶ ἐξ ἄλλων ὑφηρημένα καὶ µεταμεμοβφω-
μένα, ἃ δὲ µεµειωι ὃ
α, ἀνείδεα, ἀνόητα, ἀμοίόολα,
ἄδοξα, ἄδηλα, πάσης κεκραγότα δυσσυνειδησίας,
85 ΧΥ, Ὁ δὲ ἡμ!
ri
epos διδάσκαλος οὐδέν τι τοιοῦτο
ἐγοητεύσατο 98, ἀλλ᾽, ὡς φθάσας εἶπον, προφήτης ὧν
ܐ ἀεννάῳ. πνεύματι πάντοτε ἐπιστάμενᾳ 9
ἐξετίθετο, ὡς προέ
ως, ἐμπροθέσμους,
σαφῶς,
τρόπους, ὅρους, 0
τίκα γοῦν περὶ τοῦ ἁγιάσματος (01) προλέγων
Β
14813 LECTIONES.
** D legi vult πρόῤῥησιν, Ποοίο.
infra o. 96 : ῥητὰ προ
ραδεξώμεθα 0. 99 [ta ὃ ο
Om. Ὁ. 33 προεφητεύσατο 0.
je σαφῆ λέγει. Μὲ
, ἐνθουσιούντων C.
9 ἐπ.
ܚܠ
85 ἐπίστηται 0.
ἢ (sic) 0. Tum λανθάνοντα nonj.
8 ὅτι
τστάμενος 0, Deinde ὧν p. ὡς Ὁ. 9 lta D, πρυέλεγεν 6, O.
ἄῤῥητα C, O. Bie
ita vertit. 89 πα-
add. e. 2d
55 la. D, xat 0, 0.
# ῥήτα D,
τε U, Ὁ, ὅτε D. Proximunn xat ο,
VARIORUM NOTE.
(60) Ὑπὸ πνεύματος ας, Seribendum cre-
diderim ὑπὸ πνευμάτων & a spiritibus inor-
dinatis, qui ud aras incbriantur et ingurgitantur ni-
dore. Credebant veteres deos parlicipes fuisse 68
δης τε, κνίσσης ct Τὸ γὰρ λάχομεν γέρας ἡμεῖς ut
ait Jupiter apud Homerum lid. 48. Postea voro
philosophi alos demonas sanguinis οἱ nidorís pa-
bulo gaudere statuebant. Infra eap. 0, Τὸ ἐπὶ χνίσ-
σῃ capxüw ἡσθῆναι οὐκ &yz0oo Vide modo Porphy-
rium De abstinent. lib. 11, cap. 42 ; et Tertullianum
Apol. cap. 22, 3. Davis.
(61) Περὶ τοῦ ἁγιάσματος etc. Auctor Operis
imperfecti in Maithzum, ad Cap. xxiv, vers. 1
Fuit enim exercitus alienigenarum, et Romani impe-
ratoris slans circa Hicrusalem, qui? usque tune. [κό
Tul sancta. Hoc et Petrus apud Clementem. exponit.
Log. liecognitianum lib. τ, cap. 59, 04, 00.46 et fu-
tura. aperuil illis omnium ; verba sunt Laclautii lib.
1v, eap. 21, quiP Petrus eL. Paulus Bomae pravdica-
verunt; εἰ ea. pra dicalio in. memoriam scripla. per-
manstl; in qua cum multa aliu snira, tum etiam hoc
fulurum esse dixerunt, ut. post breve tempus. immit-
teret Deus regem, qui expugnarel Judzeos, et. ctvilates
eoruin solo adzequaret, ipsos autem fame silique con-
[ectos obsidere, eto. Cor.
* Ὁρᾶτε τᾶς οἰκοδομὰς ταύτας ¡ ܐܢܬܐ ὑμῖν A
ὦ 36 λίθος ἐπὶ Mov οὐ μὴ ἀφεθῇ ὧδε, ὃς οὐ
μὴ καθαιρεθῇ" καὶ οὐ μὴ παρέλθῃ εὰ αὕτη,
καὶ ἡ Μ' χαθαίρετις ἀρχὴν 4 λεύσονται
γὰρ καὶ χαριοῦσιν ἐνταῦθα, καὶ περιχαρακώσουσι,,
καὶ τὰ τέκνα ἐνταῦθα κατασφάξουσιν.
Ὅμως καὶ τὰ ἑξῆς εἴρηκε σαφεῖ φωνῇ, ἅτινα αὐτοῖς
ὑφθαλμοῖ
καὶ τὸ Ey
λόγον τῆς ἀποδείξεως ὁ
φήτης.
XVI. Πλὴν πολλοί εἰσι τῆς πλάνης κήρυχες, ἕνα 9
τὸν τῆς κακίας ἡγεμόνα ἔχοντες" ᾧ λόνῳ ὁ "0 τῆς
ἀληθείας καὶ αὐτὸς
ἰδίοις καιροῖς τοὺς πάντος καθαροὺς εὑρεθέντας fien
προφήτας. Ἡ δὲ πολλὴ τῶν πεπλανημὲ
όνεν αὕτη 1: τὸ μὴ πρότερον v
γίας λόγον, ὃν ἰδίᾳ bp:
ἔμενος κεφαλαιωδῶς
Ὑμεῖς οὖν τῶν λεγομένων ܛ
τάξις
ὑμῶν
ἰδεῖν # ἔχομεν" ἵνα ἐφ᾽ ὧν ὁ λόγος
ov γένηται, Πρὸς γὰρ
ἧς Ahn
εἴς ὧν τῆς εὐπεδείας ἠγεμὼν ἐν
ὧν αἰτία t
Β
I
ἑκάστοτε οὐ παύσομαι 8
2
πολὺ γὰρ τὸ κατ' εἶδος λέγειν.
305 por φιλαληθεῖς
κριταί,
86 XVII, Τοῦ δὲ
πάντα πεποιηκότι
e ἄρξομαι ἤδη, Θεοῦ τοῦ τὰ
τὸ μέγα xal ἅγιον τῆς προγνώ-
εἰ μὴ τῷ ὑπὸ χειρῶν αὐτοῦ ×
αὐτοῦ πνεῦμα
τὰ μέγιστα ἁμαρτάνει ; Καὶ οὐχ οἶμαι αὐτὸν συγγνώ-
jus τυγχάνειν
%, κἢν ὑπὸ νόθου Γραφῆς κατὰ τοῦ
δεινὰ voe
1i
πάντων Πατρὸς
ἀπατηθείη: ὁ γὰρ εἰκόνα,
καὶ ταῦτα αἰωνίου βασι
ς, ὑβρίσας, τὴν ἁμαρτίαν
ον ἀνάφερομένην ἔχει, οὔπερ καθ᾽ ὁμοίωσιν
ὧν ἐτύγχανεν οὖσα. ᾿Αλλὰ, φησὶν, ἁμαρτήσαντα
εἶπε τὸ θεῖον πνεῦμα. Οὐκοῦν συνήμαρτεν" καὶ
πῶς ὁ τοῦτο λέγων οὐ κινδὸν
δει; ᾿Αλλὰ μετὰ τὸ
ἴσαι εἰλήφει τὸ πνεῦμα. ᾿Αδίκοις ἄρα δέδοται"
καὶ ποῦ τὸ δίκαιον ; ᾿Αλλὰ δικαίοις καὶ ἀδίκοις ἐπι-
xopn To
ψεῦσμα, κἂν μυρίας ἐπινοίαις βοή!
κἂν ἐν μακρῷ χρόνῳ λαδεῖν ἔχη ".
XVIII. Μὴ ἀπατᾶσθε. Ὁ Πατ
Ὁπότε καὶ ὁ δημοσίᾳ κείμενος νόμος, ἀγνοίας 5 ἐγκλή-
ματι διὰ τοὺς ἀναξίους σκέπων αὐτὸν, τοὺς * ἀλη-
ς γὙλιχομένους ἐπ᾽ αὐτὸν ἀνατ
τασον τὸν πατέρα σου καὶ do
ἁμαρ
ἴται. πάντων ἀδικώτατον.
ἡμῶν οὐδὲν ἠγνόει. ܕ
ume λέγων: "EE
σοι, τοὺς 89698
τέρους σου, καὶ ἀναγγελοῦσί 1 σοι, Τοῦτον ἐχρῆν
τὸν πατέρα ζητῆσαι, τούτους τοὺς πρεαθυτέρους ἔπι-
ζητῆσαι 3. Ἀλλ᾽ οὐχ ἐζήτησας, τίνος ἐστὶν ὁ τῆς βα-
σιλείας χρόνος, τίνος ἡ 82 τῆς προφητείας καθέδρα,
καίτοι αὐτοῦ ἕαυτον μηνύοντος τῷ λέγειν: Ἐπὶ τῆς
καθέδρας Μωυσέως ἐκάθησαν " οἱ Γραμματεῖς καὶ
οἱ Φαρισαῖοι * ὅσα λέγωσιν
πάντα οὖν ὑμῖν,
(a) Matth. xxiv, 2, 34; Luc. xix, 43.
CLEMENTINA. — HOMILIA IT.
(0) Deut. xxxn, 7.
123
Amen dico vobis, lapis super lapidem. ποπ elinque-
tur hie, qui non destruatur : et non. prartercbit. gene-
ralio have, quin destructio. initbum. sumat. Venient.
enim et sedebunt hic εἰ vallo circumdabumt, et. filios
vestros jugulabunt hic (n). Pariter clara voce sequen-
tia pronuntiavit que ipsis oculis videmus : ut in
quibus sermo dictus fuit, et res eveniret. Nam ve-
ritatis propheta ob auditorum fidem sermonem de-
monstrationis faeit.
XVI. Verumtamen multi sunl erroris precones.
unum habentes malitie ducem : qua ralione qui
unus veritatis justa ae pietatis dux est, propriis
tempnribus omnes puros inventos habebit prophe-
tas. Precipua vero erroris multorum causa hee
est, quod non prius conjugationis doctrinam intel-
lexerunt, quam vobis seorsum mon cessabo fre-
quenter et summatim exponere. Longum enim est
singula dicere. Vos igitur discendorum mihi estote
veritatis amantes judices.
XVII. Jam vero dicere incipiam. Si quis homini,
a Dei omnium auctoris manibus formato, non con-
cosserii, magnum et sanctum prescientie illius
spiritum possidere, quo modo, οἱ alteri ex impura
stirpe nato id tribuerit, non plurimum aberrabit?
Νεο illi puto veniam dandam, licet ab adulterina
Scriptura in fraudem inductus sit, ut adversus om-
nium Patrem dura cogitaret. Qui enim imaginem,
eamque eterni Regis, alfecerit injuria, peccato se
implicabit, in eum referendo, ad cujus similitudi-
nem imago illa facla esl. Sed, inquit, post. pecca-
tum reliquit illum divinus Spiritus. Igitur eum illo
peecavit : et quo pacto, qui hoc dicit, non pericii-
laur? Sed postquam peccavit, accepit. spiritum.
Injustis ergo traditur : et ubi justitia? Sed justis
ac injustis suppeditatur. [d omnium injustissimum
est. Sic quodlibet mendacium, mille licet adjuvetur
excogitationibus, confutationem denum sortietur.
XVIII. Ne decipiamini. Parens noster nihil igno-
ravit. Quandoquidem οἱ publice posita lex, qua
illum ignorantie culpa ob indignos onerat, propter
veritatis cupidos ad eumdem remittit, dicens : In-
lerroga patrem (uum et dicet tibi, seniores tuos εἰ
annuntiabunt tibi (b). Hune oportebat patrem, hos
seniores querere, Sed non quasiisli, cujnsnam sit.
tempus regni, cujusnam prophetie eathedra.Quam-
vis ipse seipsum significet dicendo : Srper catke-
dram Moysis sederunt Scribm et Pharismi : omnia
igitur, quapcungue dixerint vobis, audite illos (c).
lios autem dixit, velut eos, quibus credita erat
(c) Matth. xxin, 2, 3.
VARLE LECTIONES.
16 λέγω om. 0. 57 Inserui ἡ c. 0. 9" ἰδεῖν
400 ὁ deprompsi ex O. Ibidem εἴς ὧν x
3 τυγχάνη O,
0 c. 8, εἶδειν C. 3 Ita O ο. D, ἵνα C. Cfr. hom. vir, 3.
ܐ αὐτός 0. adn 9, 0, αὐτή 0,
r. man. * Lege ἔχει 8. 5 lta 0 et ex. conject. C., cuj
? [ta S. Cfr. hom. in, 28. τῷ C; Ὁ,
textus ἀγνοία, Cfr. hom. u, 48 οἱ
. 8 τῆς Ὁ, Ἷ ἐροῦσ: 0. 3 Vocabula τούτους τοὺς πρεσθυτέρους ἐπιζητῆσαι recepi ex Ὁ, Matth. xxur, 2. ?
ἐκάθεισαν O, ex quo adjunxi οὖν.
123
8. CLEMENTIS 1 ROM. PONT. OPERA DUBIA.
124
clavis regni, hoc est cognitio, que sola potestape- À ἀκούετε αὐτῶ, Αὐτῶν δὲ, εἶπεν, ὡς τὴν κλεῖδα
rire vitz portam, per quam solam in vitam. awier-
nam datur ingredi. Sed ait : Sane clavem quidem
possident, at intrare volentibus non prebent.
XIX. Propter hoc, inquam, ipse e calhedra sur-
gens, velut pater pro filiis, qui a seculo in oceulto
dignis sunt tradita predieans, misericordiam us-
que ad ipsas gentes extendens, misertusque om-
nium animarum, proprium sanguinem neglexit.
Futuri quippe seculi rex esse consecutus circa
hoc saeculum, quod lege accepit regnum, accuratus
est in promissis. Quodque eum maxime contristat,
hoc est, quoniam ab iis per ignorantiam oppugna-
tur, propter quos tanquam filios bellum suscepit. B
Veruntamen etiam osores dilexit, flevit incredulos,
benedixit conviciantibus, et oravit pro inimicis.
Neque solum ista ut pater fecit, sed et discipulos
suos, affeclos ut erga fratres, similia faceredocuit.
Hoc pater, hoc propheta; hoc rationi est consen-
taneum, illum suis fi imperare, ut. per patris
erga filios amorem, perque insitum honorem filio-
rum erga patrem, oriri possit eterna pax. Cum.
enim bonus imperat, apud subjectos verum gau-
dium ob imperatorem nascitur.
XX. Verum ad primum veritatis sermonem red-
eo. Si illi bomini, qui Dei manibus productus fuit,
nolit quis concedere ut sanetum Christi spiritum
habuerit, quo pacto, si alteri ex impura stirpe nato
eumdem concesserit habere, non plurimum impius
esL? Maxime vero pius tuerit, si alteri quidem eum
spiritum non tribuerit, sed ei soli assignarit, qui
ab initio seculi, formas una cum nominibus mu-
tans, percurrit, seculum, donee nactus sua tem-
pora, propter labores Dei misericordia unctus, re-
quiem in aeternum possideat. Hie hunore donatus
est imperandi et dominandi omnibus, qua versan-
iur in aere, terra et aquis: ad hec ipsius a quo
homo factus est flatum habuit, anime infragile
vestimentum, quo immortalis esse posset.
XXI. Idem, qui solus verus propheta est, uni-
cuique animali apte ad naturam, sicut ejus creator,
propria imposuit nomina. Quod enim nominavit,
τῆς βατιλείας m γῶν, ἥτις ἐστὶ γνῶσις,»
μόνη τὴν πύλην τῆς ζωῆς ἀνοῖξαι δύναται, δι’ d
μόνης εἰς τὴν αἰωνίαν ζωὴν εἰσελθεῖν ἔστιν. Αλλ
ναὶ, φησὶν, κρατοῦσι μὲν Ó9 τὴν κλεῖν, τοῖς δὲ βουλο-
ὰ
ς τῆς καθέδρας ἐγερ-
θεὶς 1, ὡς πατὴρ ὑπὲρ τέχνων, τὰ ἀπ᾽ 12 αἰῶνος ἐν
κρυπτῷ ἀξίοις παραδιδόμενα χηρύσσων, μέχρις αὖ-
τῶν ἐθνῶν τὸν ἔλεον ἐκτείνων καὶ ψυχὰς πάντων
ἔλλοντος γὰρ αἰῶνος
βασιλεὺς εἶναι κατηξιωµένος πρὸς τὸν νῦν ἐμπρό-
θεσμὸς 15 παρειληφότα νόμῳ τὴν βασιλείαν. Καὶ τὸ
μέγιστον ὅπερ αὑτὸν λίαν ἐλύπει ἐστὶ τοῦτο, ὅτι ὑπὲρ
ὧν ὡς τέχνων τὴν μάχην ἐποιεῖτο, ὑπ᾽ αὑτῶν ἀγνοίας
αἰτίᾳ ἐπολεμεῖτο, Καὶ ὅμως ἠγάπα καὶ τοὺς μισοῦν-
τας, καὶ ἔκλαιε 1* τοὺς οῦντας, καὶ εὐλόγει τοὺς
λοιδοροῦντας, ηὔχετο ὑπὲρ ἐχθραινόντων. Καὶ οὗ μόνον
τοίει ὡς πατὴρ, ἀλλὰ καὶ τοὺς αὐτοῦ μαθη-
τὰς 15, ὡς πρὸς ἀδελφοὺς ἔχοντας, τὰ ὅμοια ποιεῖν
ἐδίδασκεν. SS Τοῦτο πατὴρ, τοῦτο προφήτης" τοῦτο
εὔλογον τὸ αὐτὸν ἰδίων τέχνων βασιλεῦσαι, ἵνα τῇ ἐκ
πατρὸς πρὸς τέκνα στοργῇ καὶ τῶν τέκνων πρὸς τὸν
πατέρα ἐνδιαθέτῳ τιμῇ αἰώνιος ® εἰρήνη γενέσθαι
δυνηθῇ. Τοῦ γὰρ εὐλόγου βασιλεύοντος, ἐπὶ τοὺς βα-
ους ἀληθὴς χαρὰ περὶ τοῦ βωσιλεύοντος τἰ-
ἐλεῶν, ἰδίου αἵματος ἠμέλει. M
XX. Πλὴν ἐπὶ τὸν πρῶτον τῆς ἀληθείας ἐπάνειμι 1
λόγον. Ἐὰν τῷ ὑπὸ χειρῶν Θεοῦ χυοφορηθέντι ἂν-
θρώπῳ τὸ ἅγιον Χριστοῦ μὴ δῷ τις ἔχειν πνεῦμα,
ü ܐܙ ἐκ μυσαρᾶς σταγόνος γεγενημένῳ δι»
οὐ τὰ μέγιστα ἀσεθεῖ; Τὰ δὲ μέγιστα εὖ-
σέδεῖ 13, ἐὰν ἑτέρῳ μὲν μὴ δῴη @ ἔχειν, ἐκεῖνον δὲ
μόνον ἔχειν λέγοι, ὃς ἀπ’ ἀρχῆς αἰῶνος (02) ἅμα τοῖς
ὀνόμασι μορφὰς ἀλλάσσων τὸν αἰῶνα τρέχει, μέχρις
ὄνε ἰδίων χρόνων τυχὼν, διὰ τοὺς καµάτους Θεοῦ
ἐλέει χρισθεὶς, εἰς ἀεὶ 5 ἕξει τὴν ἀνάπαυσιν, Οὗτος
ἄρχειν τε χαὶ 8
χαὶ Ὁ) ὕδασι τετίμῃται: πρὸς τούτοις ὃὲ αὐτοῦ τοῦ 3"
πεποιηκότος τὸν ἄνθρωπον τὴν πνοὴν ἔσχεν, ψυχῆς
ἄῤῥηχτον περιδολὴν, ὅπως ἀθάνατος εἶναι δυνηθῇ,
χυριεύειν πάντων τῶν ἐν ἀέρι καὶ
XXL Οὗτος αὑτὸς μόνος ἀληθὴς ὑπάρξας προφή-
τῆς (68) ἑκάστῳ ζῴῳ κατ᾽ ἀξίαν τῆς φύσεως, καθὼς
ὁ πεποιηκὼς αὐτὸν 3, οἰχείως τέβεικε τὰ ὀνόματα,
VARLE LECTIONES.
10 Ita Ὁ e; marg. Ci, in cuj. texta κρατοῦμεν, Cfr. Luc, ο
±! Explanavit hunc locum et a Scbliemunno vindicavit Baurius Annal. Theol, T'ubin
1? ἀπό 0, 19 Legendum, si quid video, ἐμπροθέσμως, At deest aliquid. Ὃ νῦν ἐμπροθέσμως πὶ ἣ
ασιλείαν est diaholus. Cf. hom. xv, 7. — Etiam Neander, ut postea cognovi, huno locum sic
vépas τὴν
32 ; Math. κατα, 13, Credner, Beitr. 1, 317.
1844, p. 555. 8.
ειληφὼς
explicat, Gnost. Syst. p. 411. Post βασιλείαν excidisse putat τὴν μάχην ἐποιεῖτο, quod idem in versu
insequenti legilur. S.
μοι C.. ἐφόρα μοι S, 15
ἔμπρο
εὐσεοῇ
po Ὁ, 14 ἐκλαίει 0, 1$ τοῖς αὐτοῦ μαθηταῖς Ὁ. 19 αἰωνία Ὁ. 1] ἐπόρα
0 δὲ S, licet nostram lectionem commendet, δῷ O. Dein ἀπ’ ἀρχῆς
8,0, ἀπαρχῆς 0. 9 εἰσχεί C. 3: xal c. Ὁ, deest in cod. Hom. Paris. testo C. ?* τοῦ adjunxi c. Ὁ.
Idem deinceps palmariam largitus est lect. ἄῤῥηκτον p. ἄῤῥητον Vulg. ?* Ita C, O, αὐτό legendum cen-
get S.
VARIORUM ΝΟΤΑΙ.
(62) Ὅς ἀπ᾽ ἀργῆς αἰῶνος, ete. Hzc conferas
velim eum Epiphanio, heresi 30, quz est Ebioni-
larum eap. 3. Cor.
(63) Μόνος ἀληθὴς ὑπάρίας προφήτης. Inferium
vim, 10. Id. quoque observatum in Ebioneis et
Sampseis seu Elceseis ab Epiphanio, fuod Chri-
stum in Adamo ponerent. Vide eum vol, 1, p. 53,
427, 462, 461, 462. Periculose Methodius Convivi
orat. 3. Ip.
125 CLEMENTINA. — HOMILIA II. 126
Εἴ τι γὰρ ἐπωνόμασεν, τοῦτο ἣν καὶ ἐκ τοῦ πεποιη- A hoc ot erat nomen rei create ex creatore.Itaque quo
πότος ὄνομα τῷ γεγενη μένῳ. S9 Διὸ πῶς ἔτι φυτοῦ — mmodo adhuc necesse habuit arborem aitingere, ut
ποτέ 3 ἐστιν ἴδῃ κα- — sciret quidnam sil bonum vel malum,si mandatum
ἐνετέλλετο μὴ φαγεῖν; ᾿Αλλὰ ταῦτα — accepit non edendi? Verum hiec credunt qui judi-
ο0σιν οἱ ἄκριτοι, οἱ ἄλογον θηρίον Θεοῦ τοῦ 3 — ciocarent,qui arbitrantur brutum animal potentius
κείσαντος αὐτούς τε καὶ τὰ! πάντα ἐνεργητικώτερον 3». fuisse Deo, ipsorum omniumque conditore.
γενῆσῃαι οἷν,
XXIL Πλὴν τούτῳ 9 σύζυγος αυνεκτίσθη θέλτια XXII. Ceterum cam eo conjux creata oat natura.
jsts, πολὺ ἀποδέουσα αὐτοῦ, ὡς οὐσία μετουσίας 9, — feminea, multum eo deterior; distans ab eo, tan-
ς ἡλίου σελήνη, ὡς φωτὸς τὸ πῦρ. Αὕτη τοῦ νῦν — quam substantia ab aceidenli,tanquam a sole luna,
κόσμου ὡς θήλεια ὁμοίου ἄρχουσα, πρώτη προφῆτις — tanquam a luce ignis.llla huio mundo velut femina
εἶναι πεπιστέυται, μετὰ πάντων τῶν ἐν γεννητοῖς — simili imperans, prima prophetissa esse meruit, et
γυναικῶν προφητείαν ἐπαγγελλομένη. Ὁ cum omnibus qui inler natos mulierum sunt pro-
phetiam annuntiat,Alter vero,quasi filius hominis,
ἄρσενι τῷ μέλλοντι αἰῶνι προφητεύει 3, mas est, et futuro seculo velut masculo egregia
n prophetat.
XXIIL Due igitur nobis sint generales prophe-
d μὲν ἀρσενική 99 xal διωρίσθω, ὅτι ἡ μὲν πρώτη ΕΦ olera quidem maseula; ut certum sit quod
ἄρσην οὖσα δευτέρα τοῦ λοιποῦ τέτακται κατὰ τὸν τῆς — prima mascula est, et αὐ secunda deinceps ratione
προύδου λόγον, ἡ δὲ α θῆλυς οὖσα πρώτη ὡρί- progressus collocatur, secunda vero, qum est fe-
σθη ἔρχεσθαι ἐν τῇ τῶν συζυγιῶν τροελεύσει. Ἢ — mina, prima in conjugationum adventu venire de-
μὲν οὖν ἐν γεννητοῖς γυναικῶν οὖσα, ὡς θήλεια τοῦ — finita est, Ea ergo, oum inter natos mulicrum sit,
νῦν κόσμου 9! ἐπαγγελλομένη 33, ἀραεγικὴ εἶναι πι- — utfemina presenti mundo annuntiatrix, mascula
στεύεσθαι
χρείαν εἶχε προαλαθεῖν, ἵνα
λὸν ἢ κακὸν,
ܨܐ
ὡς υἱὸς ἀνθρώπου ἄρσην ὧν, καὶ τὰ διαι
XXIU. Ajo οὖν ἡμῖν γενικαὶ ἔστωσαν προφητεῖαι"
ct. Διὸ κλέπτουσα τὰ τοῦ ἄρσενος σπἐρ- 6588 orodi vult. Quare semina masculi suppilans,
ματα, καὶ τοῖς ἰδίοις τῆς σαρχὸς σπέρµασιν ἐπισχέ- suisque carnis seminibus oblegens tanquam omnia.
πουσα 9, ὡς ὅλα ἴδια συνεκφέρει τὰ γεννήματα, 90 68 comproducit germina, hoc est opes : οἱ terre-
τοῦτ᾽ ἔστι τὰ χρήματα 33, καὶ τὸν παρόντα ἐπίγειον stres has divitias quasi dotem daturam se pollice-
πλοῦτον ὡς προῖκα δώσειν ἐπαγγέλλεται, τῷ τα- — tureet tardum eum veloci,parvum cum magno vult
χεῖ τὸ βραδὺ 53, τὸ βραχὺ τῷ μείζονι ὑπαλλάξαι θὲ. — commutare.
λουσα.
XXIV. Πολλοὺς μέντοι θεοὺς λέγ
μόνον τολμῶσα, ἀλλὰ καὶ αὐτὴ γ
καὶ ἐλπίδι τοῦ γενέσθαι, ὃ μὴ ἔχ
ἔχει προσαπολλύουσα
i» καὶ ἀκούειν οὐ XXIV. Et vero multos deos non solum dicere et,
ἔοθαι πιστεύουσα, audire sustinuit, sed et ipsa talem se futuram cre-
: φύσιν, καὶ 8 — didit: atque spe evadendi, quod naiura non pote-
καὶ ὡς θήλεια ἐμμηνίοις 9 vi- — rat, etiam quod habebat perdidit: et quasi femina
νομένη προφάσει θυσιῶν αἱμάσσεται, καὶ οὕτως τοὺς ἴῃ mensiruis sacrificiorum occasione cruentatur,
ψαύοντας αὐτῆς μολύνει, Ἐπὰν δὲ συλλαθοῦσα τοὺς — sicque tangentes cam inquinat.Cum autem conce-
προσκαίρους τίκτῃ 3 βασιλεῖς, τοὺς αἴμα πολὺ ylov- — pit, ac temporales reges genuit, hella suscitat quie
τας ἐγείρει πολέμους, Τοὺς Bb παρ᾽ αὐτῆς μαθεῖν 385. multum sanguinis fundunt. Porro cupidos discendo
ἀλήθειαν ὀρεγομένους τῷ τὰ πάντα λέγειν ἐναντία aba veritatis, quod contraria omnia dicit, et
ν ὑπουργίας, ζη- — mulla et varia probet ministeria, quaere semper
τοῦντας ἀεὶ 39 wal μηδὲν εὑρίσκοντας (ps αὐτοῦ — nihilque invenire usque ad mortem facit. AL initio
θανάτου χαθίστησιν. "Az! ἀρχῆς γὰρ ἀνθρώποις τυ- — enim cecis hominibus posita est morlis occasio ;
qois θανάτου χεῖται πρόφασις’ πλένα γὰρ καὶ o falsa siquidem et dubia et obliqua prodieit, sicque
ἀμφίθολα καὶ λοξὰ προφητεύουσα τοὺς πιστεύοντας — erodentes decipil.
ܒܝ
καὶ πολλὰς καὶ διαφόρους παρέ
XXV. Διὸ 40 τῷ πρωτοτόκῳ αὐτῆς ἀμφοτερίζου V. Quocirca primogenito suolex ambigoum
ἐπέθηκεν ὁ νόμος ὄνομα “1, καλέσασα Kdiv ὃ διχῇ ἢ) imposuit nomen, et Cainum vocavit. Quod nomeu
ἔχει τῆς ἑρμηνείας τὴν ἐκδοχήν' Ἑρμηνεύεται γὰρ — duplici inlerprelalionis sensu accipitur. Exponitur
VARLE LECTIONES.
+ mov Ὁ, Lectionem κακὸν, εἰ ἐνετέλλετο μὴ φαγεῖν :erui ex notula marginali cod. O, in cuj. textu
legitur, uti ap. C : κακόν ; ἐνετέλλετο ; Ultimum interrogandi signum in punctum mutavil S. 55 τοῦ pra-
lermisit S. 90 ἔνεργετικώτερον O. ?' Quod S adnolat, C edidisse τοῦτο, intellige de Cl. ?* Sensus
elflagitat, ut voluit D : ὡς οὐσίας μετουσία. 3 Ita O, ut jam recte viderunt D et Neander, πρωτεύςι C.
$ ἁῤῥοική C. δὲ τῷ νῦν χόσμῳ D. 35 ἐπαγγελλομένου 0. Subinde ἀῤῥενική C. 53 ἐπισκίπτουσα Ὁ,
96 ῥήματα C. ὅδ τὸ βραδύ, quod deest in cod Paris. el Ὁ, addidit S auctore D. C voluerat : τῷ τα:
χεῖ τὸ βραδύ, τῷ μείζον: τὸ ἧττον ὑπαλλ. x. τ. M. 38 ἐν μηνίοις C. 51 dta 0 e. 8, τίκτει C. 3 Ha οἱ 0
ih textu, µαθῃ in marg, Cum eodem emisi Ci τὰ ante ἐναντία. Artienlum delendum esse jam notavit S.
2 00 ^A' 80. *! Dedi ἐπέθηκεν ὁ νόμος ὄνομα logices ratione inductus, ἐπέθηκεν ὄνομα 0, ἐπέβηκεν 4
νόμος 0,
197
611) 11811 116 esset vel mulierem, vel possessiones,
vel amorem parentum erga illam. Quod si nullum
eorum sit, eliam sic recie possessionis nomen
sortitus est. Nam eum primum possedit, quod et
ipsi commodum fuit.Fuit autem homicida et men-
dax,et cum peccatis quiescere neque a principatu
voluit. Sed et qui ex. illins successione progressi
sunt, primi adulteri exstitere ; et, psalleria eitharas-
que temperabant,nec non bellicorum armorum ex-
cusores facti sunt. Idcirco et posterorum prophetia,
adulteris οἱ psalteriis plena,clam per voluptates ad
bella concitavit.
XXVl Qui vero inter filios hominum insitam
prophetiam anime propriam obtinebat, expresse
ui masculus, futuri seculi spem indicans, filium
suum vocavit Abel, qund absque vlla ambigui-
tate vertitur luctus.Filiis enim suis tribuit flere fra-
tres suos. qni decepti fnerint. Non mentitur, dum
promittit illis consolationem in futuro seculo. Ait
unum solum Deum rogandum esse : deos nec ipse
dicit, neque alteri dicenti eredit. Bonum quod ha-
bet servat,ampliusque auget.Saerificia, sanguinem,
libationes odit : castos, puros, sanctos diligit. E.
stinguit ararum ignem, bella abolet, docet pacem
castitatem precipit, peecafa expiat, nuptias sancit,
continentiam coneedil, omnes ad pudicitiam abdu-
cit, misericordes facit, justitiam decernit, eorum-
que perfectos consignat, et requielis sermonem
profert; certa prophetat, clara dicit, ignem sup-
plici eternum frequenter commemorat, reguum
Dei assidue annuntiat, ecelestes. divitias ostendit,
gloriam perpetuam pollicetur, peccati indulgentiam
opere demonstrat.
XXVII. Quid opus est verbis? Mas totus veritas
est, femina tota seductio : qui autem ex masculo et
femina ortus est, partim mentitur, partim vera
predicat. Femina enim,proprium sanguinem volut
rubrum ignem albo masculi cingens semine, alia-
nis fuleimentis imbecillitatem ossium suorum fir-
maít:ac temporario carnis flore delectata brevibus-
S. CLEXENTIS 1 ROM. PONT. OPERA DUBIA.
enim et possessio et emulatio, quod in futuris A καὶ κτῆσις 3 (04) καὶ ζῆλος, ὡς ζηλοῦν αὐτοῦ μέλ-
128
oq ἐν τοῖ:
λον με
τῶν γονέων πρὸς αὐτὴν στοργή» (65). El δὲ
ἐσομένοις ἢ ovatis ἢ
xd τὴν
μηβὲν τούτων γένηται, καὶ οὕτως τὸ κτῆμα λέγεσθα:
καλῶς ἐπι
Αὐτὸν γὰρ πρῶτον ἐκτήσατο,
αὐτῇ Ὁ ἐχρησίμευσεν. Φονεὺς γὰρ ἦν καὶ
ψεύστης καὶ μετὰ ἁμαρτιῶν ἠσυχάζειν μηδὲ ἐπὶ τῷ
ἄρχειν θέλων, Ἔτι μὴν καὶ οἱ ἀπὸ τῆς τούτου διαδο-
χῆς προεληλυλότες
τήρια
ἐγένοντο: καὶ ψαλ-
κιθάρας ἡρμόσαντο M, καὶ χαλκεῖς ὅπλων
καὶ ἡ τῶν ἐγγόνων προφη-
καὶ ψαλτηρίων γέμουσα, λανθανόντως
ν ὡς τοὺς πολέμους ἐγείρει,
πολεμικῶν ἐγένοντο, Διὸ
τεία, μοιχῶν
διὰ τῶν 89860
XXVI. Ὁ δὲ ios
ἀνθρώπων προφητείαν
ἧς ἰδίαν ἔχων, ῥητῶς ὡς ἄρσην 3
μέλλοντος αἰῶνος τὰς ἐλπίδας μηνύων, τὸν αὐτοῦ υἱὸν
προσηγόρευσεν "AGE
Boc ἑρμηνεύεται, Π
ys τοὺς
στεῖ 6 αὐτοῖς ἐν τῷ 0
, 8 ἄνευ πάσης ἀμφιθολίας
¥ γὰρ τοῖς αὐτοῦ υἱοῖς πας
τωμένους ἀδελ
οὓς αὐτῶν. "Adeu-
ε τὴν παράκλησιν
ὑπισχνούμενος 9, Θεὸν ἕνα μόνον αἰτεῖν λέγει" 0
λοντι α
ὺς
οὔτε αὐτὸς @ λέγει,
λλῳ λέγοντι πιστεύει. Ka-
λὸν ὃ ἔχει τηρεῖ val ἐπὶ πλειονα αὔξει, Θυσίας, di-
ματα, σπονδὰς μισεῖ' ἀγνοὺς, καθαροὺς, ὁσίους ἀγαπᾷ,
Πρ βωμῶν σδέννυσιν, πολέμους καταργεῖ, εἰρήνην 3
διδάσκει, σωφροσύνην
τὰς
ἐντέλλεται, ἁμαρτίας
ἐγκράτειαν συγχωρεῖ,
μονικοὺς ποιεῖ, θικαιο-
καθαίρει, γάμον
D
σύνην νομῖσ'
τὰ
γομιστεύς
av πάντας p
είους αὐτῶν αφραγίζει,
ἑπτὰ προ-
πῦ; αἰώνιον κολάσεως πυννῶς
λλει,
ܐܐܘ
τὸν τῆς ἀναπαύσεως λόγον
φητεύει, σαφῆ λέγ
ὑπομιμνήσχει, βασιλείαν Θεοῦ συνεχῶς καταγγ
πλοῦτον οὐράνιον μηνύει, δόξαν ἀναφαίρετον
σχνεῖται 99, τῆς ἁμαρτίας τὴν ἄφεσιν ἔργῳ δείκνυσιν,
XXVIL. Καὶ τί δεῖ λέγειν; © ἄρσην 9 ὅλως ἀλή-
αι, ἃ δὲ ἆλη
φήλεια, ἰδίῳ αἵματι ὥσπερ ἐρυθρῷ πυρὶ πες
ἕρμα, ἀλλοτρίοις
αὐτῆς συνίστησιν, καὶ
νῇει τέρπουσα, καὶ βρα-
τῷ τῆς σαρνὸς προσκαίρῳ
VARLE LECTIONES.
2 Ita O, et ex conject. C. enj. eod. χτίσις, Ctr, Gen. 1v, 1. @ ܘܬܐ 0, 6. D, αὐτή C.
15 ἄρσιν 0.
κιθάραι C, qui poslea scr. àv d. :
αὐτοῦ υἱοῖς παὶ
esse viletur : Πενθεῖν γὰρ τ
ὐτοῖς, κ. τ. A. EO sp
αἱ Ὁ ze moon us
additur ad oram.
Cl dps:
"γος. Deineeps λέγεια, 08948
το Tta D probante, O, ὑποσχε
: unde 8 corrigendus. Tum ὅλος 02
9
tat Ci conjectura ἀψευδῆ, quam S parui intellexit. * Ita conj.
ἧς ὍΣ λέγων, θεούς B ο. D.
αι C. Et ὑπόσχεται logi posse notat Cl.
δ χαὶ
recepta. scribendum
ܢܘܢܼܗ
0
Qua lectione
ωμένους ἀδελφοὺς αὐτῶν, ἀψευστεῖν
idem in textu
48 εἰρήνην in 0
5! Non C, sed
58 αὐτούς Ὁ.
VARIORUM NOTE.
(64) Ἐρμηνεύεται κτῆσις. Ratio etymologim de-
claratur Gen. 1v, 1, hineque apud multos Patres.
Sed paululum detorquet $. Ambrosius lib. : De
Abele et Caino eap. 1. Cain dictus est acquisilio,
uod omnia sibi acquíreret : post. Philonem ; cujus
ec sunt initio libri de sacrificiis Abelis et Caini ;
Καὶ υλούμενος κτῆσις, παρὰ τὸ τὰ πάντα κε
:ܣ ܗܐܐܡ δοχεῖν, ut mittam alia ejusdem libri. Quod
deterius patiori insidiari soleat p. 161. Notandum.
autem est, Evam hic et apud Chrysostomum ac
Procopium, imponere nomen Caino eap. vero 42,
Adamum, ut et in Theodorito, Eucherio, atque Isi-
doro : juxta illud B. Augustini xv, De ctvitate. Dei,
ο. 17 : Cain aulem interpretatur. possessio ; unde di-
ctum est quando nalus esL, sive ® patre, sive a matre
eju: : « Acquisivi hominem per Deum. » Cor.
(05) Ἢ τὴν τῶν γονέων πρὸς αὐτὴν στοργήν..
Facile erat corriere "A6.Sed nos in islis Apoery-
phis egre quidquam mutamus. Quis enim scit an
non alludatur ad aliquam fabulam de uxore Abeiis
aut alia muliere? Ip.
129
CLEMENTINA. — HOMILIA 11.
130
χείαις ἡδοναῖς τοῦ λογισμοῦ τὴν ἰσχὺν ὑποσυλῶσα, À que voluptatibus vim mentis depradala plures in
τοὺς πλείονας εἰς μοιχείαν ἄγει, καὶ οὕτως τοῦ ui
λουτος καλοῦ στερίσκει νυμφίου. Νύμφη γάρ ἔστι ὁ
πᾶς " ἄνθρωπος, ὁπόταν τοῦ ἀληθοῦς 15 προφήτου
λευκῷ λόγῳ ἀληθείας σπειρόμενος φωτίζηται τὸν νοῦν.
XXVIIL Διὸ δὲ ἑνὸς μόνου τοῦ τῆς ἀληβείας προ-
φήτου ἀκούειν δεῖ, εἰδότα ὅτι ܠ παρ᾽ Est
λόγος, μοιχείας
o» σπαρεὶς
ἔγκλημα λαθὼν 92, ὡς ὑπὸ νον φίου τ
τῆς βασιλείας αὐτοῦ ἐκδάλλεται, To. δὲ
τὸ μοστή-
prov εἰδόσιν ὑπὸ ψυχικῆς μοιχείας καὶ θάνατος γίνε-
ται, Ὁπόταν δ ἡ ψυχὴ ὑφ᾽ ici
πορνεύσασα ἢ μοιχευσαμὲ
ταλείπεται, 9® καὶ οὕτως τὸ ἔμψυχον σῶμα, τοῦ
ζωοποιοῦ πνεύματος χωρισθέντος, εἰς T" γην ἀνα.
λύεται, καὶ τοῦ ἁμαρτήματο
ὧν σπαρ
ἢ ὑπὸ τοῦ πνεύμ.
ς ἡ κατ᾿ ἀξίαν χόλασις
ἐν τῷ τῆς κρίσεως χαιρῷ ἀποδίδοται τῷ ψυχῇ μετὰ
τὴν τοῦ σώματος ἀνάλυσιν: ὥσπερ ἐπ' ἀνθρώπων d
ἐπὶ μοιχείᾳ φωραθεῖσα πρῶτον τῶν οἴκων ἐκθάλλεται,
εἶθ᾽ ὕστερον ἐπὶ καταδίκῃ κρίνετα
XIX. Τοῦ Πέτρου τοῦτον μέλλοντος ἡμῖν τελείως
ἐκφαίνειν τὸν μυστικὸν λόγον 33, Ζακχαῖος ἦνε λέγων:
"Ἠδη λοιπὸν, ὦ Πέτρε, καιρὸς πρὸς τὸ ἐκθάντα δια-
λεχθῆναί σε. Πολὺς γὰρ ἐπὶ τῆς αὐλῆς συναθροισθεὶς
ἀναμένει σε ὄχλος, οὗ ἐν μέσῳ ὡς πολέμαρχος ὑπ'
αὐτοῦ δορυφορούμενος ἕστημε Σίμων, Ὁ δὲ Πέτρος
ἀκούσας, εὐχῆς χάριν ὑποχωρεῖν 9 μοι κελεύσας ὡς
μήπω εἰληφότι τὸ πρὸς σωτηρίαν βάπτισμα, τοῖς ἴδη
τελείοις ἔφη" Ἐγερθέντες εὐξώμεθα, ἵνα ὁ Θεὴς cor
ἀνεκλεί
τοις αὐτοῦ οἰκτιρμοῖς συνεργήσῃ μοι ὁρμῶνει
πρὸς σωτηρίαν των ὑπ) αὐτοῦ ܘܡ
Καὶ τοῦτ᾽ δ᾽ εἰπὼν εὐξάμενος, ἐξήει εἰς τὸν ὕπαιθρον
πεποιηκυί
XXX. Στὰς ὧν μετὰ πάσης @ ἡσυχίας
τὸν πάντα λαὸν εἰς αὐτὸν ἀτενίζοντα, Σίμωνα δὲ τὸν
Μάγον εἰς v ὥ
οὖν, καὶ ἰδ
«τοῦ λέγειν
Εἰρήνη εἴη πᾶτιν ὑμῖν τοῖς ἑτοίμως @ ἔχουσι δεξιὰς
διδόναι 94 τῇ τοῦ θεοῦ ἀληθείᾳ, ἣν αὐτοῦ μεγάλην
τε καὶ ὀσύην,
[τον ἐν τῷ νῦν χόσμῳ ὑπάρχουσαν Qu
ρεὰν ὁ ἀποστείλας ἡμᾶς, τοῦ ἐν ὑπεροχῇ σύμ
ἀψευδὴς ὑπάργων προφήτης, ταύτην ἡμῖν bue
προφάσει προσηγορίας
πρὸ τῶν τῆς διδασκαλίας
Ὑ εσθαι, ἵνα, ἐὰν doce ἐν ὑμῖν
εἰρήνης τέκνον, διὰ τῆς διδασκαλίας ἡμῶν καταλάδη
αὐτὸν d
λόγων ὑμῖν ἐπι
ρήνην εἰ δὲ ταύτην λαθεῖν ὑμῶν τις μὴ
ἕλοι, τότε ἡ μεῖς ἀποτιναξά,
μένοι εἰς μαρτυρίαν τῶν
ποδῶν ἡμῶν τὸν ἐκ τῶν ὁδῶν κονιορτὸν, ὅν διὰ τοὺς
χαμάτους βαστάξαν
σωθῆτε, :
$ ὑμᾶς
οἰκίας καὶ πόλεις,
ὅπως
(a) Matth. x, 12; Marc, vi, 11; Luc, x, 5.
adulterium ducit, sique privat. preclaro sponso
quom habituri erant. Nam quilibet homo sponsa
esi, quando veri propheta candido veritatis sermone
conspersus mente illuminatur.
XXVIlLQuapropter unum solum veritatis pro-
phetam auseultare oportet, sciendumque est quod
ab alio seminatus sermo, adulteri sumpto erimine
tanquam a sponso e regno cjus ejicitur. Iis autem
qui mysterium cognoverunt,per anime adulterium
et morscontingit.Scilicet cum animaab aliis semen
acceperit, tune velut fornicata aut adulterium ope-
rata deseritur a spiritu : atque ila. corpus anima-
lum, ablato vivificatore spiritu, in terram dissol:
tur, et peccati condigna supplicia tempore judieii
retribuuntur anim post. Separalionem a corpore.
Quemadmodum inter homines, qu» in adulterio
deprehensa est, primum edibus ejicitur, ac deinde
condemnalione multatur.
XXIX. Cumque Petrus hune ipsum mysticum
sermonem perfecte nobis declaraturus ess^t, Zac-
chius venit dixitque : Jam nunc, Petre,tempus est
ut exeas ad disserendum.Malta enim turba in atrio
congregata operitur te, in cujus medio tanquam
belli dux ab eadem protectas ae stipatus. constitit
Simun.Quo audito, Petrts orationis gratia secedere
me jussit, ut qui nondum avcepissem salutis ba-
ptismn, et ad jam baptismo pefectos dixit : Sur-
Rentes oremus, ut Deus pro suis perpetuis misera-
tionibus opitulelur mihi, qui prodeo ob salutem
hominum quos creavit. Utque bac locutus est, ora-
lione faeta, exiit in atrii locum subdialem ot
magnum, quo multi convenerant spectandi causa;
nam ejus dispotatio fecerat, ut diligentiores festi-
narent ad audiendum.
XXX. Slans ergo, rernensque universum popu-
lum universo cum silentio oculos in. ipsum conj
cere, 80 Simonem Magum in medio stare, bunc in
moruin loqui ecpit : Pax sit omnibus vobis, qui
parati estis dexteras dare veritati Dei, quam, ma-
um nempe ae incomparabile ejus munus in hoc
mundo, ut salutationis eansa vobis ante sermones
doctrine acclatuemus, precepit nobis qui misit nos
verus excellentis bomi propheta ; quo si aliquis
inter vos sit lilius. pacis, per. doctrinam nostram
pax eum complectatur; si quis autem vestrum eam
accipere nolit, tunc nos, excusso in testimonium
pulvere pedum nostrorum, quem collectum ex iti-
nerum laboribus salutis vestra ergo attulimus, ad
aliorum domos ac civitates abeamus (a).
VARUE LECTIONES.
9! C hio vertit, qnasi legi νο]πογίέ πᾶς ὁ, S. Tum
D, λαθεῖν C. 5 [n 0 esse videtur μοιχείας,
ante λύγον omisi c. 0.
S contra auctoritatem codd.
V ὁπότ᾽ ἂν C. τ
9 ὑποχωρῆσαί Ὁ, Dein ὡς μήπω µοι pro ὡς μήπω ἢ. 9t
διάχρισις verti vull per ezvellentiam vel eminentiam, ef. | Gor. 1v, T. 88 πολλή
35 χάμπους βαστάσαντες Ὁ.
ἂν Vulg.
50 τὰ
55 ἀληβοῦ 02
ς Ὁ, Legerim
"aed
τοῦτον
D vocem
edit. Cl et
131
in die judicii, manere in terra Sodomorum et
Gomorrhe, quam in loco incredulitatis : primo
quidem, quia quod rationi convenit, ex vobis non
intellexistis ; secundo, quoniam cum de nobis au-
diissetis, non venistis ad nos; tertio quia eliam
eum venissemus, nobis non credidistis. Quare
gratiücantes vobis ultro, oramus, αἱ pax nostra
veniat super vos. Si ergo eam habere vultis, opor-
tet vos alacri animo suscipere, ut injuriam mon
faciatis et vobis factam feratis fortiter : quod ho-
Toinis natura non sustinebit, nisi prius eminentis
boni acceperit notitiam, id autem est, cognoscere
justam ejus qui cuneta exsuperat naturam, quod
punit, ut injuria affectos uleiscatur, et pios bene-
ficiis in sempiternum afficit.
XXXII. Vos igitur, ut gratos Dei servos decet,
ex vobis quod rationi consentaneur est intelligen-
ies, vitam ei placentem amplectimini, ul sic,
amantes eum et ab eo amati, quod bonum est pos-
sideatis perpetuo. Illud enim ipse solus maxime
potest prestare,qui nonexsistentia ad exsistentiam
adduxit, coelum creavit, terram conpegit, mare
conclusit, que in inferis suut recondidit,cunctaque
replevit aere.
XXXIII. Hic solus unam 80 primam simplicem-
que substantiam quadrupliciter et contrarie con-
vertit : ac deinde commiscens millo inde produxit
mista, quo contrarias in naluras multae 80 per-
mistm res vite voluptatem per oppositionem pro-
curarent. Ipse etiam] solus populos angelorum et
spirituum nutu voluntatis condidit, iisque implevit C
colos : sicut et quod videmus firmamentum con-
decoravit stellis,quibus semitas definivitcursumque
ordinavit : terram, propter frugum incrementum
compegit : mare autem conclusit, habitationem in
sicois locis secernendo : qua» apud inferos sunt
recondidit, animarum locum nuncupans; cuneta
vero replevit aere,ut omnia animalia respirationem
vite necessariam haberent liberam.
XXXIV. O magnam Dei ac prudentem manum,
in omnibus omnia facientem ! Infinita quippe vola-
tilium multitudo per eum exstitit, adeoque varia,
respectu alterius omnino diversa, dico autem colo-
res, rostra, ungues, aspectum, sensus, voces,
eiteraque omnia. Quot autem etiam sunt varie
CLEMENTIS I ROM. PONT. OPERA ΡΌΡΙΑ.
XXXL Ac vere dicimus vobis: tolerabilius erit A — XXX. Καὶ
132
ἀληθῶς λέγομεν. ἀνεχτότερον
ἔσται γῇ ® Σοδόμων καὶ Γομόῤῥας ἐν ἡμέρᾳ χρίσεως,
ἢ τῷ τῆς ἀπειθείας τόπῳ ἐνδιατελεῖ
ὑμῖν
ἵν" πρῶτον μὲν,
ὅτι τὸ εὔλογον ἀφ᾽ ἑαυτῶν (00) οὐκ ἐνοήσατε: δεύτερον,
ὅτι,
ἀκούσαντες τὰ καθ ἡμᾶς οὐκ ἤλθετε πρὸς ἡμᾶς"
ἐλθοῦσιν ἡμὴ Διὸ δὲ ܢ¿
μενοι ὑμῶν προῖκα εὐχόμεθα 9 τὴν εἰρήνην ἡμῶν
λθεῖν ἐφ᾽ ὑμᾶς. Εἰ ἔχειν θέλετε, δεῖ
ὑμᾶς προθύμως τὸ μὴ à ἀναδέξασθαι, καὶ
ἀδικεῖσθαι γενναίως φέρειν, ὅπερ ἀνθρώπου φύσις
οὐκ ἂν ὑποσταίη 59, ἐὰν μὴ πρότερον τοῦ ἐν ὑπεροχῇ
συμφέροντος τὴν γνῶσιν λάδῃ, ὅπερ ἐστὶν τὸ εἰδέναι
ὑπερέγοντος τὴν δικαίαν φύσιν, ὅτι ἆδι-
κουμένους ἐκδικῶν τὸ τιμωρεῖ, καὶ τοὺς εὐσεβοῦντας
τον, ὅτι καὶ ܚ
ܘ
pus
οὖν ταύτην
ἀδικεῖν τὸ
ποῦ πάντα
εἰς ἀεὶ εὐεργετεῖ,
Ὑμεῖς
οὖν ὡς δοῦλο! εὐγνώμο-
95 ΧΧΧΙΙ.
υτῶν τὸ εὔλογον vo
σχουσαν ἀναδέξασθε:
λοῦ
ὄντες, τὴν αὐτῷ ἀρέ-
πολιτείαν, ἵνα οὕτως αὐτὸν φι-
} τὸ συμ!
ὕντες καὶ φιλούμενο! ὑπ᾽ αὐτοῦ εἰς ον
ἔχοιτε τις Αὐτῷ γὰρ μόνῳ τὸ παρασχεῖν δυνατώτατόν
ἐστιν, τῷ τὰ μὴ ὄντα εἰς τὸ εἶναι συστησαμένῳ,
οὐρανὸν δημιουργήσαντι, γῆν πιλώσαντι, θάλασσαν
περιορίσαντι, τὰ ἐν ὅδῃ ταµιεύσαντι καὶ τὰ πάντα
ἀέρος ° πληρώσαντι.
ΧΧΧΙΠ. Οὗτος μόνος τὴν μίαν καὶ πρώτην 8 μο-
ετραχῶς
αὐτῶν
ἐναντίως ψεν’ εἴτα
ἵνα εἷς ἐναντίας +
gó μένα: τοῦ ζῇν ἡδονὴν
ἐκ τῆς ἀντισυζυγίας Ὁμῶς 15. αὐτὸς
μόνος δήμους ἀγγέλων χαὶ πνευμάτων βουλῆς νεύματι
δημιουργήσας, ποὺς
φαινάμενον στερέωμα ἄστροις
τρίδους
γοειδῃ οὐσίαν καὶ
μίξας κράσεις
ܘܘ
ἐποίησεν,
pepe
ἐργάσωνται,
τετραμμένα! καὶ
οὐρανούς" ὡς καὶ τὸ ܝ
οἷς
γον ἐκόσμησεν, οἷς καὶ
ὥρι
ε καὶ δρόμον ἕταξεν' γῆν ἔπίλωσεν εἰς
καρπῶν αὔξησιν" θάλασσαν δὲ
ὅροις οἴκησιν ἀφορίσας" τὰ ἐν ἅδῃ ταμιεύει,
χῶρον
πάντα τὰ ζῶχ mo
ἐν ἀνύ-
περιώρισεν,
ὀνομάσας: τὰ δὲ πάντα ἔπλησεν
ἀδεῶς »ܘܐ
ς τὸ χῇν
XXXIV. Ὢ τῆς μεγάλης Θεοῦ φρονίμου χειρὸς,
τῆς ἐν πᾶσι πάντα 96 ποιούσης! μυρίος γὰρ ὄχλος
πτηνῶν η Y
κατὰ
αὐτοῦ wee, καὶ οὗτος mot pe
sit bones
ῥάμφην ὄνυχας,
n
πρὸς τὸν ἕτερον
ος, λέγω
βλέμματα, γνώ-
ἐπὰ πάντα, Πόσαι δὲ καὶ
δὲ τά τε χρώματα
µας, φθέγματα καὶ τὰ λ
plantarum species, coloribus, qualitatibus, odori- [) φυτῶν διάφθροι ἰδέαι, χρώμασι καὶ ποιότησι καὶ
bus innumeris distincte | Quot vero terre et aque ὀδμαῖς & pote 78 διωρισμένα ! Ηόσα δὲ τῆς χέρσου
animalia, quorum impossibile est recensere ἤρα: ζῶα καὶ τῶν ἐν ὕδασιν 79, ὧν ἀδύνατον εἰπεῖν σχή-
ras, formas, situs, colores, vivendi rationes,sensus ματα, μορφὰς, θέσεις, χρώματα 39, βίους, γνώμας,
/ARLE LECTIONES.
wan, ¢ δ ὃ C. ** Ila 0 et 8 c. Epit. ο. 85, εὐχώμεβα 0, ° ὑποσταίη Ὁ c. S, ὑποστείῃ 0, 30 ἐκδικῶν
0 c. D), ἐδ ^! Leg. ἔχητε 5. 13 ἀέρι C. 7? Portass» scribendum ὥτως S. T ἐναντίοις O. 9 Tta
8. ὅμως C, 0.
ο,
το ἐγή (sic) Ὁ.
7? Scribe τὰ ἐν ὕδασι, D. 9* χρῶμα C.
7 Cl κατά sine causa ac tacite mutavit in µετά, quod repetiit 8.
τ ἀπείρω
VARIORUM NOT.E.
ἀφ᾽ ἑαυτῶν, eto, Respieit ad decantatissimos Hesiodi versus. Operum
133
φύσεις, ὄχλον" ἔτι τε ὀρέων πλήθη καὶ ὕψη, λίθων
διαφορὰς, μυχοὺς "I φοθεροὺς, πηγὰς, ποταμοὺς,
λίμνας, θαλάσσας, λιμένας, νήσους, ὕλας, οἰχουμένην
τε πᾶσαν χαὶ ἀοικήτους τόπους.
XXXV. Πόσα δὲ καὶ ἄλλα ἄγνωστα τυγχάνει,
χασμὸν ἀνθρώπων ἐκπεφευγότα ! Τῶν δὲ ἐν γαταλήψει
ὄντων τίς ἀνθρώπων ἕνα ὅρον 609!
οὐρανὸς εἰλεῖ
τὰς μορφὰς ¥
τούτων ἀερώδεις τρίθοι, Πόθεν τε καὶ τὰ ἀνέμων
ܘܗ
δὲ, πῶς ܘܬܐ
αι, πῶς ἄστρα φέρεται, xal τίνας ἔχουσι
τοῦ ζῇν τὴν σύστασιν, τίνες τε οἱ ܐ
πνεύματα περιωθι
αι, καὶ διχφύρους ἔχει τὰς ἐνερ-
γείας. Πῶς 3 ἄγελλιπως βρύουσω αἱ πηγαὶ, καὶ
ἀξνναοι 33 ποταμοὶ γινόμενοι εἰς θάλασσαν παταντῶ-
E
«καὶ οὔτε ὅθεν ἔρχονται κενοῦνται 3 οὔτε ὅπου
ἀπέρχονται πληροῦσιν. Μέχρι ποῦ τοῦ ἀπεράντου
ταρτάρου τὸ ἄπειρον βάθος" ἐπὶ τίνι ἄρα ἐπαιωρεῖ
τὰ περιέχων οὐρανός: πῶς 9T νέφη
καὶ εἰς ἀέρα συμπίνεται" τίς φύσις βροντῶν καὶ
ἀστραπῶν, χιόνων, χαλάζης, δμίχλης, κρυστάλλων,
χαταιγίδων, ὄμθρων, νεφῶν αἰωρουμένων
καὶ ταῦτα διαφοραῖς ἀναριθμή-
τοις πάση ἀκριδείᾳ συνεχῶς ἀποτελούμενα 95,
wal πῶς
GE φῶς πλάναξ
φυτὰ, ζῶα πλάσσε!
XXXVL Ὅμως ἐάν τις τὸ πᾶν ἀχριθῶς λογισνῷ
συνιδῇ 85, εὑρήσει ὃν ἄνθρωπον τὸν Θεὸν πε
οἱ γὰρ ὄμόροι καρπῶν ἕνεκα lo
ἢ, ὃ
88. τὸν ἀέρα εἰς τέσσαρας
ܝ
4 ἵνα ἄνθρωπος
µεταλάδᾳ 7, καὶ ζῶα vox qa
usó καὶ ἥλιος φαίνει καὶ
τροπᾶς τρέπει, ἵνα ἕκαστος καιρὸς τὰ ἴδια ἀνθρώπῳ
πχρασχῇ: καὶ πηγαὶ βρύουτιν 9, ἵνα πόμα ἀνβρώ-
ποις δοῃῇ, ᾿Αλλ᾽ ἔτι ܬܐ
ἧς κτίσεως γυριεύει ; Οὐχὶ ἄνθρωπος, ὃς σοφίαν
ως ἀνθρώπῳ y;
» κατὰ τὸ δυνατὸν τίς ἐπὶ
τῆς
we, γῆν γεωργεῖν, θάλασσαν πλεῖν, νηχτὰ,
πτηνὰ, θηρία ἀγρεύειν, ἄστρων δρόμον λογιστεύειν,
qw μεταλλεύειν, θάλασσαν σήθειν, πόλεις ἐγείρειν,
βασιλεῖς ® ὑρίζειν, νόμους τάσσειν, δικάζειν,
ܝ
ἀόρατον vo
ἀπελαύνειν, νόσους
κατὰ δ᾽
παῦε
ἀγγίλων ὀνόματα γνωρίζειν, δαίμονας
αρμανίαις πειρᾶσθαι
Ἰοδόλων ἑρπετῶν £
παύειν,
παοιδὰς εὑρίσκειν, ἂντι-
ας ἐπινοεῖν :
91, ἄνθρωπε, νενοηχὼς
καὶ ἀθάνατος
τῶν 8: εὐγνωμοούνην 98 τὸ
Καὶ νῦν δὲ γενέσθχι δύνασαι
ὃν ἔλαθες, £
ἄφθαρτος, « ἀγαπήσῃς ὃν
κατέλιπες ὃ p προσούχῃ, τῷ 33 σῶμά
σου καὶ ψυχὴν κολάσαι καὶ σῶσαι δυναμένῳ 3. Διὸ
πρὸ πάντων ἐννοοῦ, ὅτι οὐδεὶς αὐτῷ συνάρχει, οὐδεὶς
δ᾽ ἃ
ὀνομασί
Θεός, Μόνος γὰρ αὐτὸς
τῆς αὐτοῦ χοινωνεῖ ς, τοῦτο ὃ δὴ λέγεται
ται καὶ ἔστι
CLEMENTINA.
— HOMILIA IIT. 134
Α. ac instinctus, naturas,multitudinem : ut nee mon-
tium frequentiam et altitudines, lapidum diversita-
tes, antra terribilia, fontes,[luvios, paludes, maria,
portus,insulas,silvas, universumque orbem habita-
bilem, una cum locis inhabitabilibus.
Quanta vero et alia ignorantur, humani-
que animi aciem fugiunt! Eorum autem que
cognoseuntur, 12is hominum vel unam novit defi-
nitianem ! Quo modo, inquam, ccelum volvitur
quo modo astra decurrunt, et quas habent formas
undeque vivunt, ac quznam eorum aeris semita.
Ttem unde ventorum flatus obtruduntur, variasque
habent vires. Quo modo indesinenter fontes scatent
et fluvii perpetui ad mare descendunt ; et nec unde
veniunt vacuitas fit, nec quo abeunt plenitudo.
Β Quousque pervenit immensi tartari infinitum pro-
fundum. Super quo suspenditur eclum, quod
omnia continet.Qua ratione nubes ex aere diffluunt,
et in aerem imbibuntur. Que natura tonitruum et
fulgurum, nivium, grandinis, nebulae glaciei et
crystallorum, precellarum, imbrium nubiumque
suspensarum. Et quo pacto plant formentur et
animalia, atque hee innumeris diversitatibus om-
nique diligentia continue confecta,
XXXVI. Itaque qui universum accurale couside-
raverit, inveniet, hominis causa id factum fuisse a
Deo. Nam imbres propter fruges fiunt,ut homo su-
mat et bestie nutriantur, quo homini inserviant ;
sol apparet ac lueet,et aerem in quatuor anni tem-
pestates vertit, ut anaquieque tempeslas que habet
homini largiatur ; fontes seaturiunt, ut polus prz-
beatur hominibus. Ad hec,quisnam, quantum fieri
polest, dominatur in crealuram ? Nonne homo? qui
industriam aceepit colendi terram, navigandi mare,
apiendi pisces, aves, feras ; expendendi astrorum
cursum,serutandi terram,findendi mare, eondendi
urbes, designandi reges, ferendi leges, judicandi,
Deum invisibilem eognoscendi, sciendi nomina an-
gelorum, expeliendi demones, tentandi remediis
morbos sedare, inveniendi incantationes adversum
venenatos serpenles, animadverlendi rerum mutuo
se abigeatium repugnantiam.
C
XXXVIL Quod si gratum te. prestas, homo, et
intelligis tibi in omnibus benefieum Deum, etiam
immortalis evades, resque tua causa condit ob
gratitudinem perseverare hubebunt. Et vero nunc
incorruptus fleri potes,si quem ignorasti agnoscas,
si quem reliquisti diligas, si οἱ uni supplices, qui
corpusituum etanimam supplicio afficere et servare
potest.Quare ante omnia cogita, neminem cum illo
imperare,neminem cum eo communem habere ap-
pellationem, id nempe quod vocalur Deus, Solus
VARLE LECOTIONES.
δι µόχους 6, πηνάς p. πηγάς Ὁ, 98 πόθεν Ql
textus ἀποτελουμένῃ, ut O. δὲ συνί
ܗ καὶ ἵνα, κ.
9 Ὁ e. 8, συνείδη 0. 0
τι δ. C. δν βρύουσν S, Ὁ, βρύωσιν C. 9 Lege βασιλείας Cl. 3: εὐγνωμόνεις 0, 95 κατ.
95 ἀέναο, Ὁ, δν κενοῦται 0, 15 Ita marg. Ci, cu
ταλάδῃ om. Ὁ. " ἵνα τ. ἀέρα
έλειπες 0, 33 τό 0. 33. δυναμένῳ καὶ asas 0. Dein ἐννοῶ p. ἐννοοῦ Cl. non C, αἱ falso annolavit S,
135
€, CLEMENTIS L ROM. PONT. OPERA DUBiA.
136
enim ipse οἱ dicilur εἰ est : alium vero neque ar- Α "Άλλου δὲ οὔτε νομίσαι, dise. εἰπεῖν ἔξεσειν' εἰ δὲ τις
bitrari neque dicere licet : et eum, quiid ausus
fuerit, perpetua mauet anime pcena
XXXVIII. Qua cum Petrus dixisset, Simon extra
iurbam voce magna infit : Quid astantem tibi im-
peritam multitudinem vis ruentiendo decipere, dum
persuades ei, deos nec arbitrari licitum esse, nec
dicere, cum publidi Judeorum libri multos esse
deos asseverent? Ei vero nunc coram omnibus ex
iis libris lecum dispulare volo dé οὐ, quod deos
existere sit existimandum : et prius le eo Deo quem
protulisti, ostendens eurn non esse supremum ac
omnipotentem, quia improvidus l'üturorum est, im-
perleclus, indigens, non bonus, multis millibus
gravibusque subjectus alfectibus. Unde bao re de-
monsirata ex Scripturis, quemadmodum ego as-
sero, réstal, ut sil alius in SeripLara non comme-
moratus, praseius futurorum, perfectus, non indi«
gens, bonus, ab omuibus malis affectibus liber,
1116 autem, quem loqueris, mundi opilex contrariis
oppositus est.
XXXIX. Statim ergo qui ad ejus similitudinem
actus est, Adainus, etiam ciecus erealur οἱ cogui-
tionem boni vel mali non habuisse traditur, el
iransgressor invenitur, et eicitur e paradiso mor-
leque muletatur. Simili quoque. modo, qui linxit
illum ; quandoquidem undique non videl, in Sodo-
morum exitio ait : Ventre δὲ descendentes videawus,
an secundum clumorein. ipsorum, qui ad me venil,
perficiant; sin minus ul sciam (a) 1 en, ignarum se
ostendit. EL eam dieit de Adamo £ Eyieiamus eum,
ne forte exiensa onanu. sua. attingat. lignum. vitze et
comedit, et vivet in celernum (b) ; dicendo, ne forte,
ignoral; addendo autem, me forle comedens vivat
in slernum, invidet quoque. Cum scriplum est :
Secum repulavit, Deus, quod. fecisset. hominem, et
penitentia ducitur et et ignorat : nami illud, secum
reputavit, considerátio est, qua aliquis ob eorum
qua cupit ignorationem finem diligeater explorare
(b) Gen. ut, 22.
(a) Gen. xvin, 21.
τολμήσειεν, ἀῑδίως τὴν ψυχὴν κολασθῆναι ἔχει,
XXXVII. Τοῦ Πέτρου ταῦτα
(67) ἔξω τοῦ ὄχλου βοῇ μεγάλῃ ἔφ
ἀπατᾷν θέλεις τὸν παρεστῶτά σοι
πείθων αὐτὸν θεοὺς μήτε νομίζειν,
εἶναι, τῶν παρὰ Ἰουδαίοις δημοσίων βίθλων πολλοὺς
εἶναι λεγουσῶν ; Καὶ νῦν δὲ μετὰ πάντων ἀπ’
λέγειν ἐξὸν
θεοὺς
αὐτῶν σοι τῶν βίδλων περὶ τοῦ δεῖν θεοὺς νομίζειν
ρὸν περὶ οὗ ἔφης Θεοῦ,
εἶναι τὸν 9 ἀνωτάτω καὶ πάντα
συζητῆσαι ® θέλω" πρό
δείξας μὴ αὐτὸν
δυνάμενον V,
ἐνδεὴς, οὐκ ἀγαθὸς, xal πολλοῖς μυρίοις 38 χαλεποῖς
ὑποκείμενος πάθεσιν, Ὅγεν τούτου δειχθέντος ἀπὸ
χαθὺ ἀπρόγνωστός ἔστιν, ἀτελὴς,
τῶν Τραφῶν, ὡς ἐγὼ λέγω, ἕτερος ἀγράρως 3
λείπεται εἶναι, προγνωστικὸς , τέλειος, ἀνενδεὴς,
ἀγαθὸς, πάντων χαλεπῶν 99 ἀπηλλαγμένος παθῶν.
Ὃν ἐναντίοις ἂντ
νος 1ὴ0 τυγχάνει,
οὐ οὓς δημιουργὸν, τοῖς
XXXIX. Αὐτίκα γοῦν ὁ καθ᾽ ὁμοίωσιν αὖ
νὼς ᾿Αδὰμ καὶ τυφλὸς κτίζεται (09) καὶ γνῶσιν
ἀγαθοῦ ἢ κακοῦ οὐκ ἔχων παραδέδοται, καὶ παρα-
δάτης εὐρίσκεται καὶ τοῦ παραδείσου ἐκδάλλεται
Bowden τιμωρεῖται, Ὁμοίως ὁ πλάσας
αὐτὸν, ἐπεὶ μὴ πανταχόθεν βλεπει, ἐπὶ τῇ Σοδόμων
(69) M χαταθάντες
εἰ κατὰ τὴν
* Δεῦτε. καὶ
χαταστροφῖ,
foy.
μένην πρός μὲ συντελοῦνται" εἰ δὲ μὴ,
usw. Τῷ ? δὲ εἰπεῖν
αὐτὸν,
χρασγὴν αὐτῶν
καὶ ἀγνοοῦντα ἑαυτὸν ±
περὶ τοῦ ᾿Αδάμ" Ἐχθάλωμεν μήπως ὀκτείνας
civ χεῖρα αὐτοῦ ἅψηται τοῦ ξύλου τῆς ζωῆς καὶ
φάγῃ καὶ ζήσεται " εἰς τὸν αἰῶνα" τῷ εἰπεῖν μή-
δὲ
πως, ἄγνοεῖ " ταγαγεῖν, μή πως φαγὼν
εἰς τὸν αἰῶνα, καὶ φθονεῖ (10). Καὶ τῷ ܀
ἀεγράφθαι "Oc ἐνεθυμήθη ὁ Θεὸς, ὅτι ἐποίησε
κὸν ἄνθρωπον, καὶ μετανοεῖ ναὶ ἀγνοεῖ " τὸ γὰρ
ἐνεθυμάθη σκέψις ἐστὶν, d ὁ τις ὃν ἄγνοιαν ὧν βού-
VARLE LECTIONES.
τὴν 6
35 γομίζειν καὶ συζητῆσαι 0. 5
ratur; δυναμένην Ὁ, Ὁ, Post δυναμ'
Tum καὶ ὅ C. ® Delevi Οἱ καὶ ante μυρίοις c. Ὁ, 9 Fortasse leg. ἤγ
3, αὐτόν S. ? τῷ Epit. ο. 25, τό C, Ὁ. Tum ἑαυτόν Ὁ. ὃ ζέσηται S. Tüm τὸ εἰπεῖν — τὸ δέ ἃ
male. ! αὐτόν
V ζήσηται 8, Tum τὸ γεγράφθαι C. * ἦ D, 4 C, 0 et Βρὲ
9D Seripsi δυνάμενον, ut τόν i
4» in Epit. c. 30 additur πρόνοιαν, S. δύναμιν excidisse putat.
art, hübeat, quo refe-
Ίραφος 8. 19 ὑποχείμενον Ὁ, Haud
illud exprimit versio Gi.
VARIORUM .)ܐ
(67) Ὁ Σίμων. In. Cedreno p. 170, 471. Sed et
notabiliter Moses Bar-Cepha Commentariorum de
Paradiso parte 111, cap. 1 : Objicit Simon Magus, in-
quiens : Deus ille qui Adamum. coudidit, impotens
erat atque imbecillis τ neque enim efficere potuit, ul
maneret. Adamus, qualem esse volebat, cte., per to-
tum caput, quod concludit his verbis : Porro de Si-
mone Mago illud. scire pretium. est, esse. qui dicant,
ipsum im speciem. quidem, assensisse Mosis legi, sed
plures interim deos posuisse, quorum unus sib imbe-
cillus atque impolens is qui Adamum finzit fecitque ;
aller vero hoc superior, major,potentior. Alios autem
putare Sünonis Magi senténliam. fuisse, mundum a
mala, causa ortum esse; atque ideo illum. hujusmodi
absurda turpiaque diclu. collegisse, quibus apud eos
qui in vera [ile durarent, muni auctorem Deum sug-
gillaret : propterea corporum. quoque resurrectionem.
perfide illum. negasse. Tom. 1. Biblvthecze Patrum.
Cor.
(68) Τωφλὸς κτίζεται. Meminit Philastrius here-
ticorüm quorumdam, qui Adamum et Evam dice-
bant 0® 008 fuisse antequam gustassent de arbore 7
posteaque aperuisse oculos, et vidisse nuditatem
Suam. ἴῃ.
(60) ἘπῚ τῇ Σοδόμων καταστροφῇ,
Εἰγοα in Nota 73 infra. Ip.
(10) Καὶ φθονεῖ, Moses Bar-Cepha
rius citato, Ip,
Vide locum
capile supe-
181 CLEMENTINA.
λεται τὸ τέλος ἀκριθῶσαι θέλει, dp ἐπὶ τῷ μὴ κατὰ
Ἡνώμην ἀποσάντι μεταμελομένουδ, Καὶ τὸ γεγρά-
φθαι + Kal ὡσφράνθη Κύριος ὀσμὴν 300 εὐω-
δίας, ἐνδεοῦς ἐστιν, καὶ τὸ ἐπὶ κνίσσῃ 1 σαρκῶν
ἠσθῆναι, οὐκ ἀγαθοῦ. Τὸ δὲ πειράζειν, ὡς γέγρα-
πται- Καὶ ἐπείρασε Κύριος τὸν ᾿Αθραὰμ, κακοῦ καὶ
τὸ τέλος τῆς ὑπομονῆς ἀγνοοῦντος.
XL. Ὁμῶς 5 ὁ Σίμων πολλὰ ἀπὸ τῶν Γραφῶν
ἐδόκει δεικνύειν τὸν Θεὸν παντὶ πά ὑποκείμενον,
Καὶ ὁ Πέτρος πρὸς 3 ταῦτα ἔφη" Εἰ μηδὲν ἀγαπᾷ
ὁ κακὸς xul πάνυ μοχθι,ρὸς ἐφ᾽ οἷς ἁμαρτάνει ἕαυ-
τὸν ἐλέγχειν, ἀπόχριναί μοι, Καὶ ὁ Σίμων ἔφη" Οὐκ
ἀγαπᾷ, Καὶ ὃ Πέτρος ἔφη: Πῶς 15 οὖν χαχὸς καὶ
μοχθηρὸς εἶναι δύναται ὁ Θεὸς, εἴπερ αὐτοῦ λήμμα-
τι " τὰ xem! αὐτοῦ κακὰ δημοσίᾳ γραφέντα προσε-
πέθη ¡ Καὶ ὁ Σίμων: Ἐνδέχεται μὴ 15 κατὰ προαίρε-
σιν αὐτοῦ by!
τέρας δυνάμεως τὸν κατ αὐτοῦ
γραφῆναι ἔλεγχον. Kal ὁ Πέτρος ἔφη" Πρῶτον οὖν
τοῦτο ζητήσωμεν. Εἰ μὲν ὑπὸ τῆς ἑαυτοῦ βουλῆς
ἑαυτὸν ἤλεγξεν, ὡς φθάσας συνωμολόγησας, μοχῆη-
ρὸς οὐκ ἔστίν, εἰ δὲ ὑφ᾽ ἑτέρας δυνάμεως, ζητητέον
καὶ παντὶ σθένει ἐξεταστέον, μή τις αὐτὸν μόνον
ἀγαθὸν ὄντα ἐπὶ πᾶσι τοῖς κακοῖς ὑπέθαλεν 13,
XLL Καὶ ὁ Σίμων' Πρόδηλος εἰ φεύγων, ἀπὸ
τῶν Γραφῶν τὸν κατὰ Θεοῦ σου ἀκοῦσαι ἔλεγχον.
Καὶ ὁ Πέτρος: Αὐτός μοι φαίνῃ τοῦτο ποιῶν. Ὁ
γὰρ τάξιν φεύγων ἐξέτασιν ἀληθῆ γε-
νέσθαι οὐ βούλεται. Ὅθεν 40 ἐγὼ τῇ τάξει χρώμε-
νος, xal βουλόμενος πρῶτον τὸν συγγραφέα ναηθῆ-
wat, πρόδηλός εἶμι τὴν εὐθεῖαν ὀδεύειν θέλων. Καὶ
& Σίμων: Ὁμολόγησον πρῶτον, εἴγε
δημιουργοῦ γεγραμμένα ἀληθῆ ἔστι, καὶ οὐκ ἔστι
τῶν ὅλων ἀνώτερος, κατὰ τὰς Γραφὰς πάσῃ ὑποκεί-
μενος μοχθηρίᾳ, καὶ ὕστερον ζητήσομεν τὸν συγ-
γράψαντα, Καὶ ὁ Πέτρος: Ἵνα μὴ δόξω, ἀντιλέγειν
σου τῇ ἀταξίᾳ μὴ θέλων 4, ζητεῖν, ἀποχρίνομαι.
Ἐγώ φημι ὅτι εἰ τὰ κατὰ τοῦ Θεοῦ γεγραμµένα ἀληθῆ
εἴη, οὔπω τὸν Θεὸν δείχνυσι μοχθηρόν. Καὶ ὁ Σίμων
ἔφη" Πῶς τοῦτο συστῆσαι δύνασαι;
XLI. Καὶ ὁ Πέτρος: Ὅτι ταῖς αὐτὸν καχῶς λε-
γούσαις φωναῖς 15 τὰ ἐναντία γέγραπται, οὔ 15 εἴνεχεν
οὐδ' ὁπότερον βεδαιωθῆναι δύναται. Καὶ ὁ Σίμων"
Πῶς οὖν, τῶν Γραφῶν τῶν μὲν αὐτὸν κακὸν λεγου-
σῶν 11, τῶν δὲ ἀγαθὸν, τὸ ἀληθὲς ἔστιν ἐπιγνῶναι ;
Καὶ ὁ Πέτρος Ὅσαι τῶν Γραφῶν φωναὶ συμφωνοῦσι
τῇ ὑπ᾽ αὐτοῦ γενομένῃ κτίσει, ἀληθεῖς slew" ὅσαι δὲ
ἐναντίαι, ψευδεῖς τυγχάνουσιν, Καὶ ὁ Σίμων ἔφη:
Πῶς δύναται ἐναντιουμένας ἑαυταῖς δεῖξαι τὰς Tpa-
φάς ; Καὶ ὁ Πέτρος ἔφη" Τὸν ᾿Αδὰμ τυφλὸν λέγεις
γεγενῆσθαι, ὅπερ οὐκ ἦν. Οὐ γὰρ ἂν τυφλῷ ἐντελλό-
ζητήσεως
τὰ κατὰ τοῦ
(a) Gen. νητ, 21. (b) Gen. xxi, 4.
— HOMILIA III. 138
À vult, aut convenit eam ob rem ponitendi, quz non
secundum sententiam contigit. Quod eliam scriptum
est, et odoratus est. Dominus odorem. suavitatis (a),
indigentis est, eL nidore carnium delectari, non
est boni. Tentare autem, sicut scriptum est : Et
tentavit Dominus Abrahamum (b), mali est, ac ejus
qui ignoret exitum patientis.
XL. Sicque Simon multis ex. Scriptura locis as-
sumptis videbatur probare,Deum omni perpession ܐ
esse obnoxium. Et Petrus ad hec dixit ; An qui
malus ac plane improbus est, nullatenus velit se
ipsearguere in iis qua peccat, responde mihi ?
Respondit Simon : Minime velit. Excepit Petrus :
quo modo igitur malus ae improbus esse potest
Deus, cum ipsius voluntate opprobria in illum
conscripta publice apposita sint. Ac Simon ; Fieri
potest ut illius reprehensio contra ipsius senten-
tiam ab alia virtute sit scripta. Dixit Petrus : Pri-
mum ergo hoe queramus. 8i suo quidem consilio
se reprehendit, ut tu prius ultro confessus es,
improbus non est ; sin vero alia virtute, inquiren-
dum est ac omnibus viribus examinandum, num
quis eum, qui solus bonus existat, omnibus ralis
subjecerit.
XLI. Et Simon : Manifestum est te reprehensio-
nem Dei tui ex Scripturis nolle audire. Ac Petrus:
Tu ipse id facere mihi videris. Qui enim ordinem
quastionis fugit, examen vorum fleri non vult.
Unde ego, qui ordine utor, et volo primum consi-
derari scriptorem, manifeste cupio recta via ince-
dere, Tum Simon : Primo fatere. an vera sint qui
C scripta sunt in mundi opificem nec sitomnium su-
premus, cum juxta Scripturas omni nequitig sub-
jacest, et postea scriptorem queramus. Petrus
autem : Ne videar inquirere, nolens confusioni
tum contradicere,respondeo.Ego aio quod, etiamsi
qu'e adversus Deum seripta sunt, essent vera, non
iamen etiam sic Deum ostenderent esse im-
probum. Et Simon dixit : Quo modo potes hoc as-
iruere?
XUI. At Petrus ; Quoniam contraria seripta
sunt iis vocibus quie Deo obloquuntur : quapropter
neutrum potest certum ae firmum reddi. Tum 81-
mon: Qua ergo ratione verum cognoscere licet,
cum ex Scripturis alie Deum malum dicant, alia
bonum ? Et Peirus : Quecunque Scripturarum
Ὁ verba cum creatione ab ipso facta concordant, vera
sunt, quecunque vero cum ea pugnant, falsa. Ex-
cepit Simon : Qui ostendere potes sibi eontrarias
esse Scripturas ? Respndit Petrus: Adamum dicis
cwcum formatum fuisse; quod tamen ille noa
VARLE LECTIONES.
5 μεταμελομένου, quod spectat ad σκέψις D., μεταμελημένῳ C., μὲ
7 Ita S, idem est Ottoboniani xvíaset, C, κνίσῃ. ὃ Ita S, ὅμως C, 0.
ἐχλαμθάνων. 3 πρός pretermisit S. ο. Cl. 19 Subnotatum est ἑσυτόν
πῶς. idis Ὁ c. D., λείμματι Q., θελήματι Epit.
0, 0. 13 ὑπέλαθεν Epit. !*lta 8. c. var. lect. Epitomes θέλειν C, D. 15
£ χεγουσῶν κακῶς Ὁ.
PATROL. Gn. II.
ταμελουµένου Epit, μεταμελομένῳ O.
ost γραφῶν Epit ο, 88. adjungit κακῶς
in O., ad cuj. oram al. man. ἴσως
Tum προετέθη Epi. 59 μή S. ex Epitome ; deest in
γραφαῖς Ὁ. 16 τοῦ 8. c. Cl, male.
5
18)
erat. Non enim caeco precipiens osteudisset, ao A µενος ἐδ
dixisset : De ligno autem scientize. boni εἰ malz ne.
gustetis. Et Simon : Cecam dixit mentem ipsius.Ac
Petrus: Qua ratione mente cecus esse poteral,qui,
antequam gustasaet fructum,convenienter creatori
ipsins proprisomnibusanimalibusimposuitnomina?
Simon vero : $i Adamus prenotionerm habuit, quare
non prenovit scrpentem uxoretn ejus deceptarum?
Rursum Petrus : $i prenotionem non habuit Ada-
mus, quomodo filiis suis, simul ae. nati sunt, no-
mina imposuit secundum futuras actiones ? et
primum voeavit, Cain, quod exponitur cemulatio,
qui eliam emulatione ductus interfecit fratrem
suum Abel, quod nomen vertitur luctus : super eo
siquidem primo hominum occiso parentes luxe-
runt.
XLIIL. Quod si Adamus, qui Dei opus erat, pre-
notionem habuit, multo magis qui condidit eum
Deus. Et falsum est quod fuit seriptum secum re-
putavit Deus, quasi usus fuerit. ratiocinatione pro-
pter ignorantiam : porro autem et hoc ¦ Tentavit
Dominus Abraham (a), ut cognosceret an is susti-
neret : et illud : Descendentes videamus, an. seeun-
dum clamorem ipsorum, pui venit od me, perficiant :
sin minus,ut sciam (b).Ac ne sermonem longius pro-
traham, quotquot voces ei objiciunt, ignorantiam,
vel aliquod aliud malum, per alias voces contraria
affinmantes evertuntur ac false probantur. Quod
autem revera prescit, ideo dicit Abrahamo:Seiendo
scies, quod. peregrinum. erit semen. tuum. in terra
mon suu ; ei in servitutem illud εἰ affligent et depri-
ππεπὶ eos quadringenlis annis : gentem, aulem, cui
servient, ego judicabo : post haec. vero. exibunt. huc
cum mullo apparatu : tu autem abitis ad palres tuos
cum pace, nutritus in senectute. bona : quarta vero
(a) Gen. xxu, 1. (b) Gen. x1, 7.
8. CLEMENTIS 1 ROM. PONT. OPERA DUDiA.
140
uos λέγων" Ἀπὸ 88 τοῦ ξύλου τοῦ γι-
νώσχειν καλὸν καὶ πονηρὸν μὴ γεύσεσρε i6. Καὶ
ὁ Σίμων: Τυφλὸν ἔλεγε τὸν νοῦν αὐτοῦ. Καὶ ὁ Πέτρος"
Πῶς καὶ τὸν νοῦν τυφλὸς εἶναι ἐδύνατο, ὁ πρὸ τοῦ
ποῦ φυτοῦ συ κτίσαντι 102
αὐτὸν οἰκεῖα πᾶσε τοῖς ζώοις ἐπιθεὶς ὀνόματα (T1) ¡
Καὶ ὁ Σίμων" El πρόγνωσιν ὁ Αδάμ, διὰ τί οὗ
προέγνω τὸν 3 τὴν γυναῖκα αὐτοῦ μέλλοντα ἀπα-
τᾶν ® ὄφιν (72) ; Καὶ ὁ Πέτρος" Εἰ πρόγνωσιν
ὁ 31: ᾿Αδὰμ (78), πῶς τοῖς υἱοῖς αὐτοῦ πρὸς
γεύσασθαι
φώνως >
vas πράξεις, ἅμα τῷ γεννηθῆναι, τὰ ὀνό-
PEU, M p TP.
ο: πὸν μὲν πρῶτον καλέσας K
ἱκηγξύεται ζῆλος, ὃς καὶ ζηλώσας ἀνεῖλε τὸν
38 Ὁ
εὔεται πέν-
vi» αὐτοῦ τὸν
os )74(
ἐπένθησαν (T5) οἱ o
XLI Εἰ δὲ ᾿Αδὰμ ἔργον Θεοῦ ὑπάρχων πρόγνω-
σιν εἶχεν, πολὺ
Καὶ ψεῦδός ἔστι τὸ
ὡς λογισμῷ χρησαὶ
μὴν 56 καὶ ܐܘ ἐπείραζε K
p εἴ ὑπομένει. Καὶ τὸ
GU. ὃ ἐρμην
ἐπ᾿ αὖτ ᾧ # πρώτῳ φονευθέντι
μᾶλλον ὁ δημιουργήσας αὐτὸν θεός,
ράφθαι" ἐνεθυμήθη ὁ Θεὸς,
o» 9 διὰ τὴν ἄγνοιαν. Ἔτι
ως τὸν ᾿Αθραλμ, ἵνα
ραμμένου". Καταδάν-
ωμεν εἰ κατὰ τὴν κραυγὴν αὐτῶν, τὴν ἐρ-
χομένην πρὸς μὲ, εἰ δὲ μὴ, ἵνα
quA. Καὶ ἵνα μὴ εἰς πολὺ μηκύνω τὸν λόγον, ὅσαι
συντελοῦνται 3
ποτὲ φωναὶ ἄγνοιαν
αι χαλ
ν, ὑφ᾽ ἑτέρων
ܗܘܐ
9
66966 ± ܥܨ ܘ 46* 86 ὄντως
σπέρμα σου ἦν τῇ
103 κα-
ܝ
γνώση, ὅτι πάροικον
οὐχ ἰδίᾳ, καὶ δουλώσουσιν αὐτὸ, xal
χώσουσι χαὶ ταπεινώσουσιν αὐτοὺς
δὲ ἔθνος ᾧ ὃν δουλεύσωσι
μετὰ δὲ ταῦτα ἐξελεύσονται! ὧδε μετὰ d
πολλῆς, σὺ ὃὲ ἀπελεύσῃ πρὸς τοὺς πατέρας σου
VARLE LECTIONES.
18 [la Β., γεύσησθε C., γεύσεσθαι Ὁ. 1
ap. C., ἐπιτέθει
; τό 0, Ὁ
reddit Di eonjecluram ἁπατήσοντα. Αὐτοῦ (αὐτοῦ S) ἀπατᾷν C.
C. in marg. ex Epit, 38 τόν om. Ὁ. ?*
Ottoboniani μέλλοντα ἀπα-ᾶν superfluam
#! ὁ om. O. ? ἐπέθηκεν deest
χρησάμενος conj. D. *5 Vbb.
addidi c. O. 5
ἔτι μὲν c. O additis superflua fit conjectura Ci, qui ejiciéndum esse εἰ putabat, ^ Ita S., ἀγνοίας C, 0.
VARIORUM NOTAE.
εν ὁ Αδάμ. Hine vel ex
235:
í
(13) EL πρόγνωσιν εἶχι
Epitome Michael Glycas 4unalium parte n
Ὁ μέντοι Σίμων καὶ τάδε πρὸς τοῖς ἄλλοις
valp διαλετόμενος ἔλεγεν"
Αδάμ, διὰ τί οὐ
ποῦ πρὸς τὰς ἐσὺ
ܐ 0 4
ἐστιζῆλος: ζηλώσας γὰρ ἂν
τὸν E
φονευθ: θησαν οἵ ς α
ὅμα προεγίνωσκε, πολλῶν μᾶλλον ὁ πλάστης αὐτός"
εἰ καὶ ὁ παράφρων ἐκεῖνος, ἀπὸ τοῦ εἰ ὴ
φὴν, ὅτι ἐπείραζεν ὁ Θεὸς τὸν ᾿Δδραὰμ,
τὸν ài
74687 ἐκάλεσεν, ὃ ἐστι πένθος
ταθὰς ἐπὶ Σόδομα ὄψομαι,
Θεόν, Cor.
(1A) Κάῑν, ζῆλος" "ABE, πένθος. Et cap. 2D, 36,
parique modo apud Euseb. Ργραγ. Evangel. lib. n,
cap. 6, aliosque. Additur ἃ Hieronymo, Caini nomen
significare lamentationem ; Abells vero, vaporem
(perperam in Beda ediderunt pavorez), vanitatem,
ibiserabilem. Ambrosius lib. τ, De Abele οἱ Caino
cap. 1, del, qui omnia rejert ad. Deum; ex Pbilone
Judio tractatu : Quod deterius potiori insidiari so-
leat : 'Aóia, ἀναφέρων ἐπὶ Θεὸν πάντα, el de sacrifi-
ciis Abelis et Calni; ὁ A85." ἀναοΐρετα: γὰρ ἐπὶ
G^». Legi quoque ist in Interpreiationibus nomi-
mum Hebraicorum, cod. Reg. 712, 038, 1004 : 'AGEA.
à 6, Kd, κτῆμα, 4 ζηλοτυπία, λοξλ, ἀτμὶς,
ἢ ἀναφέρων, ἢ ABA, ἀπὸ θεοῦ,
» ܝܪ
ἔλεγεν ἄγνοιαν ἔχειν τὸν
(73) Ἐπένθησαν, Per totos quidem annos centum,
si nugivendulis fldes. Vide Cl. J. A. Fabricii Cod.
pseud. t. V, p. 109 et seq. Davis.
441
CLEMENTINA. — HOMILIA III.
142
μετ᾽ εἰρήνης, τραφεὶς ἐν γήρει χαλῷ" τετάρτῃ δὲ A generatione revertentur huc : necdum enim completa,
Ἰενεᾷ ἀποστραφήσονται ὤδε" οὕπω γὰρ ἀναπε-
πλήρωνται αἱ ἁμαρτίαι τῶν ᾿Αμοῤῥαίων ἕως τοῦ
νῦν.
XLIV. Τί δὲ, οὐχὶ καὶ Μωῦσῆς 38 τὰ ἁμαρτήματα
τοῦ λαοῦ προσημαίνει, καὶ τὴν διασπορὰν τὴν εἷς τὰ
ἔρνη προδηλοῖ ; Εἰ δὲ Μωυσεῖ 39 αὐτὸς δέδωκε προ-
γινώσκειν, πῶς αὐτὸς οὐκ εἶχεν ; Ἔχει δέ. Εἰ δὲ
ἔχει, ὥσπερ καὶ ἐδείξαμεν, περισσόν τὸ γε-
γραμμένον" ἐνεθυμήθη, καὶ, μετεμελήθη" καὶ τὸ,
καταθὰς ὄψομαι, εἰ κατὰ τὴν χραυγὴν αὐτῶν 3
καὶ ὅσα τοιαῦτα" ἅ τινα πρὸ τοῦ γενέσθαι, ὡς ἀπο-
βαίνειν ἤμελλεν,
γνωσθέντα, οἰκονομίᾳ soy
ἀμεταμέλητον 9t λαμόάνει τὴν ἔκδασιν.
XLV. Τὸ δὲ θυσιῶν αὐτὸν μὴ ὀρεχθῆναι" φαίνε-
ται ἐκ τοῦ τοὺς ἐπιθυμήσαντας κρεῶν ἅμα τῷ γεύ-
σασθαι ἀναιρεθῆναι, καὶ χωσθέντας ἐπὶ τῷ τάφῳ
βουνὸν ἐπιθυμιῶν προσαγορευθῆναι. Ὃ δὲ τὴν ἀρ-
χὴν ἐπὶ θύσει ζώων χαλεπαίνων, θύεσθαι αὐτὰ μὴ
θέλων, θυσίας ὡς ἐπιθυμῶν οὐ προσέτασσεν, χαὶ
ἀπαρχὰς 3) οὐκ ἀπήτει
θυσίαι
"Aveo γὰρ θύσεως ζώων οὔτε
à 4 ἀπαρχαὶ δοθῆναι δύνανται,
Πῶς δὲ σκότῳ καὶ γνόφῳ καὶ 104 θυέλλῃ 36 συγεῖ-
ναι δυνατὸν ® (καὶ γὰρ τοῦτο γέγραπται) τῷ χαβα-
ρὸν συστήσαντι οὐρανὸν, καὶ φῶς φαίνειν δημίουρ-
Ἰήπαντι τὸν ἤλιον, καὶ πᾶσι τοῖς ἀναριθμήτοις
ἄστροις ® ἀμεταμέλητον ὁρίσαντι τῶν δρόμων τὴν
τάξιν. Οὕτως, ὦ " Σίμων, τὸ τοῦ Θεοῦ χειρόγραφον,
ἔγω δὲ τὸν οὐρανὸν, καβαρὰν καὶ βεβαίαν τὴν τοῦ
πεποιηκότος δείκνυσι γνώμην,
XLVI. Οὕτως αἱ τοῦ τὸν οὐρανὸν κτίσαντος Θεοῦ
διάδολοι φωναὶ καὶ ὑπὸ τῶν σὺν αὐταῖς ἐναντίων
φωνῶν ἀκυροῦνται, καὶ ὑπὸ τῆς κτίσεως ܬ
οὐ γὰρ ὑπὸ χειρὸς προφητ
τῇ τοῦ τὰ πᾷ
λοῦνται,
χονται"
ἧς ἐγράφησαν" διὸ 98 καὶ
κείσαντος Θεοῦ χειρὶ ἐναντίαι φαί-
γονται. Καὶ ὁ Σίμων ἔφη" Πῶς τοῦτο ἀποδεῖξαι δύνῃ ;
XLVIL Καὶ ὁ Πέτρος: Ὁ τοῦ Θεοῦ νόμος (76) διὰ
Μωύσέως 9) ἑδδομήκοντα σοφοῖς ἀνδράσιν ἀγράφως
ἐδόθη παραδεδόσθαι, ἵνα τῇ διαδοχῇ πολιτεύεσθαι
δύνηται, Μετὰ δὲ τὴν Μωυσέως 9 ἀνάληψιν ἐγράφη
ὑπό τινος, οὐ μὴν ὑπὸ Μωυσέως ®, Ἐν αὐτῷ γὰρ
τῷ νόμῳ γέγραπται" Καὶ ἀπέθανε Νωυσῆς, καὶ
ἔθαψαν αὐτὸν ἐγγὺς οἴκου Φογὸρ, καὶ οὐδεὶς
οἶδε τὴν ταφὴν αὐτοῦ ἕως τῆς σήμερον. Οἷόν τε
3» ἀποθανόντα Μωυσῆν γράφειν, ἀπέθανε Νωῦσῆς ;
ἐπεὶ ἐν τῷ μετὰ Μωυσέα @ χρόνῳ,
πεντακόσια ἣ καὶ πρὸς, ἐν τῷ χτισθέντι ναῷ κεί
(ὦ) Gen. xv, 19-16. (δ) Deut. xxxiv, 5.
sunt peccata. Amorrhaeorum usque αὐ prgsens tem-
pus (a).
XLIV. Quid vero, nonne et Moyses delieta po-
puli prenuntiat et dispersionem in gentes praedicit?
Si autem Deus Moysi prascire concessit, quo modo
Prescientiam ipse non habeat ? Habet profecto.
Quod si habet, ut. οἱ ostendimus, modum excedit
quod scriplum est : Secum repulavit, et, penitentia
duetus est ; οἱ illud : Descendens videbo an. secundum
clamorem eorum, aliaque ejusmodi, quia prius,
quam accidissent, precognita quemadmodum even-
tura erant, prudenti administratione non poniten-
dum sortita sunt exitum.
XLV. Sacrificia autem ab eo non expeti, apparet
€x eo quod, qui carnes desideraverant, simul ac
gustarunt interfecti sunt ; iisque in sepulcro agge-
stis, locus appellatus est tumulus concupiscentiz.
Qui ergo ab initio immolstionem animalium ܦܣ
tulit, quia ea maetari nolebat, sacrificia, quasi ap-
peteret, non precepit, nec primitias exegit, Nam
sine animalium jugulatione nec sacrificia cele-
brantur, nec primitie ollerri possunt. Quo modo
autem poterai in tenebris, δὲ caligine, et procella
versari (hoe etenim scriptum est),qui purum sere-
numque constituit celum, et solem ut lucem exhi-
beret creavit,atque omnibus innumerabilibus stellis
cursuum irrevocabilem ordinem definivit, Ita, Si-
mon, Dei chirographum, colum inquam, puram
et stabilem opificis ostendit sententiam,
C XLVI. Sie voces erga conditorem coli Deum
calumniosm per voces contrarias similiter dictas
infirmantur, et a creatione arguuntur, neque enim
€x manu prophetica scripta sunt; quare omnium
Creatoris manui contrarie deprehenduntur. Et Si-
mon dixit : quo pacto id poteris ostendere ?
XLVIL Respondit Pelrus : Dei lex per Moysen
septuaginta viris sapientibus absque seripto data
est, ut eateris traderetur, ulque per successionem
observari posset. Post Moysis vero assumptionem
scripta est ab aliquo, non autem a Moyse. In ipsa
enim lege scriptum est : Et mortuus est. Mouses, e
sepelierunt eum. prope domum | Phogor : et nemo. co-
gnovit sepulcrum ejus. usque in praesentem. diem (b).
Potuitne mortuus Moyses scribere, mortuus est
ὥς γε ἔτη που D Moyses ? Quandoquidem tempore post Moysen,
quasi quingentis annis aut circiter, in exstructo
VARLE LEGCTIONES,
xvit, 99 d)uoy πᾶσιν, τοῖς ἂν, ἄστροις C. ? ὁ C,
T Cnost, syst.
¥ wir
. 398, et addil ἐπί post fr. Psal.
® δὲ ὃ C. Tum addidizi ο ς 0.49
. VARIORUM NOTA.
(76) Ὁ τοῦ Θεοῦ νόμος. Apud Epiphanium, Pto-
lemeus hereticus Pentateuchi quedam tribuit Deo,
aliaMosi,alia denique senioribus populi.In eodemNa-
zarei asserunt Moysen aliam accepisse ac scripsisse
legem ab ea que vulgo circumfertur. De loco. au-
tem Deut. xxxiv 5, consulendi sunt interpretes. Cor.
143
8. CLEMENTIS I ROM. PONT. OPERA DUBIA.
144
templo posita lex reperitur, et post alios similiter À voc εὐρίσκεται, καὶ μεῦ 30ὔ ἕτερά που πεντακό-
quingentos annos remansit : sicque sub Nabucho-
donosore periit incendio. Et tamen post Moysen
scripta et sepe deperdita etiam Moysis prascien-
iiam professa est, quia ille ejus abolitionem pre-
videns non composuit eam : qui autem composue-
runt quod abolitionem non prieviderent,in ignoran-
tig sunt deprehensi, ideoque prophete non erant.
XLVIII. Tum Simon : Quandoquidem, quo ad
Deum pertinent, αἱ dixisti,intelligenda sunt ex com-
paratione ad creationem, quo modo reliqua legis,
qua ex Moysis traditione et vera sunt, sed falsis
permista,dignosci possunt ?Ad hzc Petrus : Quod-
dam, inquit, capitulum in seripta lege secundum
Dei providentiam salubriter commemoratum est,
ut clare appareret, que&nam e scriptis vera sint,
quanam falsa.Et Simon : Quodnam illud sit,nobis
indica.
XLIX. Respondit Petrus: Jam 0100. Scriptum
est in primo legis volumine, cirea finem : Non. de-
ficiet princeps de. Juda,neque duz de femoribus ejus ;
donec veniat cujus est: et ipse exspectatio gentium (a).
Si quisergo eum,qui venit post defectum principis
ac ducis de Juda, quique a gentibus exspeetandus
erat,polest cognoocere,ille per capitulum οἱ per ea,
qu: evenerunt, agnoscet verum esse illum qui ve-
nit, eujus doctrine acquiescent sciet, quaenam in
Seripturis vera sint. et quenam falsa. Ac. Simon :
Intelligo, quod Jesum vestrum dicis quasi a Seri-
ptura prophetatum :id ergo ita habere concedatur.
Dic itaque quo modo vos docuerit discernere Sori-
pturas,
L. Et Petrus : Quod vera cum falsis mista fue-
rint, memini ab eo, cum Sabduceos acousarel,dio-
ium ita : [deo erratis, nescientes. vera Scripturarum,
propter quod ignoratis virtutem Dei (b). Si autem
objecit, eos vera Scripturarum nescire, falsa quo-
que Scripturarum esse apparet. Sed et dicendo :
Estote probi trapexig, ostendit, in Scripturis et
prohos contineri sermones et adulterinos. Cumque
ait : Quare non tntelligitis quod in. Seripturis rationi
consonum. est? firmiorem. reddit animum hominis
qui candide intelligere vult.
LL Quod autem Scripturarum propositum ad
(a) Gen. xix, 10. (b) Matth, xxi, 29.
B
σια ἔτη φέρεται, καὶ ἐπὶ τοῦ Ναβουχοδονόσορ οὕτως
ἐμπρησθεὶς € ἀπόλλυται. Καὶ ὅμως μετὰ Μωυσῆν
γραφεὶς καὶ πολλάκις ἀπολωλὼς τὴν τοῦ Μωύσέως ++
πρόγνωσιν xal οὗτος ὡμολόγησεν, ὅτι τὸν ἀφανισμὸν
αὐτοῦ προειδὼς οὐκ ἔγραψεν: οἱ δὲ γράψαντες τῷ
τὸν ἀφανισμὸν μὴ προεγνωχέναι ἐπ’ ἀγνωσίας
ἐλεγχθέντες, προφῆται οὐκ σαν.
ΧΙΝΠΙ. Καὶ ὁ Σίμων’ Ἐπειδὴ τὰ περὶ Θεοῦ, ὡς
ἔφης, ἐκ τῆς πρὸς τὴν κτίσιν παραθολῆς ἔστι νοῆ-
σαι, πῶς τὰ λοιπὰ ἐν τῷ νόμῳ, ἐκ παραδόσεως
Μωύσέως @ ὄντα καὶ ἀληθῆ τυγχάνοντα καὶ τοῖς
ψευδέσι μεμιγμένα ἐπιγνῶναί ἐστι δυνατόν ; Καὶ ὁ
Πέτρος ἔφη: Περικοπή τις ἐν τῷ γραφέντι νόμῳ µε-
τὰ τὴν € τοῦ Θεοῦ πρόνοιαν ἀπταίστως ἐπεμνημο-
νεύθη, ὥστ᾽ ἂν σαφῶς δεῖξαι τῶν γεγραμμένων ποῖά
ἔστιν ἀληθῆ, ποῖα δὲ ψευδῇ. Καὶ ὁ Σίμων’ Τίς ἐστιν
αὕτη, μήνυσον ἡμῖν.
XLIX. Καὶ ὁ Πέτρος ἔφη" Αὐτίκα ἐρῶ. Τέγρα-
πται ἓν τῶν πρώτῳ τοῦ νόμου βιδλίῳ πρὸς 4! τοῖς το-
λευταίοις" 00× ἐκλείψει ἄρχων
μένος ἐκ τῶν μηρῶν αὖ
Ἰούδα, οὐδὲ ἡγού-
, ἕως ἂν ἔλθῃ οὗ ἐστιν"
καὶ αὐτὸς προσδοκία ἑθνῶν. Ἔάν τις οὖν τὸν, μετὰ
τὸν 59 ἐξ Ἰούδα ἐχλεῖψαι ἄρχοντα καὶ ἡγούμενον,
ἐληλυθότα καὶ ὑπὸ ἐθνῶν προσδοκᾶσθαι μέλλοντα
νοῆσαι δυνηθῇ, οὗτος τὴν περικοπὴν 9 ἐκ τῶν ἀπο-
wey ἀληθῆ τὸν ἐληλυθότα 130 ἐπιγνῶναι"
διδασκαλίᾳ πειρόμενος γνώσεται τίνα ἐστὶ
τῶν Τραφῶν τὰ ἀληθῆ, τίνα δὲ τὰ ψευδῆ, Καὶ ὁ Σί-
μῶν: Συνίημ: ὅτι τὸν 9 Ἰησοῦν ὑμῶν
ὑπὸ τῆς Γραφῆς προφητευ
ποιγαροῦν οὕτως ἔχειν.
οὗ τῇ
λέγεις, ὡς
δεδόσθω
Abys τοίνυν, πῶς ὑμᾶς δια-
χρίνειν τὰς Γραφάς ἔδιδαῖεν ;
L. Καὶ ὁ Πέτρος" "Ort μέμικται τὰ ἀληθῆ τοῖς
ψευδέσιν, μέμνημαί που αὐτὸν αἰτιώμενον τοὺς Σα8-
δουκαίους, Διὰ τοῦτο πλανᾶσθε, μὴ εἰδότες
τὰ ἀληθῆ τῶν Γραφῶν, οὔ 9 εἴνεχεν ἀγνοεῖτε τὴν
δύναμιν τοῦ Θεοῦ, Εἰ δὲ τὰ ἀληθῆ τῶν Τραφῶν ᾱ-
Ὑνοεῖν αὐτοὺς ὑπέδαλεν, δῆλον ὡς ὄντων ψευδῶν, ᾿Αλ-
λὰ καὶ ἐν τῷ φῆναι' Γίνεσθε τραπεζῖται @ δόχι-
pot, ὡς δοχίµων καὶ κιδδήλων λόγων ὄντων. Καὶ
τῷ @ εἰπεῖν" Διὰ τί οὐ νοεῖτε τὸ εὔλογον τῶν
Τραφῶν (77); βεδαιότερον τοῦ αὐθαιρέτως εὐγνω
μονοῦντος τίθησι τὸν νοῦν 6
LL Τὸ δὲ καὶ τῶν Γραφῶν προκείμενον @ ἐπὶ
αὐτὸν έντα "
πεῖν"
VARUE LECTIONES.
55 ἐμπρησθὲν Ο. ** Mod.
« 0. Ita constanter. Tam οὕτως tnavult S. 55 Μωῦσέος O., qui deinde «uvydvov-
παι, τήν om. O., qui Lum ser. προνοίᾳ ἀπταίστῳ, “7 πρό O. 3 τόν om. C. ὁ’ Locus mancus. Suppleri
potest hoc modo : Δυνήσετα: οὗτος διὰ τὴν περικοπήν, x. τ. à. C. Locum mancum esse non puto, sed non-
nihil corruptus est, atque hac ratione sanandus : νοῆσαι" δυνηθῇ οὗτος τῇ περιχοπῇ ἐκ τῶν, x. v. À. D.
5ο τόν praetermisit S. °! co:
C. ** vy (id est Ἰησοῦν) 0, “αὶ προχειμένων 0.
8. c. Cl. sine codd. auctoritate. 33 Ita O. c. Β., τραπεζεῖται Cl. δὲ τῷ 8, O., τό
VARIORUM NOTE.
(17) Διὰ τί οὐ νοεῖτε τὸ εὔλογον τῶν Γραφῶν, Verba cujusdam apocryphi. Forte Evangelii Ebionitarum
Cor.
145
γραμματεῖς καὶ διδασκάλους πέμπειν, ὡς τοῦ ὄν- Α
πως 9 νόµου εἰδότας τὰ ἀληθῆ, δῆλόν ἔστιν. Τὸ δὲ
καὶ εἰπεῖν αὐτόν: Οὐχ ἦλθον καταλῦσαι τὸν νό-
μον, καὶ φαίνεσθαι αὐτὸν καταλύοντα, σημαίνοντος
ἦν, ὅτι, ἃ κατέλυσεν, οὐκ ἦν τοῦ νόμου. Τὸ δὲ καὶ
εἰπεῖν: Ὁ οὐρανὸς καὶ ἡ γῆ παρελεύσονται, ἰῶτα
δὲ δ᾽ ἐν ἢ µία κεραία οὐ μὴ παρέλθῃ ἀπὸ τοῦ νό-
μου: τὰ πρὸ οὐρανοῦ καὶ γῆς παρερχόμενα ἐσήμανε
μὴ ὄντα τοῦ ὄντως νόμου.
307 ΠΠ. Ἐπεὶ οὖν οὐρανοῦ καὶ γῆς ἔτι συνε-
στώτων παρῆλθον θυσίαι, βασιλεῖαι, αἱ ἐν γεννητοῖς
γυναικῶν προφητεῖαι, καὶ ὅσα 58 τοιαῦτα, ὡς οὐχ ὄντα
θεοῦ προστάγματα, ἔνθεν γοῦν λέγ
ἣν οὐκ ἐφύτευσεν ὁ Πατὴρ ὁ οὐράνιος, ἔκριζω-
θήσεται, Διὰ τοῦτο αὐτὸς ἀληθὴς ὧν προφήτ
γεν" Ἐγώ εἶμι ἡ πύλη τῆς ζωῆς: ὁ δι᾽ iu εἰς.
ἐρχόμενος εἰσέρχεται εἰς τὴν ζωήν ὡς
σης ἑτέρας τῆς σώζειν δυναμένης διδασκαλίας, Διὸ δὲ
καὶ ἐθόα λέγων: Δεῦτε πρὸς μὲ πάντες οἱ κοπιῶν-
τὸς, τουτέστιν, οἱ τὴν ἀλήθειαν ζητοῦντες xal μὴ
εὑρίσκοντες αὐτήν. Καὶ πάλιν: Τὰ ἐμὰ πρόθατα
ἀκούει 9 τῆς ἐμῆς φωνῆς, Καὶ ἄλλοτε: Ζητεῖτε
καὶ εὑρίσκετε, ὡς μὴ προδήλως κειμένης τῆς ἄλη-
θείας.
LIIL ᾿Αλλὰ καὶ ἐξ οὐρανῶν @ μάρτυς φωνὴ ἠκού-
σθη λέγουσα: Οὔτός ἔστιν ὁ Υἱός µου ® ὁ ἀγα-
πητὸς, εἰς ὃν εὐδόκησα, ἀκούετε. Καὶ
πρὸς τούτοις ἐπιπλεῖον αὐτοὺς 68 πεπλανημένους
ἐλέγξαι θέλων τοὺς προφήτας, παρ᾽ ὧν δὴ μεμαθη.
κέναι ἐθεδαίουν, ἐπιθυμοῦντας ἀληθείας καὶ μὴ με-
καὶ
Πᾶσα φυτεία,
$ ἔλε-
οὐκ οὔ-
τούτου
μαθηκότας τελευτήσαντας ἀπεφήνατο εἰπών" Πολλοὶ
προφῆται καὶ βασιλεῖς ἐπεθύμησαν ἰδεῖν ἃ ὑμεῖς C
βλέπετε, καὶ ἀκοῦσαι ἃ ὑμεῖς ἀκούετε, καὶ ἀμὴν
λέγω ὑμῖν, οὔτε εἶδον ,ܠ οὔτε ἤκουσαν. Ἔτι μὴν
ἔλεγεν" Ἐγώ εἰμι περὶ οὗ Μωυσῆς προεφήτευσεν
εἰπών: Προφήτην ἐγερεῖ 95 ὑμῖν Κύριος ὁ 108
Θεὸς ἡμῶν, ἐκ τῶν ἀδελφῶν ὑμῶν, ὥσπερ καὶ ἐμὲ,
αὐτοῦ ἀκούετε κατὰ πάντα" ὃς ἂν δὲ @ μὴ ἀκούσῃ
τοῦ προφήτου ἐκείνου, ἀποθανεῖται,
LIV. Ὅθεν ἀδύνατόν ἐστιν ἄνευ τῆς τούτου διδα-
σχαλίας ἀληθείᾳ σωζούσῃ ἐπιστῆναι, χἂν τὸν αἰῶνά τις
ζητῇ, ἔνθα τὸ ζητούμενον οὐχ ἔστιν" ἦν δὲ καὶ ἔστιν ἐν
τῷ Ἰησοῦ ἡμῶν λόγῳ. Πλὴν τἀληθῆ οἳ τοῦ νόμου εἰδὼς
Σαδδουκαίοις πυνθανομένοις, καθ’ ὃν λόγον Μωυσῆς
ἑπτὰ συνεχώρησεν γαμεῖν, ἔφη" Μωυσῆς κατὰ τὴν
σχληροκαρδίαν ὑμῶν ἐπέτρεψεν ὑμῖν. "Aw! dp-
χῆς γὰρ οὕτως οὐκ ἐγένετο. Ὁ γὰρ κτίσας ἀπ’ ἀρ-
χῆς τὸν ἄνθρωπον, ἄρσεν καὶ θῆλυ ἐποίησεν αὖ-
τόν.
(a) Matth. xxm, 2.
b) Matth. v, 17.
reus xxiv, 35; v, 18.
ἢ Matth. xv, 13.
(e) Joan. x, 9.
(f) Matth. xi, 28.
CLEMENTINA. — HOMILIA III.
146
scribas et doctores remittit, clarum est, remittere
tanquam ad eosqui vere legis vera cognoscebant(a)
Quod etiam ipsa ait : Non. veni solsere legem (b),
et tamen conspicitur solvere,id significantis est,ea
que sovit non pertinuisse ad legem. Sed etdi-
cendo : Caelum et terra. transibunt, sed iota unum
aut unus apez non prateribit a lege (c) ; manifesta-
vit, vere legis non esse illa que ante colum et ter-
ram transierunt,
LIi.Quando igitar celo et terra adhuc stantibus
iransierunt sacrificia, regna, prophetis, quz inter
natos mulierum, et que his similia,quasi que non
essent Dei mandata ; inde ergo ait : Omnis planta-
lio, quam. non plantavit Pater celestis, eradicabi-
fur (d). Propter hoc ipse, verus propheta, dixit:
Ego sum porta vit : qui per me introit, introit in
vilam (e), quia non. est alia doctrina, qua possit
salvum facere. Quocirca clamabat, dicens: Venite
ad me, omnes qui laboratis (f), hoe est, qui quari-
tis veritatem, nec invenitis eam. Et. iterum : Oves
me vocem meam audiunt (g). Et alias : Querite
et invenietis (h); quod veritas clare non sit po.
sita,
LIII. Sed et de celis testis vox audita est, di-
cens: Hic est Filius meus dilectus, in quo mili
complacui : ipsum audite (i). EL adhuc magis de-
monstrare volens ipsos prophetas errasse, a qui-
bus se didicisseaffirmabant,eos mortuosessein de-
siderioetnon in cognitione veritatis pronuntiavit his
verbis : Multi prophelz et reges cupierunt videre
quz vos videlis el audire qua vos auditis : et amen
dico vobis, neque viderunt neque. audierunt (j). Dixit
preterea : Ego sum. de quo Moyses repr di-
cens : Prophetam. suscitabit vobis Dominus Deus
noster ex fratribus vestris, sicut me ; ipsum. in. om-
nibus audite. Quiautem non audierit prophetam illum
morietur (4).
LIV. Quare impossibile est, sine ipsius doctrina
salutiferz insistere veritati, quamvis in eternum
quis querat, ubi quod queritur non consistit, con-
stitit autem et consistit in Jesu nostri sermone.
ltaque cum sciret vera legis, Sadduczis interro-
gantibus, qua ratione Moyses matrimonium cum
seplem contrahere permississet, respondit : Moyses
ad duritiam vestram permisit vobis, Ab inilio enim
mon. fuit. sicui enim ab initio creavit hominem ,mas-
culum et feminam fecit eum (1).
0 Joan. x, 27.
) Matth. viz, 7.
i) Matih. xt, 5.
ἢ Matth. xir, 47 ; Luc. x, 24.
X) Joan. v, 46; Act. 111, 22.
1) Mattb. αν, 23 ; xix, 8, 4.
VARLE LECTIONES.
M ὄντος 6, V δὲ add. ο. O.
ܐ οὐρανοῦ Ὁ. 9 μου ὁ Υὸς 0. 9 τούς ο,
0, in cujus marg. monetur : νόθα κατὰ νόμου.
Ita 0.
9 ὅσα excidit ap. Cl et S.
σε
9 δὲ ὃ 6, πρὸς μὲ om, Ὁ.
® ἀκούουσι (sic) 0.
, ἴδον C. ® ἐγείρη 0
ο, 8 χαί 0. 51 τὰ ἀληθῇ,
441
LV. lis vero qui arbitrantur,
docent Seripture, Deum jurare, dicit : Sit sermo
vester, est, esb ; eL non, non ; quod enim. his abun-
dantius est, a malo est (a). Et iis qui dicunt, Abra-
hamum, lsaacum οἱ Jacobum esse mortuos, ait:
Non est Deus morluorum, sed viventium. (b). lis au-
tem qui Deum putant esse tentatorem, sicut aiunt
Scripture, dicit tentatorem esse diabolum, qui et
tentavit eum, [is vero qui Deum suspicantur non
prescire, infit ; Scit enim Pater vester cxlestis, quia
his omnibus indigetis, antequam. petatis eum (c). Et
iis qui juxta Seripturas credunt Deum non om-
nia cernere : Orate, inquit, in abscondito, et Pater
vester, qui videt abscondita, reddet vobis (d).
ΤΝΤ. Existimantibus porro Deum non esse bo-
num, ut aiunt Scripture, ita locutus est: 4 quo ex
vobis filius petet panem nunquid lapidem. porriget ci?
Aut et piscem petet, nunquid serpentem οἱ porriget ?
Si ergo vos, eum sitis mali, nostis bona dona dare
fitiis vestris, quanto magis Pater. celestis dabit bona.
petentibus se δὲ facientibus voluntatem suam (6) ? As-
serentibus autem, eum in templo esse, dixit : No-
lite jurare per calum, quia. thronus. Dei est, neque
per terram quia scabellum est pedum ejus (f).Et pro-
sumentibus, Deum sacrificiis delectari, ait: Deus
misericordiam vult, et non sacrificia, agnitionem
suam, et non holocausta (g).
LVIIL Ad eos autem, qui secundum Scripturas
Deum esse malum credunt, ait : Ne me dicatis bo-
mum, unus etenim bonus est (b). Et rursus : Estote
boni et. misericordes, sicut. Paler, qui in celis est,
qui solem oriri facit super bonos et malos, et plu-
viam demittit super justos et injuslos (i).Ad eos vero
qui in eam fraudem inducti sunt, ut cum Scriptu-
ris censeant multos esse deos, 810 loquitur : Audi
Israel, Dominus Deus tuus Deus unus est (j).
LVIII. Itaque Simon,intelligens quod Petrus eum
cogeret Scripturis uti quemadmodum docuit Jesus,
inquisitionem noluit versari circasermonem de Deo
licet Peirus rogatu ipsius consilinm multasset, in-
quisitionemque concessisset per interrogationem ac
responsionem fleri. Ceterum disputatio per ires
dies duravit, Quarto autem illucescente, Simon.
nocte versus Tyrum Phonicie profugit.Nec mullis
(a) Matth. v, 37.
(0) Matth. xxi, 32.
(c) Matth. vr, 8, 32.
(d) Matth. νι, 6
(e) Matth. vir, 9-11 ; Luc. xr, 44-43.
8. CLEMENTIS 1 ROM. PONT. OPERA DUBIA.
quemadmodum A — LV. Τοῖς
148
δὲ νομίζουσιν, ὡς αἱ Τραφαὶ διδάσκου-
bs ὀμνύει, ἔφη" Ἔστω ὑμῶν τὸ val, ναί,
88 τὸ οὔ, οὔ’
σιν, ὅτι ὁ Θεὸ:
καὶ τούτων ix τοῦ
᾿Αδραὰμ καὶ
ἔφη: Οὐκ ἔστιν
Ῥοῖς δὲ οἰομένοις ὅτι
ὁ Θεὸς πειράζει, ὡς αἱ Γραφαὶ λέγουσιν, ἔφη" ܘ πι
γηρός ἐστιν ὃ πειράζων, ὁ καὶ αὐτὸν πειράσας"
τὸ γὰρ περισσὸν
πονηροῦ ἐστιν. Καὶ τοῖς λέγουσιν ὅ
Ἰσαὰκ καὶ 99 Ἰακὼδ ἀπέθανον Το,
Θεὸς νεκρῶν, ἀλλὰ ζώντων.
δὲ τι ὁπολαμδάνουσιν, ὅτι ὁ Θεὸς οὐ προγινώσ
1
ἔφη: OU γὰρ ὁ Πατὴρ ὑμῶν 7? à οὐράνιος ὅτι
τούτων ἀπ
πίστι
χρήζετε
Τοῖς δὲ
ντων, πρὶν αὐτὸν ἀξιώσετε.
εὔουσιν, ὡς αἱ 309 Γραφαὶ λέγουσιν,
ὅτι μὴ πάντα βλέπει, ἔφη 75: Ἐν τῷ κρυπτῷ εὔ-
χεσθε, εἴπε 7 καὶ ὁ Πατὴρ ὑμῶν, ὁ βλέπων τὰ
κρυπτὰ, ἀποδώσει ὑμῖν.
LVI.Tok δὲ οἰομένοις αὐτὸν μὴ ἀγαθὸν εἶναι, ὡς
αἱ Τραφαὶ λέγουσιν, ἔφη: Τίνα ὑμῶν 18 αἰτήσει υἱὸς
ἄρτον, μὴ λίρον i
τήσει, μὴ
δώσει αὐτῷ d καὶ ἰχθὺν αἲ-
ὄφιν ἐπιδώσει αὐτῷ; εἰ οὖν ἡμεῖς,
οἴδατε δόματα ἀγαθὰ διδόναι τοῖς
μᾶλλον ὁ Πατὴρ ὑμῶν 6
οὐράνιος δώσει ἀγαθὰ τοῖς ον, αὐτὸν καὶ
τοῖς ποιοῦσι τὸ θέλημα αὐτοῦ ;
διαθεξαιουµένοις. ir vaip εἶναι, ἔφην μὴ ὁμόσητε
τὸν οὐρανὸν, ὅτι θρόνος ἐστὶ τοῦ Θεοῦ
γῆν, ὅτι ὑποπόδιον τῶν
δὲ προλαθοῦσιν, ὅτι θυσιῶν ὀρέγεται ὁ Θεὸς, ἔφη"
Ὁ θεὸς ἔλεος θέλει καὶ οὐ θυσίας, ἐπίγνωσιν αὐτοῦ
καὶ οὐχ ὁλοκαυτώματα.
LVII. Το
Τραφαὶ λέγουσιν, ἔφη" Μή μὲ λέγετε 38 ἀγαθόν: ὁ
γὰρ ἀγαθὸς εἷς ἐστιν. Καὶ πάλιν 19, Γίνεσθε ἀγα-
Gol xal οἰχτίρμονες, ὡς ὁ Πατὴρ ὁ ἐν τοῖς οὖρα-
νοῖς, ὃς ἀνατέλλει ἥλιον ἐπ᾽ ἀγαθοῖς καὶ
χαὶ φέρει ὃν ἐπὶ χαὶ
ἀδίκοις. Τοῖς δὲ ἠπατημένοις πολλοὺς θεοὺς ὑπονοεῖν,
πονηρῃΐ feres,
xw ὑμῶν, πόσῳ
το μήτε τὴν
ποδῶν αὐτοῦ ἐστιν. Τοῖς
δὲ πειθομένοις κακὸν αὐτὸν εἶναι, ὡς αἲ
τὸν
πονηροῖς, το τὸν δικαίοις
ὡς αἱ Τραφαὶ λέγουσιν, ἔφη" κους, Ἰσραὴλ, Κύριος
ὁ Θεός σου *! Κύριος εἷς ἐστιν.
419 LVIU. Ὅμως ὁ Σίμων, συνιδὼν ὅτι Πέτρος
αὐτὸν συνάγει ταῖς
Γραφαῖς χρῆσθαι ὡς Ἰησοῦς ἐδί-
τὴν 58 περὶ Θεοῦ λόγον ἐξέτασιν γονέσθαι
i ܡ
ὡς αὐτὸς Σίμων ἠξίωσεν, πρὸς πεῦσιν καὶ ἀπόκρισιν
ασιν. Πλὴν ἡ ζήτησις τριῶν ἔπεχρά-
ὧν (78). Ἐπιφωσκούσης δὲ τῆς τετάρτης
νόχιος ὡς ἐπὶ Τύρον τῆς Φοινίκης ἐξώρμησεν. Καὶ οὐ
(f) Matth. v, 34, 35.
(g) Matth. 1x, 13; xri, T.
(h) Matth. xix, 47 ; Luc. xvni, 19.
i) Luc. vi, 86; Matth, v, 4,
ἢ Marc. xu, 29.
talo,
καίτοι γε μεταθεμένου τοῦ
VARLE LECTIONES.
< 0.
inserui ܡ ܩ
τε Ita 8, αἰπών G, 70.3
19 Credner,
" 73 C. Ὁ. )ܐ S, τόν C, ἣν
5 καί om. O. hie et Bon Ἰακώθ,
τὸ ] conj. C, ἀπέθανεν id, in textu, ut O.
7? ὑμῶν om. Ὁ.
ܣܠ
φέρε 0, *
ὑμῶν excidit ap. Cl οἱ 8.
Beitr. 1, 309 8.
VARIORUM NOTE.
(8) Ἢ £
mu αὐ
ς τριῶν ἐπεχράτησεν ἡμερῶν.
Cor.
Conitil. apostol. lib. vi, cap. 8: Καὶ τρίτον im" αὐτῶν
149
μετὰ πολλὰς ἡμέρας ἦλθόν τινες τῶν προόδων,
λέγοντες" Σίμων μεγάλα θαυμάσια ἐν Τύρῳ ποιῶν
πολλοὺς τῶν ἐκεῖ χατεπλέξατο, καὶ σε πολλαῖς δια-
βολαῖς μισεῖσθαι ἐποίησεν.
LIX. Ταῦτα ἀκούσας ὁ Πέτρος, τῇ ἐπιούσῃ νυχτὶ
τῶν ἀκροατῶν τὸν ὄχλον συνελθεῖν ἐποίησεν" ὅμως
συνελθοῦσιν ἔφη: Ὁρμῶντός µου 58 εἰς τὰ ἔβνη τὰ
πολλοὺς θεοὺς λέγοντα, κηρῦξαι χαὶ διδάξαι ὅτι εἴς
ἐστιν ὁ Θεὸς, ὃς οὐρανὸν ἔκτισε καὶ γῆν καὶ τὰ ἐν
αὐτοῖς πάντα, ὅπως ἀγαπήσαντες αὐτὸν σωθῆναι
δυνηθῶσιν, προλαθοῦσα ἡ κακία τῷ 3 τῆς συζυγίας
νόμῳ προαπέστειλε Σίμωνα, ἵνα οἱ ἄνθρωποι, ἐὰν
τοὺς πολλοὺς θεοὺς λέγειν παύσωνται, χαταγνόντες
τῶν ἐπὶ γῆς λεγομένων, ἐν οὐρανῷ πολλοὺς θεοὺς
εἶναι νομίσωσιν 85: ἵνα μηδέποτε τὸ τῆς μοναρχίας
τιμήσαντες καλὸν εἰς τὸ παντελὲς μετὰ κόλασιν ἀπύ-
λωνται. Καὶ τὸ δεινότατον, ἐπεὶ ἀληθὴς λόγος ἀπαρά-
ὄλητον ἰσχὺν ἔχει, προλαμδάνων ταῖς διαθυλαῖς πεί-
θει αὐτοὺς αὐτὸ, 331 μηδὲ τὴν ἀρχὴν ἀναδέξασθαί
μου δὲ: µή πως ὁ διαθάλλων αὐτὸς τῷ ὄντι διάδολος ἐλεγ”
708, καὶ ὁ ἀληθὴς λόγος ἀναδειχθεὶς πιστευθῆνα"
δυνηθῇ. Χρὴ οὖν µε ταχέως αὐτὸν ἐπικαταλαθεῖν,
ἵνα μὴ ἡ διαθολὴ ἐγχρονίσασα παντελῶς πάντων ἔπι-
κρατήσῃ "ἴ,
Ἐπεὶ οὖν δεῖ τινα ὁρίσαι ἀντ᾽ ἐμοῦ τὸν ἐμὸν .ܬܝܐ
ἀναπληροῦντα τόπον, μιᾷ προαιρέσει δεηθῶμεν τοῦ
Θεοῦ 93 οἱ πάντες, ὅπως τῶν ὄντων ἐν ἡμῖν τὸν 3
κρείττονα αὐτὸσ πρόδηλον ποιήσῃ, ἵνα ἐπὶ τῆς Χρι-
στοῦ χαθέδρας χαθεσθεὶς τὴν αὐτοῦ CE:
κλησίαν εὖ-
αεθῶς οἰκονομῆ. Τίς ἄρα ὁρισβήσεται; Θεοῦ γὰρ
βουλῇ "® ἀναδείκνυται μακάριος ὁ ἄνθρωπος
ἐκεῖνος,
ὃν καταστήσει ὁ κύριος αὐτοῦ ἐπὶ τῆς θερα
(ας
τῶν συνδούλων αὐτοῦ, τοῦ διδόναι αὐτοῖς τὰς τρο.
φὰς ἐν καιρῷ αὐτῶν, μὴ ἐννοούμενον καὶ λίγοντα
ἐν τῇ καρδίᾳ αὐτοῦ" « Χρονίζει ὁ κύριός μου ἐλ-
1 2 ζ e
θεῖν" καὶ ἄρξηται τύπτειν τοὺς
P
ἐσθίων καὶ πίνων µετά τε 9 πόρνων καὶ μεθυόντων"
p : ܬܐ
καὶ ἦξει ὁ κύριος 3 τοῦ δούλου ἐκείνου ἐν ὥρᾳ oo
προσδονῇ, καὶ ἐν ἡμέρᾳ ἢ οὐ γινώσ:
συνδούλους αὐτοῦ,
, καὶ διχοτο-
μήσει αὐτὸν, καὶ τὸ ἀπιστοῦν αὐτοῦ μέρος μετὰ τῶν
ὑποκριτῶν θήσει. »
LXI. El δὲ τις τῶν παρεστώτων, διοιχεῖν δυνάμενος
τὴν ἀγνωμοσύνην τῶν ἀνθρώπων, ὑποστέλλεται, τῆς
αὐτοῦ ἀναπαύσεως φροντίζων μόνης, καὶ αὐτὸς mpos-
δοχάτω ἀκοῦσαι" Δοῦλε πονηρὲ καὶ ὀκνηρὲ, ἔδει σε τὸ
A4? ἀργύριόν µου προθαλεῖν ἐπὶ τῶν τραπεζιτῶν,
καὶ ἐγὼ ἂν ἐλθὼν ἔπραξα τὸ ἐμόν: ἐκθάλετε @ τὸν
ρον, Καὶ οὐλό-
qu. Σοῦ γὰρ, φησὶν, ἄνθρωπε, τοὺς λόγους µου ὡς
ἀργύριον ἐπὶ τραπεζιτῶν βαλεῖν 9: καὶ ὡς χρήματα
δονιμάσαι, Τὸ οὖν πλῆθος τῶν πιστῶν δεῖ ἑνί τινι
πείθεσθαι, ἵνα οὕτως ἐν ὁμονοίᾳ διατελεῖν δυνηθῇ.
Ἰὸ γὰρ εἰς ἀρχὴν μιᾶς λῆγον ἐξουσίας, μοναρχίας
ἀχρεῖον δοῦλυν εἰς τὸ σκύτος τὸ ἑξώτ
CLEMENTINA. — HOMILIA III.
150
8 Α post diebus venerunt quidam eorum, qui proire
solebant,et dixerunt Petro : Simon magnas priesti-
gias Tyri edendo multos incolarum perculit, teque
multis calumniis odiosum reddidit.
LIX. Que postquam audivit Petrus, insequenti
nocte auditorum turbam fecit convenire, atque
congregatis dixit : Cum ego properarem ad gentes
quie multos deosasserumt,;pradicaturuseldocturus,
unum esse Deumereatorem cceli etterreomniumque
qua in iis eontinentur,quo dilecto possent salutem.
consequi, preveniens malitia ex conjugationis lege
premisit Simonem, ut homines, si forte multos
deos,damnatis iis qui in terra dicuntur, desinerent
affirmare, jam. multos in eclo existere putarent ;
quo, dum monarchia seu unitatis Dei bonum nul-
latenus in pretio habent,in perpetuum post suppli-
cia intereant. Quodque pessimum est, quia fverus
Sermo iucomparabilem habet vim, anlicipans Si-
71100 calumniis persuadet hominibus ne me ullo
modo recipiant, ne forte, qui calumniatur, revera
esse calumniator deprehendatur, et ne verus ser-
mo, cum fuerit patefaetus, credi possit. Oportet
ergo me eilo hominem assequi,ut ne calumnia diu-
lius immorata omnes penitus invadat.
LX. Quoniam igitur necesse est aliquis consti-
luaturqui meum suppleat locum,uno animo Deum
cuncti oremus, ut. eorum qui inter nos sunt pre-
siantissimum manifestet, quo sedens in Christi
cathedra ipsius Ecclesiam pie adminisiret. Quis
autem designabitur ? Dei quippe pronuntiatur con-
silio hentus ille homo, quem constituet ejus domi-
nus super famulitium conservorum suorum,ut det
illis cibum in tempore, qui non cogitat ae dicit in
corde suo : « Moram facit dominus meus venire: si
enim sie ecperit percutere conservos, manducans
ei bibens cum meretricibus ac ebriosis, veniet do-
minus servi illius in hora qua non sperat et in die
quo nescit, et dividet eum, partemque ejus infi-
delem ponet cum hypocritis (a). »
LXI. Quod si quis astantium, cum possit homi-
num improbitatem regere, tamen detrectat,de sua
solum quiete sollicitus, et ipse exspeetel audire :
Serve male et piger, oportuit 16 tradere. pecuniam
meam nummulariis, et. ego veniens exegissem. quod
meum est. Ejieite inutilem. servwan ὑπ tenebras. exte-
riores (b). Et merito. Tuum enim, inquit, est, o
homo, probare verba mea,tanquam apud nummu-
larios argentum et pecuniam pendere. Itaque fide-
lium multiiudo uni debet credere, ut ita possit vi-
vere concorditer. Quod enim in unius potestatis
imperium desinit, monarchiz representatione, fa-
(a) Matth. xxiv, 48; Luc. xu, 42. (0) Matth. xxv, 20; Luc, xix, 22.
VARLE LECTIONES.
5 ἐπειδὴ ὁρμῶντός µου p. ὁρμῶντός μοῦ 0, 39 αὐτῷ C. 33 νοµίσουσιν 0.
κ [ta O e D, βουλή, C.
Ὁ. 5 τοῦ 6. δεηθῶμεν 0, ὃν τὸν om. 6,
** Lege μὲ, S. 5] ἐπικρατήσει
9! πὲ preetevrüiserunt ΟἹ et 8.
ἐκείνου excidit ap. Cl et 8. 9 ἐμθάλετε O. 3 βαλεῖν adjunal c. 0. ܠ
151
cit ut subjecti per bonum ordinem fruantur pace: A
qui vero omnes volunt imperare, nec uni soli ce-
dere, ob divisionem penitus concidant necesse
est.
LXIL.Sed et te persuadeant que ante oculos po-
sita observantur. Scilicet nune, cum mulli per
omuem terram sint reges, assidue bella oriuntur.
Unusquisque enim occasionem ad bellum eumit ex
alterius imperio.Si autem unus esset mundi impe-
rator, ille desinente bellandi causa sternam obti-
neret pacem.Denique iis qui vitam perpetuam con-
sequentur, unum Deus in illo seculo constiluit
universi regom, ut per monarchiam pax exoriatur
stabilis. Debent itaque cuncti unum tanquam vise
ducem sequi, sicque Dei imaginem honorare : 8
autem ductor scire debet viam, qua intratur in
sanotam civitatem.
LXIIL Quem vero alium ex astantibus eligam,
quam Zaecheum, apud quem et Dominus noster
ingressus mansit, judicans dignum esse qui salva-
relur? Quo dicto manum presenti Zacchmo inji-
€iens, cogebat eum in sua cathedra sedere. Αἱ
Zaccheus accidens ad pedes ejus rogabat uti prin-
cipatu ipsum liberaret : simulque pollicebatur ac
dicebat : Quecunque qui praeest facere debel, fa-
ciam, tantum mihi dona non habere hoc nomen :
vereor enim principatus nomen inducere,quoniam
&cerba invidia et periculo abundat.
LXIV. Dixit Petrus : Si hoc vereris, noli princeps
vocari,sed constitutus (seu prefectus), eam quippe
appellationem Dominus concessit per haec verba : 0
Beatus ille homo, quem ejus dominus constituet super.
/ conservorum suorum (a).Quod si omnino
refugis agnosei pro eo qui babeat gubernandi pote-
statem,ignorare videris, professam presidentis po-
testatem multum valere ad persuadendam flecten-
damque plebem. Ei quippe tanquam potestatem
adepto credunt singuli, conscientiam pro magna
necessitate habentes. Quid vero, nonne et certo
Scis, te non ut principes gentium imperare debere,
sed ut servum ministrare hominibus, ut. patrem
tueri injuria affectos,ut medicum visitare,ut pasto-
rem custodire, uno verbo, cunctas pro eorumdem
salute suscipere curas ? Àn putas ignorare me,
quales te compellam labores sumere,dum te volo a
plebe judicari, cui placere nemo ullo studio po-
tesi ; cum maxime lieri queat, ut, qui bene opera-
tur, Deo gratus existat, Quocirca oro te, ut alaeri-
(a) Matth. xxiv, 44; Luo. xij, 44.
D
8. CLEMENTIS I ROM. PONT. OPERA DUBIA.
152
εἰκόνι, τοὺς ὑπείκοντας αἰτίᾳ εὐταξίας εἰρήνης ἄπο-
λαύειν τίθησιν: τὸ δὲ 7 πάντας φικαρχοῦντας ἐνὶ
μόνῳ ὑπεῖξαι μὴ θέλειν, καὶ αἰτίᾳ 38 διαιρέσεως (79)
πάντως καὶ περιπεσεῖν 9! ἔχουσιν,
LXIL ᾿Αλλ ἔτι μὴν πειθέτω τὰ παρ’ ὀφθαλμοῖς τιθέμε-
f, πῶς νῦν πολλῶν κατὰ πᾶσαν τὴν γῆν ὄντων βασι-
λέων συνεχῶς πόλεμοι γίνονται, Ἔχει
φασιν εἰς πόλεμον τὴν ἑτέρου ἀρχὴν. Ἐὰν δὲ εἲς ᾗ τοῦ
παντὸς ἡγεμὼν, οὔ εἵνεκεν πολεμεῖ οὐκ ἔχων ἀίδιον
τὴν εἰρήνην ἔχει. Πέρας γοῦν ὁ Θεὸς τοῖς καταξιου-
μένοις αἰωνίου ζωῆς ἕνα ἐν τῷ τότε αἰῶνι βασιλέα τοῦ
παντὸς χαθίστησιν, ἵνα αἰτίᾳ μοναρχίας ἅπτωτος
εἰρήνη γένηται 9. Χρὴ οὖν ἑνί τινι ὡς ὁδηγῷ τοὺς
πάντας ἕπεσθαι, ὡς εἰκόνα Θεοῦ προτιμῶντας, τὸν ὃν
ὁδηγὸν εἶναι τῆς εἰς τὴν ἁγίαν πόλιν εἰσιούσης εἰσό-
δου ἐπιστήμονα.
γὰρ ἕκαστος πρό-
LXIIL Τίνα δὲ ἄλλον αἱρήσομαι τῶν παρόντων, ἢ
Ζακχαῖον, πρὸς 138 ὃν καὶ ὁ Κύριος ἡμῶν 109 els.
ἰὼν ἀνεπαύσατο, τοῦ σώζεσθαι χρίνας ἄξιον εἶναι;
Καὶ τοῦτο εἰπὼν, παρεστῶτι τῷ Ζακχαίῳ ἔπιθα-
λὼν τὴν χεῖρα, ἐθιάζετο ἐπὶ τὴν αὐτοῦ χαθε-
σθῆναι καθέδραν. Ὁ δὲ Ζαχχαῖος προσπεσὼν τοῖς
ποσὶν αὐτοῦ ἐδέετο, ὅπως το
ἄρχειν αὐτὸν ἀπολύσῃ,
μετὰ τοῦ ὑπισχνεῖσθαι χαὶ λέγειν, ὅτι ὁπόσα ποτὲ χρὴ
τὸν ἄρχοντα ποιεῖν, ποιήσω, μόνον por τὸ ὄνομα
τοῦτο μὴ ἔχειν χάρισαι' εὐλαδοῦμαι γὰρ τὸ τῆς
ἀρχῆς ἐνδύσασθαι ὄνομα" πικροῦ γὰρ φθόνου καὶ
κινδύνου γέμει,
LXIV. Καὶ ὁ Πέτρος ἔφη" Εἰ τοῦτο εὐλαθῇ, ἄρχων
μὲν μὴ καλοῦ, ἀλλὰ ὁ καθεστὼς, τοῦτο τοῦ Κυρίου
δεδωκότος λέγεσθαι, τῷ εἰπεῖν" Μακάριος ὁ ἄνθρω-
πὸς ἐκεῖνος, ὃν καταστήσει ὁ κύριος αὐτοῦ ἐπὶ
τῆς θεραπείας τῶν συνδούλων αὐτοῦ. El δὲ παν-
τελῶς οὐ θέλεις γνωσθῆναι ὅτι ἐξουσίαν διοικήσεως
ἔχεις, ἀγνοεῖν μοι ἔοικας, ὅτι ἡ ὁμολογουμένη τοῦ
προκαθεζομένου ἐξουσία πολύ τι δύναται πρὸς δυσω-
πίαν τοῦ πλήθους, Ὡς 1 γὰρ εἰληφότι τὴν ἐξουσίαν
ἕκαστος πείθεται, ὡς μεγάλην ἀνάγκην τὴν συνεί-
δησιν ἔχων. Τί δὲ οὐχὶ xal ἀσφαλῶς γινώσκεις, ὅτι
οὐχ ὡς οἱ ἄρχοντες τῶν ἐθνῶν ἄρχειν ἔχεις, ἀλλ᾽ ὡς
δοῦλος αὐτοῖς ὑπηρετῶν, ὡς πατὴρ ἀδικουμένοις 3,
ὡς Ἰατρὸς ἐπισκεπτόμενος, ὡς ποιμὴν φυλάσσων,
συνελὼν ἐρῶ, τὰς πάσας ὑπὲρ τῆς αὐτῶν σωτηρίας
φροντίδας ἔχων ; Ὅτι οἴει ἀγνοεῖν με, οἵους καμά.
τους ἀναδέξασθαί σε βιάζομαι, ὑπο ὄχλων κρίνεσθαί
114 σε ἀξιῶν, οἷς ἀρέσαι τινὰ ἀμήχανον ¡ Θεῷ δὲ εὖ
πράττοντα 3 δυνατώτατον, Διὸ δέομαι προθύµως ܘ
δέξασθαι, διὰ θεὸν *, διὰ Χριστὸν, ὑπὲρ τῆς ἀδελφῶν
VARLE LECTIONES,
35 Legendum τῷ δὲ 5. * αἰτίαν var. lect. ap. Turrian. Pro epist. pontif. v, 0. 9 πεσεῖν C. 38 γινό-
μενα €. 3 γένηται Ὁ. Ita legendum esse notat S, quanquam et ipse repetit lect. Ci γεγένηται,
10 ἡμῶν deest ap. C. jeq. τ'
υἱῶν conj. Cl. Ego scribendum putaverim ἀδικούμενος
om. 0.
1 τῷ conj. D.—8eq. τήν add. ο.
D. t διακηδύµενος conj. D, ἀνιώμενος vel ἀδίκων
S. 3 Θεὸν δὲ εὖ πράττοντα πείθεν Ὁ. * διὰ Θεόν
VARIORUM Νοτα.
(79) Καὶ αἰτίᾳ διαιρέσεως, Habet Turrianus lib. v,
bene. Cor.
Pro epistolis pontificum cap. 9, αἰτίαν, minus
153
CLEMENTINA.
— HOMILIA III. 154
σωτηρίας, ὑπὲρ αὐτῶν * οἰκονομίας καὶ σῆς 88 Α ter episcopatum suscipias, propter Christum, pro
λείας.
LXV. Καὶ τὸ ἕτερον δὲ λόγισαι, ὅτι, ὥσπερ xápa-
τον καὶ κίνδυνον ἔχει τὸ τὴν Χριστοῦ Ἐκκλησίαν
οἰκονομεῖν, τοσούτῳ μείζων ὁ μισθός" ἀλλ’ ἔτι μὴν
καὶ ἡ κόλασις μείζων τῷ δυναμένῳ χαὶ ἀπειθήσαντι.
Βούλομαι οὖν, πολυμαθέστερον εἰδώς σε τῶν παρεστώ-
τῶν, δανείζειν 8 χαλὰς γνώμας, ἃς παρὰ τοῦ Κύρίου
πεπίστευσαι ^ Ἵνα, Εὖ, δοῦλε ἀγαθὲ καὶ πιστὲ ,
ἀκούσῃς, καὶ μὴ 1 ὥσπερ ὁ τὸ ἓν ἀποκρύψας τάλαν-
τον, ἔγκλημα λαδὼν κολάσει ὑπεύθυνος ἀναφανῇς.
Εἰ δὲ μὴ βούλει ἀγαθὸς φύλαξ καταστῆναι " τῆς Ἐκ-
κλησίας, ἕτερον ἀντὶ σοῦ μήνυσον, σοῦ πολωµαβέστε-
βον καὶ πιστότερον. ᾿Αλλ᾽ 5 οὐ δώσεις: σὺ γὰρ καὶ τῷ
Κυρίῳ συνῆς, καὶ τὰς θαυμασίους πράξεις Ἱστόρησας,
καὶ διοίκησιν Ἐκκλησίας μεμάθηχας.
LXVI. Καὶ σοῦ μὲν ἔργον ἐστὶ κελεύειν ἃ δεῖ, τῶν
ἀδελφῶν 19, ὑπείκειν καὶ μὴ ἀπειθεῖν, Ὑπείξαντες
μὲν οὖν σωθήσονται, ἀπειθήσαντες δὲ ὑπὸ τοῦ Χρι-
στοῦ 1 κολασθήσονται, ὅτι ὁ προχαθεζόμενος Χριστοῦ
τόπον πεπίστευται. Διὸ ἤτοι τιμὴ ἢ ὕδρις τοῦ προκα-
ϑεζομένου εἰς Χριστὸν φέρεται, 33ὔ ἀπὸ δὲ Χριστοῦ
εἰς Θεὸν 13 ἀναφέρεται. Τοῦτο δὲ εἴρηκο , ἵνα καὶ
αὐτοὶ οἱ ἀδελφοὶ τῆς πρὸς σὲ ἀπειθείας τὸν κίνδυνον
αὐτῶν 18 μὴ ἀγνοῶσιν, ὅτι ὃς ἂν σοι χελεύσαντι
ἀπειθήσῃ, Χριστῷ ἀπειθεῖ !*, Χριστῷ δὲ ἀπειθήσας
θεὸν παροργίζει.
LXVI. Χρὴ οὖν τὴν Ἐκκλησίαν, ὡς πόλιν ἐν ὕψει
οἰκοδομουμένην 15, φιλόθεον ἔχειν τάξιν καὶ διοίκησιν
χαλήν. Πρὸ πάντων ὁ ἐπίσκοπος ὡς ἄρχων περὶ ὧν
λέγει ἀκουέσθω: οἱ πρεσθύτεροι τὰ κελευόμενα γί-
γεσθαι 13 σπουδαζέτωσαν" οἱ διάκονοι ἐκπεριερχομε-
νοι τῶν ἀδελφῶν τὰ σώματα καὶ τὰς ψυχὰς ἐπισκε-
πτέσθωσαν, καὶ τῷ ἐπισκόπῳ ἀντιδαλλέτωσαν οἱ λοι-
ποὶ πάντες ἀδελφοὶ τὸ ἀδικεῖσθαι ἀναδεχέσθωσαν" εἰ
δὲ κρίνεσθαι θέλουσι περὶ ὧν ἀδικοῦνται, ἐπὶ τῶν
πρεσθυτέρων συµθιθαζέσθωσαν: τὸν δὲ συμθιθασμὸν
οἱ πρεσθύτεροι τῷ ἐπισκόπῳ προσαναφερέτωσαν,
LXVIII. Νέων δὲ μὴ µόνον κατεπειγέτωσαν "7 τοὺς
γάμους, ἀλλὰ καὶ τῶν προθεθηκότων, μή πως ζέουσα
ἡ ὄρεξις προφάσει πορνείας ἢ μοιχείας λοιμὸν προσ-
ἐνέγκῃ @ τῇ Ἐκκλησίᾳ. Ὑπὲρ πᾶσαν γὰρ ápap-
τίαν ἡ τῆς μοιχείας ἀσέδεια Θεῷ ἐστύγηται, ὅτι οὐ
μόνον αὐτὸν τὸν ἁμαρτήσαντα ἀναιρεῖ, ἀλλὰ καὶ τοὺς
συνεστιωμένους xal συναμιλλωμένους * λύσσῃ γὰρ
ἔοικεν, ὅτι τῆς ἰδίας μανίας μεταδιδόναι φύσιν ἔχει,
Σωφροσύνης οὖν χάριν σπευδέτωσαν τοὺς γάμους ἐπι-
τελεῖν μὴ μόνον οἱ πρεσθύτεροι, ἀλλὰ καὶ 116 οἱ πάν-
τες" ἡ γὰρ τοῦ μοιχησαμένον ἀμαρτία ἐπὶ τοὺς πάν-
τας ἐλθεῖν βιάζεται. Τὸ 19 οὖν σπεύδειν σωφρονεῖν τοὺς
(a) Matth. xxv, 21.
fratrum salute, pro eorumdem gubernatione,et tua.
utilitate.
ΕΣΥ. Aliud etiam reputa. quod, sicut labore et
periculo non caret, gubernare Ecclesiam Christi,
eo major est merces, sed et major pcena ei qui
potest,recusat tamen, Cupio igitur, qui te sciam.
astantium eruditissimum, fenori despulchras sen-
ientias, quie tibi ἃ Domino tradite sunt; ut au-
dias : Euge serve bone et fidelis (a),et non,quemad-
modum qui unum talentum abscondit,opprobrium
feras, et obnoxius supplicio declareris.Sin vero non
vis bonus Ecclesia constitui custos, alium pro te
indica,qui te sit doctior ac fidelior, Sed non dabis,
tu enim et cum Domino versatus es ac vidisti mira-
B bilia opera, et Ecclesie administrationem didicisti,
LXVL Tue igitur partes sunt, jubere ea, que
oportet ; partes fratrum, subjicere se et non refra-
Bari. Subjicientes ergo se salvi fienl : refragantes
vero a Christo punientur ; quoniam qui praesidet,
Christi locum accepit. Quare presidentis sive ho-
nor sive contumelia ad Christum refertur, et a
Christo ad Deum. ld autem prolocutus sum, ut
ipsi quoque fratres non ignorent;quanto in periculo
versentur qui tibi non obtemperabunt.Nam qui tibi
jubenti non obtemperabit, Christo non obediet, et
dum non obedit Christo, Deum ad iram incitat.
LXVII. Oportet ergo ut Ecclesia, velut civitas in
excelso edificata,Deo dignum habeat ordinem pra-
elaramquefadministrationem. Ante omnia episco-
pus, velut rector, in iis que dicit audiatur ; pre-
Sbyleri carent fieri que jubentur; diaconi cireum-
ambulantes[considerent fratrum corporaet animas,
atque episcopo denuntient; reliqui omnes fratres
alfiei injuria suscipiant libenter ; quod si de iis, in
quibus injuria afficiuntur, cupiunt judicari, apud
presbyteros concilientur, et presbyteri conciliatio-
nem ad episcopum referant.
LXVIII. Non modo autem juvenes ad matrimo-
nium compellant, sed et natu provectos,ne fervens
cupiditas per fornicationem veladulterium pestem
in Ecclesiam inferat. Super omne enim peccatum
impietas adullerii odio a Deo habetur: quia non
solum interficit ipsum peccatorem sed et conve-
Scenies ac congressos. Rabiei quippe est similis,
p quandoquidem a natura habet, ut suam communi-
vet insaniam.Ergo propter castitatem festinent nu-
ptias conciliare non modo presbyteri, verum etiam
omnes ; nam mechi delictum ad omnes necessario
venit. Prima ergo miscricordia est, fratres ad pu-
C
VARUE LECTIONES.
* ὑπὲρ τῆς αὐτῶν 6, 4 δανίζει
νὰ]: κατασταθῆναι. 9 ἀλλά 0.
5 rta D approbent O; αὐτῷ O, qui conj. αὐτόν.
μημένην S. 15 γινέσθαι C. 17 Post κατεπειγέτωσαν
Ἡ προσενέγκοι 0. 19 τοῦ C.
ο.
τ
μή
ܘܐ τοὺς ἀδελφούς 0.
non omittere debebat S c., Cl.
35 Κυρίου C. 13 τοῦ Χρ. εἰς τὸν Θεόν C.
Ufa S, ἀπειθῇ C, Ὁ. 15 οἴκοδομη μένην 0, ῴκοδο-
repetuntur in 0 vbb. τὸν δὲ συµθιοασμὀν expuncta.
* D legi
155
8. CLEMENTIS I ROM. PONT. OPERA DUBIA.
196
dicitian: impellere, quoniam animz est medela, at A ἀδελφοὺς, τοῦτο πρώτη ἐλεημοσύνη" ψυχῆς γάρ ἔστι
cibus corporis est recreatio.
LXIX. Ceterum si fratres vestros diligatis, nihil
eorum auferetis,imo vestra communicabitis : esu-
rientes nutrietis, sitientibus prebebitis potum, in-
duetis nudos, visitabitis zegrotantes,carcere inclusis
succurretis pro viribus, peregrinos in vestra tecta
suscpietis lubenter, neminem odio prosequemini.
Quo modo autem pie vivere oporteat, vos atentos
vester docebit animus, Verum ante omnia, si et
vobis dicere necesse sit, frequenter convenite, uti-
nam singulis horis, alioquiu conventus statis dio-
bus. Nam si hoc feceritis, intra muros estis asyli;
perditionis quippe initium est ista desertio.Ne igi-
tur quis, pretextu quod animo erga fratrem pusillo
80 iniquo sit, desistaL convenire. Si enim aliquis
vestrum a congregatione destiterit,cum iis reputa-
bitur qui Christi dissipant Ecclesiam, ei ut ejus
discipulorum inimicorum princeps punietur atque
cum adulteris ejicietur ; nam tanquam adulter,
per spiritum in ipso exsistentem,prztextu quodam
sumpto, seipsum separavit, et malo locum conira
86 dedit, ut ovom raperet, nimirum extra caulus
inventam.
LXX. Porro episcopum vestrum audite, omnem-
que ei honorem tribuere ne cesselis : scitote quod
per illum adducimini ad Christum, et a Christo ad
Deum. Adducenti ergo multipliciter retribuite. Ho-
norate Christi thronum. Quandoquidem οἱ Moysis
cathedram honorare jussi estis,quamvis in ea pra-
sidentes peccatores habeantur. Atque hzc quidem
vobis sufficienter sint dicta. Zacchmo autem qua
rationeinculpate vivat,superfluum puto dicere ; cum
etiam illius qui me doeuit probus sit discipulus.
LXXI. Verum, fratres, nonnulla ut audiatis
exspectare non oportet, sed ex vobis ipsis quod
equum est intelligere. Zaccheeus solus, se totum
quo vobis vacet iradens, cum ventrem habeat, si-
bique non provideat, quo modo potest cibum ne-
cessarium comparare ? Nonne vero justum est, ut
omnes vos violas ejus curam geratis, neque ex-
speotelis ub peiat a vobis? hoe etenim mendico
convenit,potius autem peribit fame,quam id facere
sustineat. Et qua ratione vos penas non dabitis,si
θεραπεία. ἡ γὰρ τροφὴ τοῦ σώματος ἀνάπαυσίς
ἔστιν.
LXIX. Ὁμῶς ἐὴν ἀγαπήσητε τοὺς ἀδελφοὺς ὑμῶν,
πεινῶντας γὰρ θρ'
γομνοὺς ἐνδύσετε,
τε, διψῶσι ποτὸν παρέξετε 31.
νοσοῦντας ἐπισχέψεσθε, τοῖς ἐν
ἴς ὡς δυνατὸν βοηθήσετε, ξένους εἰς τὰ ba
σκηνώματα προθύμως ἀποδέξεσθε, μηδένα μισήσετε,
Ὡς δὲ δεῖ εὐσεθεῖν, εὐγνωμονοῦντας ὑμᾶς ὁ ὑμέτερος
8:08
En
τῶν
νοῦς, Πρὸ δὲ πάντων, εἰ καὶ δεῖ ὑμῖν
συνεχέστερον συνέρχεσθε, εἴθε 33 καθ’
ἐν ταῖς φυνόδου
γὰρ τοῦτο ποιῆτε 3, ἐντὸς τειχῶν
ἀρχὴ γὰρ ἀπωλείας 0
μικροψυχίας τῆς 3" πρὸς ἀδελφὸν ἀπολειπέσθω τις
τοῦ συνεδρεύειν. Ἐὰν γάρ τις ὑμῶν ?* ἄπολει
ye»,
ὥραν, ἐπεί γε
ἡμέραις. Ἐὰν
ενοµισµέναις τῆς 33
ἀσυλίας ἔστε
οὖν προφάσει
ἀποταξία.
τοῦ ευνάγεσθαι, τῶν σκορπιζόντων τὴν Χριστοῦ ἘΣ
κλησίαν λογισθήσεται, καὶ ὡς τῶν κατὰ τῶν τοῦ Χρι-
στοῦ μαθητῶν ὑπάρξας κολασθήσεται καὶ 57 μετὰ
μοιχῶν ἀποθληθήσεται 38: ὡς y
μουχὸς ὑπὸ τοῦ ἐν
αὐτῷ πνεύματος προφάσει AT Y τινὸς ἑαυτὸν ἀφώρι-
σεν, καὶ τῷ πονηρῷ κατ αὐτοῦ χώραν ἔδωκε πρό-
ὄατον ἁρπάσαι 33, ὡς μανδρῶν ἔξω εὐρεθέν.
LXX. Πλὴν τοῦ ἐπισκόπου ὑμῶν ἀκούετε, καὶ τι-
ἣν πᾶσαν αὐτῷ ἀπονέμοντες μὴ κάμητε, εἰδότες ο
μη D μι η TT
ὅτι προφάσει τῇ πρὸς αὐτὸν εἰς Χριστὸν
ὃὲ Χριστοῦ εἰς Θεὸν ἀγαρέρ
£ 96 καὶ τῷ προσενέ
καντι πολυπλασίως ἀνταποδίδοτε 35, θρόνον οὖν Χρι-
στοῦ τιµέσετε 99^ ὅτι καὶ Μι ς καθέδραν τιμᾷν
ἐκελεύσθητε, κἂν οἱ προχαθεζόμενοι ἁμαρτωλοὶ νομί-
ζωνται 9. Καὶ ταῦτα μὲν ὑμῖν αὐτάρχως εἴρηται "
δὲ, πῶς ἀμέμπτως βιοῦν, περιττὸν ἡγοῦμαι
λέγειν, ὁπότε τοῦ κἀμὲ διδάξαντος δόκιμος ὑπάρχῃ
μαθητής.
LXXI. πλὴν, ἀδελφοὶ, ἔνια οὐ χρὴ ἀναμένειν ἀκούειν,
ἀλλὰ καὶ ἀφ' ἑαυτῶν τὸ εὔλογον νοεῖν, Ζακχαῖος μόνος 58
ὑμῖν ὅλος ἑαυτὸν ἀσχολεῖν ἀποδεδωχὼς, κοιλίαν ἔχων
καὶ ἑαυτῷ μὴ εὐσχολῶν, πῶς δύναται τὴν ἀναγκαίαν
πορίζειν τρῦφήν ; οὐχὶ δὲ εὔλογόν ἔστι πάντας ὑμᾶς
τοῦ ζῇν αὐτοῦ πρόνοιαν 38 πο
ὑτὸν ὑμᾶς αἰτεῖν, τοῦτο γὰρ προσαιτοῦντός ἐστιν"
μᾶλλον δὲ τεθνήξεται λιμῷ, ἢ τοῦτο ποιεῖν ὑποσταίη 57.
1185 Πῶς δὴ καὶ ὑμεῖς οὐ δίκην ὑφέξετε, μὴ λογι-
σάμενοι ὅτι ἄξιός ἐστιν ὁ ἐργάτης τοῦ μισθοῦ αὐτοῦ ;
αἱ
οὐκ ἀναμένοντας
ܘ
non reputaveritis,dignum esse operarium mercede ἢ) καὶ μὴ λεγέτω τις" οὐκοῦν ὁ δωρεὰν παρασχεθεὶς λόγος
VARLE LECTIONES.
*! παρέχετε (lege παρέξητε D) 0, qui deinde exh. ἐνδύ-
Ὁ pr. man. τῶν κατὰ τῷ
Subsequens καὶ addidi ex conjectura. 3?
30 ἐδότες 02 à
Rectius D proposnit φέρεται ot dva:
verbis. Preterea cum Ὁ] scribendum προφάσει τῇ
quod sub spe
refertur 8. ἀνταποδίδοτα,
55 Fortasse legendum μόνοις
ܬܗ
ἀποδέξασρε
ο, S, ποιεῖτε 0, Tum ἀσυχίας p. ἀσυλίας Ο.
συνδέχεσθε, εἴσθε p. cuvip
* Tta 0 ο, 8. τῇ C.
teens. eode,
s ܙܬ
τοῦ Χριστοῦ μαθητῶν ὑπάρξας κολασθήσεται, accesserunt ex 0.
Γθήσετε 0, qui lum μοιχόν. 39 ἁρπάσει S, Tum. εὑρεθέντα C.
°! C legi vult φέρεσθε et ἀναφερεσθε, atque banc scripturam in versione Latina secutus est.
ἑ εται (56, ὁ τιµή), cfr. supra ο, 60, ubi idem legitur
iur iisdem pene
πιµης] πρὸς αὐτόν. Vertendum | itaque : Seientes,
» honoris in ipsum (episcopum) collati fertur (bonor ille) in Christum et a Christo ad Deuni
9 τιμήσατε C. Tum. Μωῦσίος 0.
Tum ὅλως 0. ® αὐτοπρόνοιαν p. αὐτοῦ πρόνοιαν Ὁ. 8 Π4 Ο o. 8, πο:
3* [ta O c. Turriano 1. c., νοµίζονται C.
1857 CLEMENTINA.
πωλεῖται ¡ Μὴ γένοιτο. Ε τις γὰρ ἔχωνιπόθεν ζῇν,
λάθῃ 3, οὗτος πωλεῖ τὸν λόγον, st δὲ μὴ ἔχων τοῦ ζῇν
Χάριν λαμδάνει τροφὴν, ὡς καὶ ὁ Κύριος ἔλαδεν ἔν τε
δείπνοις καὶ φίλοις, οὐδὲν ἔχων, ὁ εἰσαῦθις τὰ πάντα 39
ἔχων, οὐχ ἁμαρτάν
σδυτέρους, κατηχητᾶς, διακόνους χρησίμους, χήρας εὖ
βεδιωχυίας, ἀρφανοὺς ὡς Ἐκκλησίας τέκνα’ ἀλλὰ καὶ
ὁπότε χρεία τινὸς πόρου πρός τι 9 ἀναγκαῖον γένοιτο,
ἅμα οἱ πάντες συµβάλλεσθε. Εἰς ἀλλήλους εὐσεθεῖτε,
᾿Αχκολούθως οὖν τιμᾶτε πὶ
μὴ ὀκνοῦντες πᾶν ὁτιοῦν ὑπὲρ τῆς ἑαυτῶν σωτηρίας
ὑπομένειν.
LXXIL Καὶ ταῦτα εἰπὼν ἐπέθηκε χεῖρα τῷ Ζακ-
xal λέγων" Δέσποτα καὶ Κύριε τῶν ὅλων, ὁ Πατὴρ
καὶ Θεὸς, σὺ διαφύλαξον ποιμένα μετὰ ποίμνης. Σὺ
ἢ πρόφασις, σὺ ἡ δύναμις, Ἱμμεῖς τὸ βοηθούμενον,
σὺ ὁ βοηθὸς, ὁ ἰατρὸς, ὁ σωτὴρ, τὸ τεῖχος, ἡ ζωὴ, ἡ
ἐλπὶς, ἡ καταφυγὴ, ἡ χαρὰ, ἡ προσδοκία, ἡ ἀνά-
Πρὸς
αἰώνιον ὕπαρξιν σωτηρίας συνέργησον, ῥῦσαι, φύλα-
ον. Πάντα δύνασαι, Σὺ γὰρ Ἄρχων ἐρχόντων, καὶ
Κύριος κυρίων, Δεσπότης βασιλέων. Σὺ δὸς ἐξουσίαν
τῷ προχαθεζομένῳ, λύειν ἃ δεῖ λύειν, καὶ δεσμεῖν ἃ
δεῖ δεσμεῖν. Σὺ σόφισον: σὺ ὡς δύ ὀργάνου 91 àv αὐτοῦ
τὴν Ἐχχλησίαν τοῦ Χριστοῦ σου ὡς ܬܬܡ 119
νύμφην διαφύλαξον. Σοῦ γάρ ἐστιν δόξα αἰώνιος,
ὕμνος, Πατρὶ καὶ Υἱῷ καὶ ἁγίῳ πνεύματι 9
σύμπαντας αἰῶνας, Αμήν,
παῦσις 3 συνελὼν ἐρῶ 6 σὺ ἡμῖν τὰ
εἰς τοὺς ܕ
LXXILL Καὶ ταῦτα εἰπὼν, μετὰ ταῦτα ἔφη" Ὅσοι
ποτὲ βαπτισθῆναι θέλετε, ἀπὸ τῆς αὔριον νησ’
ἄρξασθε, καὶ καθημέραν 8 χειροβετεῖσθε, καὶ
ὧν θέλετε πυνθάνεσθε. Ἔτι γὰρ ἡμερῶν δέκα
ἐπιμεῖναι 0
ὑμῖν
ἃ δὲ τρεῖς ἡμέρας βαπτίζειν
ἀρξάμενος, ἐμὲ φωνήσας καὶ ᾿Ακύλαν καὶ Νικήτην ܗܘ
ἔφη: Μέλλων ἐπὶ τὴν Τύρον ὁ
ἂν μεθ 15 ἡμέ
ἑπτὰ βούλομαι ἐξαυτῆς ὑμᾶς ἀπελθόντας, παρὰ τῇ
Χαναανίτιδι 15 Βερνίκῃ (80) Ἰούσης θυγατρὶ λανθα-
νόντως ἐπίξενωθέντας, map! αὐτῆς τὰ χατὰ τὸν
Σίμωνα ἀκριδῶς μαθόντας 41 γράψαι μοι. Πολὺ γάρ
μοι συμδάλλεται, ἕνα πρὸς αὐτὸ ἁρμόσωμαι, Διὸ ἐξ-
αὐτῆς πορεύεσθε μετ᾽ εἰρήνης. Καὶ δὴ 9" βαπτίζοντα
αὐτὸν ἐάσαντες, καθὼς ἐκέλευσεν, εἷς Τύρον αὐτὸν
προήξαμεν τῆς Φοινίκης.
'OMIAIA 5
L Καισαρείας δὲ τῆς Στράτωνος ἐξιὼν ἐγὼ Κλή-
wn, ἅμα Νικήτης τε 99 καὶ ᾿Ακύλας, εἰς Τύρον τῆς
Φοινίκης εἰσέθαλλον, καὶ κατ᾽ ἐντολὴν 39 Πέτρου
τοῦ ἀποστείλαντος ἡμᾶς, ἐξενίσθημεν παρὰ Βερνίκῃ
(a) Luc. x, 7.
— HOMILIA IY. 158
ἃ sua (ai? Nec dicat aliquis an ergo gratis datus ser-
mo venditur? Absit! Nam si quis, qui habet unde
vivat, accipit, hio vendit sermonem : non peccat
vero,si non habens accipiat cibum ad victum,sicut
et Dominus in οωπίς et apud amicos accepit, qui
nihil habebat, in posterum tamen omnia posside-
bit. Convenienter igitur honorate presbyleros, ca-
lechistas, diaconos utiles, viduas recte viventes,
orphanos velut filios Ecclesie. Sed et cum δὰ ne-
cessarium opus erit pecunia, omnes pariter con-
ferte. Mutuo exercete pietatem, nec pigeal omnia.
pro salute vestra sustinere.
LXXII.Quibus diclis, manum Zaceheo imposuit,
dicens : Here ac Domine omnium, Pater et Deus,tu
pastorem cum grege custodi.Tu causa,tu potestas.
Nos sumus;i qui adjuvantur; tu adjutor,medicus,
servator, murus,vila, spes, refugium, gaudium,ex-
spectatio, requies ; breviler dicam, tu nobis omnia.
es. Ad eonsequendam salutern eternam opitulare,li-
bera, custodi. Cuncta potes. Tu enim es Princeps
principum, et Dominus dominorum, Herus regum.
Tu antistiti da potestatem solvendi qux» oportet
solvere et ligandi quao ligare oportet. Tu doce. Tu
per eum tanquam per instrumentum Ecclesiam
Christi tui velut pulchram sponsam tutare. Ad te
enim pertinet eterna gloria, laus, Patri et Filio et
Spiritui sancto, in omnia secula. Amen.
B
LXXIIL,Quse cum dixisse, postea infit : Qui-
cunque baptizari vultis, ex crastino die jejunare
incipite,et singulis diebus manusimpositionem ac-
cipite, ac interrogale de quibus volueritis, Adhuc
enim decem dies volo vobiscum manere. Post ires
autem dies, cum baptizare cepisset, vocavit me et
Aquilam et Nicetam, et dixit: Tyrum profecturus
posi septem dies volo vos statim abire, et apud
Chanansam BerenicenJuste filiam clam hospitari,
atque diligenter eam percontatos mihi perscribere
que ad Simonem pertinebunt. Multum enim pro-
derit mihi, ut ad id me preparem. Quapropter
jamjam cum pace pergite. Igitur deserentes eum
baplizantem, quemadmodum jusserat, in Tyrum
Phonicia precessimus eum.
HOMILIA IV.
1. Cesarea ergo Stratonis egressus ego. Clemens
D simulque. Nicetas et Aquila in Tyrum Phonicim
intravimus, et juxta Petri mandatum, qui miserat
nos, hospitati sumus apud Berenicen, Juste Cha-
VARLE LECTIONES.
38 λάθοι 0, 3 εἴς αὖθις πάντα C.
Schwegloriano, rep
τος. 0, 43 καθ i
ὦ δίς ὁ.
osui c. Ο. In. eodem 864. men:
ἡμέραν 0. ** Νικήταν 0.
ο σι addidi ο. 0.
: 5 καθὶ
τε add. δ. 0, ἅμα Νικήτῃ καὶ ᾿Ακόλᾳ εἰς Τύρον τῆς Φοινίκης ἐπορευόμεθα Cod. Reg. 804.
^! Vbb. 8? ὀργάνου, quee. male exciderant e textu
+ Πατρὸς xxi Υἱοῦ καὶ ἁγίου Πνεύμα-
48. μαθόντας textui dedi ex O.
dum δι᾽ αὐτῶ,
O. 48. Χανανίτιδι
VARIORUM ΝΟΤΕΣ.
(80) Βερνίκῃ. Idem nomen Bernices seu Bereni-
ces, mulleri αἱμοῤῥοούσῃ, quam sanavit Christus,
Vibuitur ab alio fabulatore Joanne Antiocheno Ma-
lala, apud Damascenum orat. 3, pro sacris imagi-
nibus, Cor.
199
S. CLEMENTIS 1 ROM. PONT. OPERA DUBIA.
160
nanee filiam,qure lubentissime nos suscepit;atque A θυγατρὶ τῆς Χανανίτιδος " Ἰούστης: ἥτις ἀσμενέστατα
multo erga. me honore e: dilectione erga Aquilam
ei Nicelam concertans, ut familiaris gaudens ac
confidens, magna nos humanitate prosecuta est,
nosque ad corpus curandum comiter incitavit. [n-
iuitus ergo, quod hortaretur ut faceremus breves
inducias, Recte, inquam, agis, dum charitatis im-
plere munia festinas. At ipsi preferri debet. timor
erga Deum nostrum ;veremur enim,qui pro multis
animabus contendimus, recreationem nostram an-
teponere earum saluli.
Tl. Audimus enim quod Simon Magus, in dispu-
iationc quam eum domino nostro Petro Cesarem
habuit superatus, statimque aufugiens, hio multa
perpetrat mala. Apud omnes enim sibi obvios Pe-
irum falso calumnians, multorum abripit animas.
Nam cum ipse sit magus, cum magum appollat :
et cum sit impostor, impostorem eum proclamat ;
cumque in disputatione per omnia vielus cesserit
80 fugerit, vicisse se profitetur ; frequenterque
precipit Petrum non esse audiendum, quasi vide-
licet sollicitus, ne a pessimo illudantur mago.
III. Hao accipiens dominus noster Petrus pre
misit nos futuros verborum illius exploratores: ut
si ita babeat, ipse scribentibus nobis edoceatur, et
adveniens arguat eumdem cominus de calumniis
erga se. Quando igitur pro multorum animabus
periculum nobis adjacet, ideo, corporis nostri re-
fectione ad breve tempus neglecta, a te quie hio
degis certo scire volumus, an vera sint qua audi-
vimus : jamque nobis singula edisscre.
IV. Berenice vero rogata : Hec quidem, inquit,
eo modo se habent, quo audivistis : o:tera vero
ejusdem 8imonis, que forte ignoraüs, audite :
phantasmata enim et spectraacsimulacrain medio
foro quotidie ostendens totam obstupefacit civita-
tem : et procedente eo statua moventur, ac multa
umbre praeeunt, quas ipsas dieit esse animas de-
functorum.Multos autem, qui eum prastigiatorem
nitebantur ostendere, eum sibi conciliasset, tam.
postea, pretextu convivii, mactato bove ipsisque
in escam dato, variis implicuit morbis, demoni-
ea
ἡμᾶς ἀπεδέξατο, καὶ πολλῇ μὲν τῇ πρὸς μὲ τιμῇ ἀγω-
νιῶσα, στοργῇ δὲ τῇ πρὸς ᾿Ακύλαν καὶ Νικήτην, διὰ χα-
ρὰν ὡς συνήθης παῤῥησιαζομένη ἐφιλοφρονεῖτο, xal
πρὸς τὴν τοῦ σώματος θεραπείαν ἡμᾶς δεχτικῶς κα-
τήπειγεν. Συνιδὼν οὖν ὅτι βραχεῖαν ἡμῖν ὑπέρθεσιν
ποιεῖσθαι ἐπέτρεπεν, ὀρθῶς μὲν, ἔφην, ποιεῖς, ἐπισπεύ-
δουσα τὰ τῆς ἀγάπης ἀποπληρῶσαι 5) μέρη. Προτι-
μητέος δὲ ταύτης ὁ πρὸς τὸν θεὸν ἡμῶν φόθος" δέδι-
μὲν 5 γὰρ ὑπὲρ πολλῶν ψυχῶν τὸν ἀγῶνα ἔχοντες τῆς
ἐχείνων σωτηρίας προτιμᾷν τὴν ἡμετέραν ἀνάπαυσιν.
IL. Πυνθανόμεθα 18. γὰρ ὅτι Σίμων ὁ Μάγος, ἐπὶ
τῆς ἐν Καισαρείᾳ πρὸς τὸν κύριον ἡμῶν Πέτρον ζη-
τήσεως ἡττηθεὶς, παραχρῆμα ἀποδρὰς ἐνταῦθα πολλὰ
κακὰ διαπράσσεται 95. Πᾶσι γὰρ τοῖς ὑπεναντίοις
παρὰ τὴν ἀλήθειαν λοιδορῶν τὸν Πέτρον τὰς τῶν
πολλῶν συναρπάζει ψυχάς. Μάγος τε 95 γὰρ αὐτὸς
ὧν, μάγον ἐκεῖνον ἀποκαλεῖ, καὶ πλάνος αὐτὸς ὧν,
πλάνον ἐκεῖνον ἀποκηρύσσει, καὶ ἐν ταῖς ζητήσεσιν
ἐπὶ πάντων τὸ ἧττον ἀπενεράμενος καὶ φυγὼν
αὐτὸς φάσκει γενικηχέναι ἴδ, καὶ τοῦ Πέτρου μὴ δεῖν
ἀκούειν πυκνότερον ἐντέλλεται, ὡς δῆθεν κηδόμενος,
ἵνα μὴ ὑπὸ δεινοῦ καταγοητευβῶσι μάγου,
111, Ταῦτα οὖν μαθὼν ὁ χύριος ἡμῶν Πέτρος mpo-
ἀπέστειλεν ἡμᾶς ἘΦ ἐξεταστὰς τῶν λεχθέντων αὐτῷ
ἐσομένους" ἵνα εἰ οὕτως ἔχοι, γραψάντων ἡμῶν αὐτὸς
μάθοι 5], καὶ ἐπελθὼν ἐξελέγξῃ αὐτὸν ἐκεῖνον ἄντικρυς
ἐφ’ ὧν αὐτὸν διέδαλλεν. Ἐπεὶ οὖν ὑπὲρ πολλῶν ψυχῶν
ὁ κίνδυνος ἡμῖν πρόκειται, τούτου ἕνεκεν, τῆς τοῦ
σώματος ἡμῶν ἀναπαύσεως πρὸς βραχὺ ἀμελήσαντες,
παρὰ σοῦ τῆς ἐνταῦθα διαιτωμένης βουλόμεθα ἀψευ-
δῶς μαθεῖν, εἰ ἅπερ ἠκούσαμεν ἀληθῆ τυγχάνει: καὶ
λέγοις ἂν ἤδη ἡμῖν ἕκαστα,
IV.'H Βερνίκη δὲ ἀξιωθεῖσα f Ταῦτα μὲν οὕτως,
ἔφη, ἔχει ὡς ἠκούσατε, τὰ δὲ ἄλλα τὰ κατ᾽ αὐτὸν
τὸν Σίμωνα, ἅπερ ἴσως ἀγνοεῖτε, ἀκούσατε" φαντά-
σματά τε γὰρ καὶ ἰνδάλματα ἐν μέσῃ τῇ ἀγορᾷ φαί-
γεσθαι ποιῶν δ ἡμέρας πᾶσαν ἐχπλήττει τὴν πό-
λιν (81), καὶ προϊόντος αὐτοῦ ἀνδριάντες κινοῦνται,
καὶ σχιαὶ πολλαὶ προηγοῦνται, ἅσπερ αὐτὸς 5 ψυχὰς
τῶν τεθνηκότων εἶναι λέγει (82). Πολλοὺς δὲ γόητα
αὐτὸν ἐλέγχειν πειρωμένους διαλλάξας πρὸς ἑαυτὸν,
ἔπειθ᾽ ὕστερον @ προφάσει εὐωχίας, βοῦν θύσας καὶ
ἐστιάσας αὐτοὺς, διαφόροις νόσοις περιέθαλεν καὶ
VARLE LECTIONES.
10 Χανανίτιδος C. δ' ἀποπληροῦν C." Ita S suffragante O, in cuj. marg. sec. man. notavit ἴσως δεῖ.
Apud C δέδειµεν. 3 lta Ὁ c. S. πυνθανώμεθα C. "^ κακά τὰ πράσσεται O. Subinde 0 : Malim in om-
mibus enim contrariis. δὲ inserui c. O. Idem om. Vbb. ἀποκαλεῖ, καὶ πλάνος αὐτὸς ὧν πλάνον ἐκεῖνον.
το γενικέναι O. 7 μάθῃ C. Tum ἐκείνων Ὁ. @ ἀξιωθεῖ 0, Idem om. conject. Ci. ἔχει, in cuj. textu
ἔχειν, 8 αὐτός S ex cod. Reg. 804 et Epit. ο. 45, αὐτάς 0, 0. Deest vox apud Anastasium, Cedrenum et
Micephorum; 59 ἑαυτὸν εὐθύστερον C.
VARIORUM NOTAE.
(81) Excerpunt hec Anastasius Sinaita, Cedrenus
et Nicephorus.Quorum locos apposuit et discrepan-
tiamWorationis enotavit. Schliemannus. Clem. p.
341 B. BressEL.
(89) "Aree αὐτὰς ψυχὰς τῶν τεθνηκότων εἷ-
γαι λέγει, Memoratus codex. αὐτός, αὐ in Epitome.
Videndi, Anastasius, Cedrenus, Nicephorus : pri-
mus quist. 20, p. 242; secundus Compendit histo-
rici p. 173, lertius. Hist. eccl. lib. ܕܐܐ cap. 27. Ac
forte in loco Cedreni rectius scribetur : xal ἐστιά-
σας αὐτοὺς, διαφόροις καὶ δυσιάτοις νόσοις καὶ δαίμο-
σιν ὑπέθαλε, Cor.
161
CLEMENTINA. — HOMILIA IY.
162
δαίμοσιν ὑπέθαλεν' καὶ ἵνα μὴ πολλὰ λέγω, πολλοὺς A busque subjecit : ac ne plura proloquar multos
χακώσας θεὸς εἶναι ὑποληφθείς, πρὸς τῷ *5 φοθερὸν
εἶναι καὶ προτετίµηται.
V. Ὅθεν οἴομαι δυγήσεσθαί τινα τοσοῦτον
ἀναφθὲν πῦρ σθέσαι. Οὐδὲ γὰρ ἐνδοιάζει τις περὶ ὧν
ἐκεῖνος ἐπαγγέλλεται, ἀλλὰ τοῦτο οὕτως 133 ἔχειν
διαθεθαιοῦται ἕκαστος. Διὸ τοῦ μὴ κινδυνεύειν ὑμᾶς
χάριν παρακαλῶ μηδὲν ἐγχειρῆσαι πρὸς αὐτὸν, πρὶν
ἂν Πέτρος ἔλθῃ, ὃς μόνος δυνήσέται πρὸς 55 τοσαύ-
τὴν δυναστείαν, τοῦ Κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ
δοκιμώτατος ὑπά μαθητὴς, ἀνταγωνίσασθαι.
Τοσοῦτον γὰρ πεφόδημαι τὸν ἄνδρα, ὡς, εἰ μὴ καὶ ἂλ-
λοτε πρὸς τὸν κύριόν μου Πέτρον διαλεχθεὶς τὸ ἧττον
ἀπηνέγκατο, συνεδούλευσα ἂν ὑμῖν καὶ αὐτὸν πείθειν
τὸν Πέτρον, μὴ πειρᾶσθαι ἀντεξετάζεσῃα: τῷ Σίμωνι.
οὐκ
pues
VI. κἀγὼ ἔφην: Ὁ κύριος ἡμῶν Πέτρος εἰ ἠγνόει
ὅτι αὐτὸς μόνος κατισχύει τῆς ἐχείνου. δυναστείας,
οὐκ ἂν ἡμᾶς προπέμπων ἐνετέλλετο, λανθανόντως τὰ
κατὰ Σίμωνα διαµανθάνοντας αὐτῷ γράφειν, Ὅμως
ἐπεὶ ἑσπέρα κατειλήφει, ἁλῶν µεταλαθόντες ὑπνώ-
σαμεν. Ἔωθεν δὲ τις τῇ Βερνίχῃ συνήθης ἐλθὼν
ἔφη, τὸν Σίμωνα εἰς τὴν Σιδῶνα ܡܐܬ
δὲ αὐτοῦ μαθητῶν καταλελοιπέναι ᾿Αππίωνα τὸν
Πλειστονίλην 5, ἄνδρα ᾿Αλεξανδρέα, γραμματικὸν
fiy ἐπισεήμεν, ὃν πρὸς. πατρύε qur ullos ὄντα δὲ
ἐπέγνων, καὶ ᾿Αννουβιῶνα τὸν Διοσπολίτην τινὰ
ἀστρολόγον, καὶ ᾿Αθηνόδωρον τὸν ᾿Αθηναῖον τῷ "Ei-
χούρου ® ἀρεσκόμενον λόγῳ. Ἡμεῖς δὲ, τὰ κατὰ
τὸν Σίμωνα μαθόντες, ἕωθεν πάντα γράψαντες καὶ
Πέτρῳ διαπέμψαντες, εἰς περίπατον ἀπετραπόμεθα.
ναι, τῶν
VIL Καὶ ᾽Αππίων ἀπηντήσατο ® ἡμῖν, οὐ μόνον @
μετὰ τῶν προειρημένων ἘΦ8 ἑταίρων ® τῶν δύο,
ἀλλὰ καὶ ܘܢܐ ἑτέρων ἀνδρῶν ὡς τριάκοντα, καὶ ἅμα
τῷ, ἰδεῖν µε προσαγορεύσας καὶ καταφιλήσας ἔφη"
Οὗτός ἔστι Κλήμης, περὶ οὔ ὑμῖν τῆς τε εὐγενείας
καὶ τῆς ἐλευθεροπρεπείας 9. πολὺν ἐποιούμην λόγὀν,
ὅτι ἀνὴρ πρὸς γένους Τιδερίου Καίσαρος ὧν καὶ πά-
σης Ἑλληνικῆς παιδείας 9? ἐξησκημένος, ὑπὸ βαρθά-
ρου τινὸς, τὴν προσηγορίαν Πέτρου, τὰ τῶν 19 Ἰου-
δαίων ποιεῖν καὶ λέγειν ἡπάτηται. Ὅθεν ἀξιῶ συνα-
γωνίσασθαί μοι πρὸς τὴν διόρθωσιν αὐτοῦ" καὶ ἐφ᾽
ὑμῶν αὐτοῦ πονθάνομαι. Λεγέτω μοι, ἐπειδὴ πρὸς
τὸ εὐσεδεῖν ἑαυτὸν ἀποδεδωχέναι νομίζει, πῶς οὐχὶ
τὰ μέγιστα ἀσιθεῖ, καταλιπὼν 7! μὲν τὰ πάτρια,
ἀποκλίνας δὲ εἰς ἔθη βάρδαρα.
affligendo deus esse creditur, et, preterquam quod
formidabilis est, etiam honore aflicitur.
V. Quocirca non puto a quoquam ignem tantum
accensum posse exstingui. Nemo enim in dubium
vocat que ille pollicetur, sed singuli confirmant
rem ita se habere.Quare ca, gratia, ut vos in peri-
culum non veniatis, hortor ne quidquam tentetis
adversus eum, ante quam Petrus venerit, qu: cum
sit Domini nostri Jesu Christi probatissimus disci-
pulus, poterit solus contra tantam potentiam dimi-
care. Tentum quippe metuo hune hominem, ut,
nisialias cum domino mec Petro disceptans disces-
sisset inferior, consilium dedissem vobis, ipsum
quoque Petrum persuaderetis ne cum Simone dis-
putare niteretur.
VI. Et ego respondi : Si dominus noster Petrus
ignoraret quod ipse solus adversus ejus potentiam
provàlet, non utique premittendo nos mandasset,
ut clam Siraonis gesta discentes οἱ scriberemus.
Porro eum nox venisset, sumpto cibo dormivimus.
Mane vero aliquis Berenices familiaris veniens
dixit, Simonem in Sidonem navigasse, ex suig au-
iom discipulis reliquisse Appionem Plistonicem,
virum Alexandrinum artegrammaticum, paternum,
meum amieum mihi cognitum, et Annubionem
quemdam Diospolitam, astrologum, atqua Atheuo-
dorum Atheniensem Epicurez secte addiclum.Nos
autem edocti res Simonis mane cuneta cum seri-
psissemus et ad Pelrum misissemus,ad ambulatio-
nem converlimus gradum.
ΥΠ. Et occurrit nobis Appion, non solum cum
predictis duobus sociis, sed et cum aliis viris tri-
ginta circiter, Ac simul atque me vidit, salutans et
osculatus ait : Hic est Clemens, dequo multum ad
vos sermonem habui,de illius nobilitate ac moribus
liberalibus ; quod vir ex genere Tiberii Cesaris, et
in omni Greca disciplina exercitatus, a barbaro
quodam, qui vocatur Petrus, fraude compulsus
esset δὰ peragendos ac praxdicandos Judiorum τὶς
tus. Quare rogo, ut me in illo corrigendo adjuve-
tis; et coram vobis eum interrogo. Respondeat
mihi, quandoquidem arbitratur, quod se, ut pieta-
tem coleret, dediderit, quo modo non maxime im-
pius sit, qui patrios dereliquerit, declinaverit vero
ad barbaros mores.
VIL Κἀγὼ @ ἀπεκρινάμην" Τὴν μὲν πρὸς ipt] VIL Etego respondi : Tuam quidem in me-
σου ἀγαθὴν προαίρεσιν ἀποδέχομαι, τὴν δὲ ἀγνωσίαν
ἀποσείομαι. Ἢ μὲν 18 γὰρ προαίρεσις ἀγαθὴ, ὅτι, ἐν
οἷς δοχεῖς ܐ καλοῖς, ἐν τούτοις εἶναί µε θέλεις" ἡ
δὲ γνῶσις οὐκ ὀρθῶς ἔχουσα φιλίας προφάσει ἕνε-
δρεύειν ἀγωνίζεται. Καὶ ὁ ᾿Αππίων ἔφη" ᾿Αγνωσία
preclaram volutatem habeo acceptam ; st igno-
rationem amolior. Scilicet,preclara quidem volun-
ias est, quod in iis, que ibi bona videntur, me
versaricupis ; verum cognitio non recte habens
pretexiu amicitie insidiari nititur. Dixit Appion :
VARLE LECTIONES
95 ]a 0 c. D, τό C. 5 Post πρός est αὐτόν in O expunctum, 5 Πλειστονίκον 0. 5 ὄντα 0 et
ex conject. C., in euj. textu ὄν. Davisii notulam eo speciantem S non intellexisse videtur. Tum.
Αιοσπολίτην 8, 0, Αιοπολίτην C. ο Ita ex conject. C, qui in texlu Ἐπικούρω ut Ὁ 5 ἀπηντάσατρ 0.
® ἑτέρων O. Idem καθ cv. 88 Ila intellige lectionem Ottoboniani ἐλευθερωπρεπείας cum cod Reg. 804,
ἐλευθεροτροπείας C. °? Repone πᾶσαν Ἑλληνικὴν παιδείαν, uli semper loquuntur idonei scriptores. Vide
Epi. c. 46. D. 70 τῶν inserui ο. O. Ἡ ΠΒ O ο, Cl et 8, καταλειπών (sic) C. Dein ἔθνη cod. Reg. 804.
τ Ἐγώ 0, 7 ἡμᾶς p. ἡ μὲν O. ' δοκεῖν 0.
163
S. CLEMENTIS I ROM. PON'
- OPERA DUBIA. 164
Num ignoratio tibi videtur, patriosritue servando A σοι 5 εἶναι δοχεῖ, τὰ πάτρια ἔθη φυλάττοντα τὰ
seniire cum Grecis? Et ego respondi : Qui vitam
pie agere statuit, non oranino debet servare patria
inslituta, sed servare quidem, si pia sint, abjicere
vero, si sint impia. Usu enim venire solet, ut ali-
quis, patre impio natus, velit vivere pie, patris
mores sequi nolens. Excepit Appion : Quid ergo ?
patrem tuum ais malz vili exstitisse ? Respondi
ego: Nou quidem erat mala vite, sed mala opi-
nionis. Et Appion : Que illius fuerit mala senten-
tia cupio audire. Et ego dixi : Quod falsis ac pra-
vis Graecorum fabulis habuit fidem. Atque Appion
seiscitatus est : Qumnam euní he Grecorum false
80 prave fabule? Respondi : Non recta de diis
opinatio ; quam, si equo animo fers, cum discendi
cupidis audies.
IX. Quare anto dissortationom jam secedamus in
quietiorem aliquem locum,ubi vobiscum disseram.
Quod autem velim seorsum colloqui causa hc est,
quia non accedunt sincere plerique, neque etiam
omnes philosophi, ad judicandum de rebus.Multos
siquidem novimus, eorum quoque qui de se ob
philosophi professionem magnifice sentiuntjnani
&loria duci, aut lueri cupiditate non autem, virtutis
amore indui pallio : qui, αἱ non invenerint id pro-
pter quod philosophantur, vertunt se ad cachinnos.
Ob istos ergo aptum aliquem locum eligamus, in
quo soli simus.
X. Tum quidam ex illis, vir dives, qui agrum
possidobat frondibus elegantissime ornatum, dixit :
Quandoquidem vehementer adurit wstus, paulu-
lum a civitate ad hortos meos secedamus. Et pro-
gressi consederupt,ubi plura erant gelidorum lati-
cum fluenta, et arborum omnigenum tegmen viride.
Ibi ego lubens sedi, et reliqui circa me ; qui si-
lentes, pro voce qua me rogaturi erant, per fixos
in me oculos clare videbantur quam promiseram
demonstrationem poscere. Itaque sic loqui coepi
XI. Multaest, viri Greci, differentia inter verita-
tem atque consuetudinem. Veritas enim sincere
quaesita invenitur : consuetudo autem, quiconque
assumatur, seu vera, seu falsa, temere a se ipsa
confirmatur ; neque cum vera est,lataturis qui ae- D τως ὑφ᾽ Ex:
Ἑλλήνων epoveiv; Κἀγὼ à
δεῖν 16 προαιρούµενον οὐ πάντως φυλάσσειν δεῖ τὰ
φυλάσσειν μὲν ἐὰν ἢ εὐστθῃ, dmo-
σείεσθα. 394 δὲ ἐὰν ἀσεδῆ τυγχάνῃ. Ἐνδ
γάρ τινὰ πατρὸς ἀπεβοῦς ὄντα, εὐσεθεῖν βουλό
τῷ μὴ τοῦ πατρὸς ἀκολουθεῖν σεθάσµατα 7
ܐ ὰ ܘܫܘ Τί οὖν] τὸν σὸν πατέρα
ρινάµην' Τὸν εὖσε-
πάτρια, ἀλλὰ
μὲν "Amm
ων d
ἔφης κακοῦ βίου γεγονέναι ¡ Κἀγὼ ἔφην. Κακοῦ μὲν
οὐκ ἦν βίου, κακῆς 8% ὑπολήψεως, Καὶ ὁ ᾽Αππίων:
"sw ἡ γακὴ αὐτοῦ ὑπόνοια ἀν Pu. Κἀγὼ
ἔφην" Ὅτι τοῖς 18 τ
Ὅσαι
ν΄ Ἑλλήνων ψευδέσι καὶ τν κα-
κοῖς ἐπίστευς μύθοις. Καὶ à ᾽Αππίων ἐπύθετο: Tie
weg εἰσὶν οὔτοι τῶν Ἑλλήνων oi ψευδεῖς τε καὶ
κακοὶ μῦθοι; Κἀγὼ ἔφην. Ἢ περὶ θεῶν οὐκ ὀρθὴ
δόκησις, ἣν ἐὰν μακροθυμῇς, ἀκούσῃ μετὰ τῶν φιλο-
μαθῶν.
1X. Διὸ πρὸ τῶν διαλόγων ες τινσ ἡσυχώτερον 3
ζωρήσωμεν ἤδη
μαι. Τοῦ 8% ἰδιολογεῖσθαί με βού;
»
ὑπ
w' ἐνταῦβα ὑμῖν διαλεχθήσο-
090-
τῶν
ὄντων κρίσει, Ἴσμεν γὰρ πολλοὺς καὶ τῶν ἐπὶ Φιλο-
σοφίᾳ μεγαλοφρονούντων 3 κενοδοξοῦντας, ἢ yonua-
τισμοῦ χάριν ους τὸν τρίδωνα καὶ οὐκ
, ἐὰν μὴ εὕρωσι 80 ὃ
ἄζειν τρέπονται, Διὰ δὴ
τοὺς τοιούτους ἐπιτήδειόν τινα πρὸς τὸ Ιδιάζειν τόπον
ἐπιλεξώμεβα.
X. Καὶ τις ἐν αὐτοῖς πλούσιος ἀνὴρ, καὶ διὰ παν-
τὸς γῶρόν τινα Wf περὶ ἑαυτὸν κεκτηµένος παµ-
μήνων φύλλων δὲ, ἔφη: Ἐπειδὴ σφόδρα καῦμα ἐπι-
φλέγει, βραχὺ τῆς @ πόλεως εἰς ἐμοὺς χήπους ὑπο-
χωρήτωμεν. Καὶ δὴ προϊόντες ἐκαθέζοντο, ἔνθα ἦν
καθαρὰ ψυχρῶν ναμάτων ῥεύματα καὶ δένδρων παν-
τοίων χλοερὰ σκέπη. Ἔνθα ἐγὼ ἀσμένως ἐκαβεζόμην
wal οἱ λοιποὶ περὶ ἐμὲ, καὶ ἡσυχάζοντες, ἀντὶ τῆς
μελλούσης ἀξιοῦν με φωνῆς, διὰ τοῦ ἀτενίζειν εἰς
iot ἦσαν τῆς ὑποσχέσεως 9 τὴν ἀπύδ
οὔντες. Καὶ δὴ οὕτως λέγειν ἠρξάμην"
XL. Πολλή τις, ὦ ἀνὸρες "EJ
χάνει (83) ἀληθείας τε καὶ συνηθείας. Ἡ μὲν γὰρ ἀλή-
θεια γνησίως ζητουμένη εὑρίσεται, τὸ δὲ ἔρος,
ὁποῖον ἂν παραθηφθῇ, εἴτε ἀληθὲς εἴτε ψευδὲς, ἀκρί-
ἑαυτοῦ κρατύνεται, καὶ οὔτε ἀληθεῖ 91 ὄντι
ν ἀπαι-
wes, ἡ διαφορὰ τυγ-
VARLE LEOTIONES.
τὸ ἀγνωσίας sine σοι 0.
borum μὴ τῷ ordine inverso, μὴ
Ὁ. 19 xal om. Ὁ. $9 τε
νούντων 0. δὲ
78 ἀσεθεῖν 0 in textu, ἴσως £
VARIUM NOTA.
(83) Διαφορὰ τυγχάνει, Totum caput eodem
modo habetur in Ecíogis Damasceni capite περὶ
συνηθείας πονηρᾶς, elc., nisi quod omittitur vox
τύχῃ el πατρῴαν seribitur, item rectius ἀληθεύοντε,
Cor.
165
αὐτῷ, ἥδε
γὰρ ?! κρίσει, ἀλλὰ προλήψει ὃ τοιοῦτος πεπίστευν
γνώμῃ τῶν πρὸ αὐτοῦ ἐπ᾽ ἀδήλῳ τύχῃ " τὴν ἰδίαν
ἐπιδεδωχὼς ἐλπίδα. Καὶ οὐκ ἔστι ῥᾳδίως ἀποδύσα-
ὁ παραλαβὼν, οὔτε ψευδεῖ ἄχθ
σῆαι τὴν πάτριον 9 περιδολὴν, κἂν πάνυ αὐτῷ ὃει-
πνύηται μωρὰ καὶ καταγέλαστος οὖσα.
ΧΙ, Αὐτίκα γοῦν ἐγὼ τὴν πᾶσαν Ἑλλήνων παι-
δείαν κακοῦ δαίμονος 96 χαλεπωτάτην ὑπόθεσιν ܐ
ναι λέγω. Οἱ μὲν γὰρ αὐτῶν πολλοὺς θεοὺς εἰσηγή-
σαντο, καὶ τούτους κακοὺς καὶ παντοπαθεῖς' ἵνα ὁ τὰ
ὅμοια πράττειν θέλων μηδὲ αἰδῆται 31, ὅπερ ἐστὶν
ἀνθρώπου ἴδιον, παράδειγμα ἔχων τῶν μυθολογουμὲ-
γῶν θεῶν τοὺς κακοὺς καὶ ἀσέμνους βίους" τῷ δὲ μηδὲ
αἰδεῖσθαι οὐδὲ ἐλπίδα μετανοίας ὁ τοιοῦτος ἐμφαίνει,
Ἕλλλοι δὲ εἰμαρμένην εἰσηγήσαντο, τὴν Ae
γένεσιν 53, παρ᾽ ἣν μηδὲν πάσχειν τις ἢ ποιεῖν δύνα-
παι, Ὁμοίως οὖν xal τοῦτο τῷ πρώτῳ ταὐτόν ἐ-
στιν. Χομίσας γάρ τις ὅτι παρὰ γένεσιν οὐδε
πάσχειν οὔτε ποιεῖν τι δύναται 9), ῥᾳδίως ἐπὶ
μαρτάνειν ἔρχεται, καὶ ἁμαρτὼν οὐ μεταμελεῖται
v! οἷς ἠσέδηκεν, ἀπολογίαν φέρων ὅτι ὑπὸ γενέσεως
αὐτὰ ποιεῖν ἐξηναγκάζετο: καὶ ὡς τὴν γένεσιν κατορ-
ἀμένην
le οὔτε
τὸ
θῶσαι ® μὴ δυνάμενος, ἐφ᾽ οἷς ἐξαμαρτάνει οὐδὲ τὸ
αἰδεῖσθαι ἔχει.
XIIL Άλλοι δὲ ἀπρονόητον φορὰν εἰσηγοῦνται, ὡς
αὐτομάτως τῶν πάντων περιφ
βομένων, οὐδενὸς
στηχότος δεσπότου. Ταῦτα δὲ οὕτω νομίζειν, ὡς
εἰρέχαμεν, πασῶν δοξῶν τυγχάνει οὖσα αλεπωτάτη.
Ὡς γὰρ οὐκ
τὸς τοῦ ἐφεστῶτος καὶ προνοουμένον
καὶ ἑκάστῳ τὸ κατ’ ἀξίαν ἘΦ ἀπονέμοντος, πᾶν
ὅτι δύνανται διὰ τὴν ἀφοδίαν εὐκόλως δρῶσιν "8, “Ὅθεν
οὐ ἑᾳδίως, ἢ τάχα οὐδὲ ὅλως οἱ τὰ τοιαῦτα φρονοῦν-
τες σωφρονίζονται" τὸν γὰρ ἐπιστρέφοντα κίνδυνον οὐ
προυρῶνται. Ὁ δὲ τῶν, ὡς ὑμεῖς φατε (84), βαρδά-
pu» Ἰουδαίων λόγος εὐσεθέστατός ἐστιν, ἕνα Πατέρα
καὶ Δημιουργὸν τοῦδε τοῦ παντὸς εἰσηγούμενος, τῇ
φύσει ἀγαθὸν καὶ δίκαιον: ἀγαθὸν μὲν, ὡς µεταµελο
μένοις χαριζόμενον τὰ ἁμαρτήματα, δίκαιον δὲ, ὡς
Ἑκάστῳ μετὰ τὴν μετάνοιαν 99 xav ἀξίαν τῶν πεπρα-
ܙ
ἔνων ἐπεξιόντα.
XIV. Οὗτος à λόγος, εἴ καὶ μῦθος ὧν τυγχάνει, 608
CLEMENTINA. — HOMILIA IV.
166
dicio, sed presumpta opinione is credidiL, incerta
fretus fortuna,majorum scilicet placito suam ipsius
spem con(íisus. Nec facile est exuere hereditarium.
sententie amictum,licet ei penitus ostendatur stul-
tus ac ridiculus.
XII.Jam igitur ego universam Graecorum doctri-
nam dico esse perniciosissimam mali demonis dis-
eiplinam.Alii enim illorum induxeruntmultos deos,
eosque malos omnibusque obnoxios perturbationi-
bus: αἱ φαΐ similia patrare velit, non erubescat,
quod est hominis proprium, dum pro exemplo ha-
bet fabulosorum deorum pravos et inhonestos mo-
res; ex 60 autem quod neque erubescit, peeniten-
tie is nec spem ostendit. Alii vero fatum seu gene-
sin invexerunt, prater quam nemo quidquam vel
fasere vel pati potest. Similiter ergo el hoc idem
est cum primo. Existimans enim aliquis,neminem
preter genesin quidquam vel pati vel facere posse,
facile ad peccandum accedit, et post. peceatum non
ducitur ponilentia impie gestorum, affertque pro
defensione, quod ἃ genesi ila facere coaclus sit :
et quasi qui nequeat corrigere genesin,neque vere-
condiam habet in peccatis.
XIII. Alii vero introdueunt providentiz oxpertem
casum, ao οἱ omnia sponte $ua circumferantur,
domino nullo presidente. Hac autem its censere,
ut diximus, omnium sententiarum est perniciosis-
sima, Tanquam enim nullus sit presses ac provisor
singulisque pro merito distribulor,omne quod fleri
potest, facile ob motus vacuilatem perpetrant.
Quare vix, ac ne vix quidem, qui ista opinantur,
honestam ducunt vitam : quia ingruens, quo con-
veri poterant, periculum non pravident. AL vero
doctrina eorum, quos barbaros Judeos vocatis,
maxime est pia ;quz unum Patrom et Opificem to-
tius hujus mundi inducit,natura bonum 80 justum:
bonum quidem, ut qui penitentibus veniam deli-
ctorum concedat, justum autem, ut qui unicuique
post penitentiam pro factorum meritis irroget.
XIV. Hec docirina, etiam si fabula esset, cum
VARLE LECTIONES.
* γάρ om. O. 33 τύχῃ om. Joan. Dama
eam vocem censet D, S.
εικνύηται S. δείκνυται C, O. ?! Ia ὁ c.
libro nostro astrologicum cceli statum sive con?lell;
Όεμα, Hem. xiv, 6. Astrologia est τῆς γενέ
O. Epit. c. 49 : καὶ παρ αὐτὴν οὔτε πάσχ
οὐδεὶς οὔτε πάσχειν ἔχει ὦ, qui οὔτε ποιεῖν ex
πάσχειν ἔχει S. 9 dta O c. S. καθορθῶσα: 0.
30), ἐπαξίοντα C.
scenus, qui totum caput. repeti
. Tum add. ἰδίαν ο 0 οἱ ex. Supplendis Cotelerii.
S, αἰδεῖται ὦ.
αὐΤοποτα, in qua quis natus esi, τὸ τῆς γενέσεως διά-
ὡς ἐπιστήμη; Hom. xiv, 5. S.
τινὰ δυνατὸν εἶναί φασιν, οὔτε τοι
pit. reponendum esse recle vidil;
95 ay
# χαταξίαν Ὁ. "Tum δύνανται cod. Reg. 804, δύναται τ, ο.
804 οἱ Epit. ο. 50, quod prestat. Tum καταξίαν O.
in Eclogis : a&que. delendam
9 πατρῴαν Joan, Dam. Tum
** Gfr. hom. xiv, 3, 4. Γένεσις significat in
® ܘܐ[ D, τι — δύνασθαι 6,
απ [ta. scripsi ο, Ὁ,
οὐδεὶς οἱ ποιεῖν οὔτε
τηκότος 0, in marg. al. man, ἐφεστηκότος,
9" δράσει O. "P μὴ μετανοσῦντι cod. Reg.
ὄντα ὁ. cod. Reg. 804. (Epit. c.
Idem deinde 2
VARIORUM NOTE.
(88) Ὡς ὑμεῖς φατε. Non soli gentiles appella-
bant Judas οἱ Christianos, barbaros; sed οἱ ipsi
Judei atque Christiani eo se nomine donasse repe-
riuntur. Disces ex Josepho in prologo librorum De
bello Judaico. Justino Martyre Apologia 2, Tatiano
Oratione ad Graxcos, Clemente Alex. multis in locis,
et Origenein tomis contra Celsum. Ethnicorum vero
suctorum illustria sunt testimonia duo : alterum
Amelii Platoniéi, qui apud Eusebium Prayarat.
exang. lib. xt, cap. 49, et Cyrillum lib. vr contra Julta-
mum p. 283; per barbarum intelligit Joannem evan-
gelistam. Aliud Porphyrii in Opere adversus Chri-
Stianos: Ὀριγένης δὲ Ἕλλην ἐν Ἕλλησι παιδευθεὶς λό-
you, πρὸς τὰ βάροαρον ἐξώχειλε τόλμημα. Hist. ecol.
Eusebii lib. vi, cap. 19. Cor.
167 8. CLEMENTIS I HOM. PONT. OPERA BUBIA. 168
pia sit,vitz non esset inutilis.Singula namque dum A σεθής γε ὧν, οὐκ ἀσύμφορος ἂν εἴη τῷ βίῳ. Ἕκαστος
exspectant futurumerga se Dei cuncta intuentisju- γὰρ προσδοκίᾳ τοῦ κριθήσεσθαι ὑπὸ τοῦ παντεπό-
dicium,ad temperate vivendum majorem impetum πτοὺ θεοῦ πρὸς τὸ σωφρονεῖν μᾶλλον τὴν ὁρμὴν λαμ-
capiunt.Ouod sí adeo vera sit doctrina,eterno sup- ὄάνει, El δὲ καὶ ἀληθὴς εἴη ὁ λόγος, ἀπήλλαξε μὲν
plicio liberat eum. qui vitam moderatam traduxit, τὸν σωφρόνως βεθιωκότα τῆς αἰωνίου κολάσεως, προσ-
simulque pro beneficio largitur futura a Deo bona εὐεργέτηκε 199 δὲ τοῖς ὑπὸ τοῦ Θεοῦ ἀϊδίοις τε καὶ
seterna et ineffabilia. ἀποῤῥήτοις γιγνομένοις ἀγαθοῖς.
XV.8ed ad primam revertor Grecorum ac genti- ὀ XV. Πλὴν ἐπάνειμι ἐπὶ τὴν πρωτίστην τῶν Ἐλλή-
lium opinionem,qua deos fabulatur multos,et om- νῶν δόξαν, τὴν πολλοὺς καὶ παντοπαθεῖς θεοὺς εἶναι
nibus obnoxios pertorbationibus. Ae ne in res cer- μυβολογοῦδαν !. Καὶ ἵνα μὴ εἰς τὰ σαφῆ 3 πολὺν ἀνα-
tas multum insumam temporis, dum uniuseujus- λίσκω γρόνον, ἑκάστου τῶν λεγομένων θεῶν τὰς ἀσε-
que eorum quiapud vos dii nominantur impios θεῖς πράξεις εἰσηγούμενος, πάντας μὲν οὐκ ἂν εἴς
actus recensen, cunctos quidem non dicam illo- ποιμι αὐτῶν τοὺς ἔρωτας, τοῦ Διός τε καὶ Ποσειδῶ-
rum amores, Jovis, Neptuni, Plutonis, Apollinis. νος, Πλούτωνός τε καὶ ᾿Απόλλωνος, Διονύσου τε καὶ
Bacchi, Herculis, ac singulorum, quos neque ipsi 338 Ἡρακλεόυς 3 καὶ τῶν καθ’ ἕνα ἕχαστον, ὧν *
ignoratis, utpote in Grecorum litteris instituti,quas jj οὐδὲ αὐτοὶ ἀγνοεῖτε, ἐκ παιδείας Ἑλληνικῆς ὁρμώμε-
vitas edooti estis, ut tanquam deorum emulatores ἐπαιδεύθητε βίους, ἵνα ὡς ζηλωταὶ τῶν θεῶν
similia peragatis. τὰ ὅμοια πράττητε.
XVI. Sed ab ipso maximo rege Jove ordiar;illius XVI. Απ΄ αὐτοῦ δὲ τοῦ βασιλικωτάτου Διὸς ἄρξο-
quidem pater Saturnus, liberis suis, ui soletis re- μαι, οὗ à μὲν πατὴρ Κρόνος τὰ ἴδια τέκνα, ὡς λέγετε,
ferre, devoratis,et adamantina falce demessis patri καταπιὼν, τῇ * ἐξ ἀδάμαντος ἄρπῃ τοῦ πατρὸς Οὗρα-
Colo genitalibus, pietatis erga parentes et amoris νοῦ τὰ μόρια θερίσας, τῆς πρὸς γονεῖς εὐσεθείας καὶ
in liberosiis quideorum mysteria emulanturosten- τῆς πρὸς τέκνα 6 φιλίας τοῖς τὰ μυστιχὰ τῶν θεῶν
dit exemplum.Ipse vero Jupiter patrem suum vin- ζηλοῦσι τὸν ὑπογραμμὸν 7 ἔδειξεν, Αὐτὸς δὲ ὁ Ζεὺς
ctum in Tartaro conclusit, et alios deos punit. Pro τὸν αὐτοῦ πατέρα δήσας καθεῖρξεν εἰς Τάρταρον, καὶ
iis autem, qui nefandam patrare volunt obscenila- τοὺς ἄλλους κολάζει θεούς. Τοῖς δὲ ἀῤῥΓήητουργεῖν θὲ-
iem, Metin eum genuisset absorpsit: porro Metis λουσι τὴν Μῆτιν γεννήσας κατέπιεν: ἦν δὲ ἡ Μῆτις
erat semen: infantem enim absorberi impossibile. γονή" βρέφος γὰρ καταπιεῖν ἀδύνατον. Ὑπὲρ δὲ
In defensionem vero eorum qui puerorum indul- ἀπολογίας παιδεραστῶν Γανυμήδην ὃ ἁρπάζευ µοι-
gent amoribus,rapit Ganymedem ;adulteris autem χοῖς δὲ ὁπὲρ μοιχείας βοηθῶν αὐτὸς πολλάκις μοιχὸς
in adulterio opem ferens, ipse sspe maehus inve- (, εὑρίσκεται: ἀδελφορβορεῖν ? δὲ προτρέπει ἀδελφαῖς
nitur. Ad sorores etia ducendas invilat, congre- ^ συνελθὼν, Ἥρᾳ καὶ Δήμητρι καὶ τῇ οὐρανίᾳ Ἄφρο-
diens cum sororibus, Junone, Cerere, ܕܐܟܐ ἥν τινες Δωδώνην 10 λέγουσι' τοῖς δὲ θυγατράσι
lesti,quam nonnulli Dodonam vocant; iis vero qui μέγνυσθαι βουλομένοις Περσερόνῃ συνεληλυθὼς παρά-
eum filiabus commiseeri cupiunt, cum Proserpina δειγμα πονηρὸν ἐκ 129 τῶν μύθων γίνεται. "Άλλα
congressusexemplumimprobumex fabuliseffloitur. τε !! μυρία ἠσέδηκεν, ivo. ὑπὸ τῶν δυσσεθῶν διὰ τὴν
Alia quoque innumera impie gessil, ut ab impiis ὑπερβάλλουσαν ἀκρασίαν θεὸς 13 εἶναι à μῦθος δογμα.-
hominibus propter exsuperantem intemperantiam τισθῇ.
fabulosum dogma de illius divinitate persuasum
fuerit.
XViLHomines quidem indootos equum videatur — XVIL Ἰδιώταις ἔχοις περὶ τῶν τοιούτων ὑπολή-
circa has opiniones haud multum indignari.is au- ψεὼν ἀγανακτεῖν μετρίως εὔλογον. Toig ὃς ἐκ ܒܐܘܡ
tem, qui in litteris instituti fuerunt, quidnam di- δείας ὁρμωμένοις τί δεῖ καὶ λέγειν; ὧν τινες 19
cere oportet? qui grammatici et sophiste esse ge- γραμματικοὶ καὶ σοφισταὶ ἀξιοῦντες εἶναι τὰς τοιαύ-
stientes has actiones diis dignasesseaffirmant.Cum τας πράξεις θεῶν ἀξίας εἶναι βεδαιοῦσιν, Αὐτοὶ χὰρ,
enim ipsiincontinentes sint,fabularum acceplopzs- ἀκρατεῖς ὄντες, ταύτης τῆς μυθικῆς προφάσεως λα-
textu,quasi numinum imitatores, libere perpetrant P θόµενοι, ὡς δὲ μιμηταὶ τῶν κρειττόνων ἄσεμνα δια-
turpia. πραττόµενοι παῤῥησιάζοντα,,
VARI LECTIONES.
® προσευηργέτηκε O. ® Vbb. τὴν πολλοὺς καὶ — μυθολογοῦσαν des. in O. Adnotat S, C edidisse
πανπαπαθεῖς, quod quidem non nisi de Clerico recte intelligitur. 3 ἀσφαλῆ C. ? ]ta S, Πρακλέως
Ἡρακλέος Ὁ, qui subinde ser. καθένα, * Sede pronominum mutata, scribendum : οὓς (se, ἔρωτας) οὐδὲ
αὐτοὶ ἀγν., παὶδ. ἑλλ. ὅρμ., ὧν ἐπαιδεύθητε βίους. D. S ἅμα τῇ cod. Reg. 84. 5 πρὸς τὰ τέκνα C. 1 τῶν
ὑπογραμμῶν cod. Reg. S04. 3 Ταννυμήδην Ὁ. δ ἀδελφοχτονεῖν 0, ἀδελφογαμεῖν Epit. ο. 51, ἀδελφοκοι-
τεῖν conj. S ex analogia vois ἀὐῥενοκοιτεῖν, 19 Leg Διώνην. Het vox haud raro (v Jacobii Lez. Myth. p.
260), illa nunquam Venerem significat. Eamdem conjecturam proposuisse video Volekenarum Diatr. in
Eurip. p. 105 edit. Lips. Infra bom. v, 13 eodem iterum mendo legitur Κύπρις, ἣν καὶ Δωδώνην λέγουσιν,
ubi vide qua adnotavit Cl. Etiam Epitome c. 51, habet Δωδώνην 8, 41 γέ C. 13 Fortasse θεῖος. 8, 13 [ta
8, 0 c. cod. Reg. 804, ᾧ τινες 0, qui conj, οἵ τινες.
169
ΧΥΠΙ, Διὰ τοῦτο αὐτῶν πολλῷ ἔλαττον ob κατ
ἀγρὸν βιοῦντες ἐξαμαρτάνουσιν, "
πονηρῶς δι᾽
οὐκ εἰσηγμένο!
εἰσήχθησαν οἱ ταῦτα τολμῶντες, ἐκ
ὧν
παιδείας κακῆς ἀσεδεῖν μεμαθηκότες. ΟἹ γὰρ ἐν παι-
δὸς διὰ τῶν τοιούτων μύθων μανθάνοντες γράμματα,
ἔτι ἁπαλῇ οὔσῃ τῇ ψυχῇ τὰς τῶν λεγομένων θεῶν
ὅθεν,
ῥματα χατα-
ἀσεδεῖς πράξεις εἰς τὸν αὐτῶν συμφύουσι νοῦν"
ἐπαυξηθείσης τῆς ἡλικίας, ὡς κακὰ σπὲ
ϐληβέντα τῇ ψυχῇ τελεσφοροῦσιν' xal τὸ πάντων γα-
λεπώτατον, ὅτι οὐδὲ @ ἐχχοπῆναι ῥᾳδίως ἐστὶ
τὰ ἐν-
εὐξιζωμένα ἀσεδήματα, ὀπόταν T ἀνδρωθεῖσιν αὐτοῖς
χαλεπὰ εἶναι νοῆτα.. Ἐν οἷς γὰρ (85) ἕκαστος ἐκ
παίδων ἐθίζεται, τούτοις ἐμμένειν ἔδεται, χαὶ οὕτως,
τῆς συνηθείας οὗ πολὺ ἔλαττον πρὸς τὴν
ναμένης, δυσμετάδλητοι γίνονται πρὸς τὰ μὴ
ἀρχῆς αὐτοῖς καταδχηθέντα τῇ ψυχῇ καλά.
τὴν φύσιν δυ-
430 XIX. Διὸ χρὴ καὶ τοὺς νέους μὴ τι
φθείρουσιν ἀσκεῖσθα! 17
ἁχμῆς
δια- ܐ
μαθήμασιν, καὶ τοὺς ἐπὶ τῆς
ὄντας ἐπιμελῶς ὑποστέλλεσβαι τῆς Ἑλλήνων
πολὺ ovi
ἔστι τὰ παρ’ αὐτοῖς µαθήµατα, ὡς ἐκ τῶν wav ἀγρὸν
οἰκούντων, διὰ τὸ μὴ παιδευθῆναι τὰ παρ᾽ Ἕλλησιν
ἔλαττον ἅμα
ἐπακούειν μυθολογίας.
γὰρ ἁμαθίας Ἰ
ρτανόντων, ἀπεδε
muy. Φιοχτέον δὴ
τοὺς τοιούτους μύθους αὐτῶν χαὶ τὰ θέατρα καὶ τὰ
βιδλία" e ls δυνατὸν ἦν, κά τὰς πόλεις. Κακῶν γὰρ
μαθημάτων γέμοντες καὶ πνέοντες τοῖς 18 συγαμιλ-
λωμένοις, ὥσπερ λύσσαν 19, τοῖς πλησίον μεταδιδύα-
σιν ὧν νθασιν αὐτοί.
. Τὸ δὲ χαλε
t πολ.
σιν οὗτος 31 φρονεῖν ἐκτέτραπται,
XX, Τοῖς ot εἶναι
ἀξιοῦντες τὰ τοιαῦτα ἁμαρτήματα ἀδιάφορα f τί-
θενται, καὶ τοὺς
τατον, ὅστις
τοῦ 30 κατὰ
ae:
παρ᾽ αὐτοῖς πλεῖον πι
τὶ
δὲ τῶν παρ᾽ αὐτοῖς καὶ φιλόσος
ἐπὶ ταῖς τοιαύταις πράξεσι χαλεπαί
;ܘܪܕܘ ἀνοήτους λέγουσιν. Οὐ γάρ ἐστιν, φασὶ,
τοιαῦτα τῇ φύσει ἁμαρτήματα, ὅσα θετοῖς ἀπηγό-
ρευται νόμοις ὑπὸ τῶν κατ’ ἀρχὰς γενομένων σοφῶν,
διὰ τὸ εἰδέναι, ὅτι οἱ ἄνθρωπο; εὐριπίστῳ ψυχῇ
τοῖς τοιούτοις μεγάλως ἀχθόμενοι πρὸς ἀλλήλους πό-
λεμον αἴροντα!
Ὧν ἕνεκα νόμον 8
οἱ ܗ
ποιαῦτα ὡς ἁμαρτήματα ἀπηγόρευσαν . Γελοῖον 38
ܘ
5
τως ὑπολαμδάνειν. Πῶς γὰρ οὐχ ἁμαρτήματά εἶσι
τὰ θορύδων 383 καὶ φόνων καὶ ταραχῆς
αἴτια; ἢ γὰρ οὐκ ἔχ go
πάσης 9
plus. ἀναγύπτουσι βίων πε-
ριγραφαὶ, οἴκων ἀναστάσεις, μαγεῖαι, δόλοι, ἀπορίαι ὃ
πὲ Qa. πλείω venei ;
XXL ᾿Αλλὰ διὰ τί, φησὶν, ὁ ἀνὴρ, ἐὰν ἀγνοῇ τὴν
CLEMENTINA. — HOMILIA IV.
110
A XVIILQuocirca multo minus iis aberrant illi qui
ruri degunt, non prave instituti in iis, quibus im-
buti sunt qui ista audent,quique a mala eruditione
impietatem didicerunt.Nam qui a puero per has fa-
bulas edocti sunt lilteras,cum adhuc tener est ani-
mus,impias putatorum deorum actiones menti 8888
inserunt : quare adulta etate, instar malorum se-
minum in animam dejectorum, fructum ferunt: et
quod est omnium gravissimum, facile non exscin-
duntur radicate impietates,quandoilli viri facti eas
graves noxiasque esse intelligunt. In quibus enim
unusquisque a leneris assueseit, iis gestit immo-
rari ; sieque,quia consuetudo non multo minus va-
let quam natura, egre convertunlur ad ea bona,
que principio in ipsorum animos non fuerunt in-
p jecta.
XIX. Quare oportet, ut pueri corruptrieibus non
exerceantur disciplinis, et qui in flore etatis sunt,
diligenter cohibeantur Grecorum audire fabulas.
Multo enim, quam inscitia, pejor est eorum scien-
ta; quemadmodum ex rusticis ostendimus, qui,
quod Grecam non acceperunt eruditionem, peo-
cant ininus. Fugere igilur oportet tales illorum fa-
bulas, et thealra, et libros, et,utinatn fieri posset |
etiam eivitates.Malarum enim institutionum homi-
nes pleni et spirantes, congredientibus proximis,
tanquamrabiem,que ipsi passisunt tradunt.Etquod
est pessimum, quicunque apud eos magis est insti-
iutus, plus ab ea, que secundum naturam ost, ra-
tione deflexus est.
XX. Quidam autem inter eos, qui εἰ philosophi
esse gloriantur, ista. peccata faciunt indi-Terentia,
eosque, qui talibus suceensent actionibus, stultos
dicunt. Non enim, inquiunt, hzc natura sunt pec-
cata, qu: per latas leges. interdieta sunt a primis
sapientibus, scilicet quibus exploratum erat,homi-
nes mobili facile animo, eirca talia vehementer of-
fensos, bellum in se mutuo suscepturos τ quapro-
pter sapienls, lego posita,ista velut delicta prohi-
buere. lta vero arbitrari est ridiculum. Qua. ecim
ratione peecala non sunt,que Lumultus producunt,
el homicidia, omnemque conturbalionem ? Nonne
enim ex adulterio oriuntur festine mortes, fami-
liarum perturbationes, magie, fraudes, angustia,
et plura alia mala?
XXI. Sed cur, inquil,vir si ignorat uxorem suam
VARLE LECTIONES.
3 εἰσηγούμενοι Ο. 15 Ita. 8, οὔτε C, 0.
leet. αρ.
τοῖς S. 13 λύσσας O. Tum | μεταδιδοῦσιν C, 90 [lg 8
φύσιν οὗτος 80909 ἐκτέτραπται,
διάφορα in textu . 23 Inde a verbis y
exposuera. S. " πάσης παραχῆς ὦ.
?5 Vbb.
οἴκων
D. ?! Ita Ὁ c. 'D. οὕτως C
5 ὁπότ᾽ ἄν C. Tum νοῆται Ὁ ο. S., νοεῖται C. 11 ἀσκεῖσθαι var.
Joan. Dam. accedente. 0, quam ida merito commendat C, à:
εἴσθαι idem in textu. '* Dele
τοι Ὁ. Reponendum puto : πολλῷ τὸν χατα
3 |ta et Ὁ, sec. man. in margine, καὶ
τῷ C
oioy δὲ Clemens suo nomine refutat eam sentenliam, quam antea
ἀναστάσεις, μαγεῖαι, δόλοι, ἀπορίαι accesserunt ex 0:
var. lect. ap. 0 post περιγραφαὶ add. οἴκων καταλύσεις, μαγεῖαι, ᾿δόλοι, ἀπορίαι,
VARIORUM NOTE.
(85) Ἐν οἷς fs μυθολογίας, Bubjungun-
iur capiti 11 & S, Damasceno, a quo. citantur cum
quibusdam parvi momenti varietatibus, si demas
Par&oL. Gn, II.
hane, omnino certe amplectendam ἀσκεῖσθαι, exer-
ceri, pro ἀρκεῖσθαι, Cor.
171
adullerare, zelotypia non effertur, non irascitur, A ἑαυτοῦ γυναῖχα poor;
non tumultuatur, non bella ciet ? Itaque ista. non
sunt natura mala, verum iniqua hominum opinio
gravia ea facit. Ego autem aio, quod, quamvis illa
non aecidant incommoda, ex consuetudine cum
adulterio üt, ut vel marilus deseratur, vel ct uxor
insidias struat, vel labore viri parta mecho pra-
beat ; utque peregre profecto conjuge, cum illa ex
adultero conceperit, metu reprehensionis uleri fe-
ium nitatur labefacere, fiatque infanticida,vel,dum
perdit,ipsa simul pereat.Quod si, cum ea manente
viro, ox mcecho concipiens parit,educatus puer pa-
irem nescit,eum vero qui non est,esse pulat; sicque
moriens, qui pater non est, alieno fllio bona
sua derclinquit.Quanta autem et alia mala ex adul-
ierii natura oriri solent | Noscimus tamen malorum
occulta. Quemadmodum enim rabiosus canis,quos
tangitinterimit, oceultissimam rabiem communi-
cans, ita et adulterii absconditum malum, etsi
ignoretur, posteritatis procurat exscisionem.
XXII. Verum hoc nune relinquamus. Illud certe
seimus omnes, plerumque cam ob causam bomi-
nes effrenate irasci, propterea bclla exorta, faetas
domorum eversiones, ae urbium £
aliaque innumera. Quare ego ad sanctum Judso-
rum. Deum sanclamque eorumdem legem confugi ;
cum fidem certo judicio habuissem, quod ex Dei justo
judicio et lex fixa sit 80 definita, et anima omnino
pro meritis eorum, quz gessit, aliquando recipiet.
XXIII. Hzc cum dixissem, Appion orationi sub-
jecit : Quid enim ? nonne, inquit, et Grecorum le-
ges mala prohibent, et adulteros puniunt? Ego re-
spondi : Ergo Graecorum dii, quod contraria legi-
bus faciunt, supplieium merentur.Quomodo autem
eteoercere me potero, dum existimo deos ipsos
primosuna cum adulterio cuncta flagitia perfecisse,
nec poonas dedisse, quas ideo maris dare 00088
baat,quia non serviunt cupiditati ? Quod si cupidi-
iati obnoxii fuerunt, quo. pacto dii erant ? Et Ap-
pion : Sint nobis pro seopo non dii sed judices, in
quos respieiendo, peccare meluemus.AL ego excepi :
Non simile est, o Appion. Qui enim ad hominem
respicit,spe latendi andebil peccare : qui vero Dcum
omnium inspectorem mete loco animi sua propo-
suit, gnarus quod eum latere non possit, elam quo-
que peccare supersedebit.
XXIV.Qua cum audisset Appion, dixit : Intel-
lexeram, ex quo accepi libi curn δυ 1615. esso con-
suetudinem, te inulavisse sententiam. Proclaro
enim a quodam dictum es: (a): Corrumpunt mores bo-
S. CLEMENTIS 1 ROM. PONT. OPERA DUBIA.
112
οµένην, οὗ ζηλοῖ, οὗ βυμοῦ-
ται, οὗ θοροθεῖ, οὗ πολεμεῖ ; Οὕτως οὐχ ἔστι τῇ φύ-
σει τὰ τοιαῦτα κακὰ, ἀλλὰ ἡ ἄλογος ἀνθρώπων δό-
Ἐγὼ δὲ φημι, ὅτι, κἂν μὴ
συνηθείᾳ τῇ
πρὸς τὸν μοιχὸν ἢ τὸν ἄνδρα ἀπολιπεῖν, ἢ καὶ συν-
οἰκοῦσαν ἐπιβουλεῦσαι, ἢ τὰ τοῦ ἀνδρὺς κόπῳ πεπο-
Εἰσμένα τῷ μοιχῷ ν" καὶ ἀποδημοῦντος τοῦ
ἀνδρὸς συλλαθοῦσαν ἐκ τοῦ μοιχοῦ, διὰ τὸ αἰδεῖσθαι
τὸν ἔλεγχον, τὸ κατὰ γαστρὸς φθεῖραι θελῆσαι, καὶ
γενέσθαι τεχνοχτόνον, ἢ xxl φθείρουσαν συμφθαρῆ-
γαι, Εἰ δὲ, συνόντος τοῦ ἀνδρὸς, ἐκ μοιχοῦ συλλαδοῦσα
πατέρα ἀγνο-ῖ, τὸν
οὕτως ὁ μὴ πατὴρ τελευτῶν
εἶπει βίον. Πόσα δὲ
κησις ταῦτα δεινοποιτ
τὰ δεινὰ ταῦτα συμθαίνῃ, ἐνδέχετα
mapu:
ὁ παῖς τὸν μὲν
τέκοι, ἄνατραφε'
δὲ οὐκ ὄντα νομίζει, κ
παιδὶ τὸν ἑαυτοῦ χε
καὶ ἀλλὰ κακὰ ἐκ τῆς μοιχείας φυσικῶς ἀνακόπτειν
φιλεῖ καὶ οὐκ ἴσμεν τὰ κρύφια τῶν κακῶν. Ὥσπερ
γὰρ ἡ λυσσῶν κύων τούτους ἀναιρεῖ ὥνπερ ἂν ψαύσῃ,
τῆς ἀφανεστάτης λύσσης μεταδιδοὺς, οὕτω 3 xal τῆς
μοιχείας τὸ κρύφιον κακὸν, κἂν ἀγνοῆται, τῆς διαδο-
ἄλλοτ
χῆς τὴν ἐκκοπὴν ἐξεργάζεται,
437 XXL ᾿Αλλὰ τοῦτο μὲν νῦν ἡμῖν παραλελεί-
qo. Ἐκεῖνο δὲ ἅπαντες 9 ἴσμεν, ὡς ἐπίπαν ἐπὶ
τούπῳ τοὺς ἀνδρας ἀνεπισχέτως δυσχεραίνοντας, πο-
λέμους τε 38 ἐπὶ τούτῳ ἐγηγερμένους, καὶ οἴκων γε-
γομένας ἀνατροπὰς, χαὶ πόλεων ἁλώσεις, καὶ ἄλλα
μυρία, Διὰ τοῦτο ἐγὼ τῷ ἁγίῳ Ἡ τῶν Ἰουδαίων θεῷ
δω»
καὶ νόμῳ προσέφυγον, d ὡς τὴν πίστιν ἄσφα-
λεῖ 9 τῇ κρίσει, ὅτι ἐκ τῆς τοῦ Θεοῦ δικαίας κρίσεως
καὶ νόμος ὥρισται, καὶ ἡ ψυχὴ τὸ xav]
ἀξίαν 31 ὧν ἔπραξεν ὁπουδήποτε ἀπολαμβάνει.
XXIII. Ταῦτά μου εἰπόντος, ὁ ᾽Αππίων ἐπήνεγκε τῷ
λόγῳ: Τί γὰρ, οὐχὶ καὶ οἱ Ἑλλήνων, ἔφη, νόμοι τὰ
φαῦλα ἀπαγορεύουσιν, καὶ τοὺς μοιχοὺς κολάζουσιν ;
ν" Οὐκοῦν οἱ Ἑλλήνων θεοὶ τὰ ἐναντία τοῖς
νόμοις πράξαντες χύλασιν ὀφείλουσιν. Πῶς δὲ καὶ
ν ἐμαυτὸν δυνήσομαι, ὑπολαμθάνων, ὅτι
α τῇ μοιχείᾳ τὰ χαλεπὰ πάντα
πάντως
σωφρονίζε
οἱ θεοὶ αὐτοὶ πρῶτο!
διεπράξαντο, καὶ δίκην οὐ δεδώκασι, ταύτη μᾶλλον
ὀφείλοντες διδόναι, ὡς μὴ δουλεύοντες ἐπιθυμίᾳ, εἰ
πῶς ἦσαν θεοί ; Καὶ ὁ ᾿Αππίων"
Ἔστωσαν ἡμῖν σκοποὶ μηκέτι θεοὶ, ἀλλ᾽ οἱ δικαστ
εἰς οὓς ἀφορῶντες, φοδηθησόμεθα ἁμαρτάνειν. Κἀγὼ
ἔφην" Οὐκ ἐσθ᾽ ® ὅμοιον, ὦ ᾿Αππίων. Ὁ μὲν γὰρ
πρὸς ἄνθρωπον ἔχων τὸν σκοπὺν ἐλπίδι τοῦ λαθεῖν
ἁμαρτάνειν, ὁ δὲ Θεὸν παντεπόπτην τῇ
δὲ ὑπέκειντο 3,
πολμήσ:
ἑαυτοῦ ψυχῇ SO ὀρισάμενος, £
μὴ δύνασθαι, καὶ τὸ λάθρα ἁμαρτεῖν
XXIV. Ταῦ
ἐξ ὅτε ἤκουσα Ἰουδαίοις σε
ἰδὼς αὐτὸν λαθεῖν
ποραιτήσεται,
α ὁ ᾽Αππίων ἀκούσας ἔφη + "Ἠδεν
9 προσομιλοῦντα, ἡλ-
λοιῶσθαι τὴν γνώμην. Καλῶς γὰρ εἴρηταί τινι "
osse ἤθη χρηστὰ ὁμιλίαι καναί. ΚΑγώ ἔφην"
(a) 1 Cor. xv, 33. Est Menandri versus, qui legi debet : Φρείρουσιν ἤθη χρήσθ’ ὁμιλίαι κακαί,
VARLE LECTIONES.
0. Tom ἐν
3. οὕτως C. πάντες
Ότο var. lect. ap. 0. Subsequitur mendum τάς p. τούς in 0, 58 τε
add. ο. 0, qui subinde exh. ἐπὶ τούτῳ ο. D., ἐπὶ τούτων C. 3 ἀγαθῷ Epit. c. bl. Subinde τῷ Ἰουδαίων C.
39 ἀσφαλῇ C. °! καταξίαν Ὁ. 9" ἐπέ
(vxo O. In eodem considerantur vbb. καὶ ὁ ᾽Αππίων. ?* οὐχ ἐθ' C. In O,
est ἅπασι inter ὦ οἱ ᾽Αππίων expunetum ὃν c£ om. Ὁ,
418
CLEMENTINA. — HOMILIA V.
114
Οὐκοῦν ἐπανορρθοῦσιν ἤθη ἄχρηστα ὁμιλίαι καλαί. A nos colloquia mala. Excepi ego : Igitur mores ma-
Καὶ ὁ Αππίων ἔφη" Σήμερον πεπληροφορήμην τὴν
σὴν ἐπιγνῶναι ἔνστασιν’ διὸ σοὶ πρώτῳ εἰπεῖν συνε-
χωρήσαμεν, Αὔριον δὲ ἐνταῦθα, εἴ σοι φίλον ἐστὶν,
ἐπὶ τῶν αὐτῶν φίλων συνελθόντων ἀποδείξω, ὅτι οἱ
θεοὶ ἡμῶν οὔτε μοιχοὶ ὄντες τογχάνουσιν, οὔτε φο-
νεῖς, οὔτε παίδων φθορεῖς, οὐχ ἀδελφαῖς ἢ θυγα-
τράσι πλησιάσαντες" ἀλλ᾽ οἱ ἀρχαῖοι, τὰ μυστήρια
μόνους τοὺς φιλομαθεῖς εἰδέναι βέλουτες, μύθοις οἷς
εἴρηκας αὐτὰ προεκάλυψαν 35, Ζῆνα γὰρ τὴν ζέου-
σαν οὐσίαν εἶνα, φυσιολογοῦσιν, Κρόνον δὲ
ν xe
νου, καὶ Ῥέαν τὴν ἀεὶ ῥέουσαν τοῦ € ὕδατος οὖσιν.
Πλὴν, ὡς ὑπεσχόμην, αὔριον, τὸ καϑ' ἕκαστον 1 εἶδος
ἕωθεν ὑμῖν συνελθοῦσιν ἀλληγορήσας, τὴν τῶν ὄντων
ἀλήθειαν ἐκφανῶ, Κἀγὼ πρὸς ταῦτα ἔφην"
Αὔριον,
ὡς ὑπέσχου, οὕτως ποίησον: ἤδη δὲ ἐντεῦθεν wol
πρὸς αὐτὰ, ἃ μέλλεις λέγειν, ἄχουσον.
XXV. Αἱ τῶν θεῶν πράξεις εἰ μὲν, ἀγαθαὶ οὖσαι,
κακοῖς μύθοις προεκαλύρῃησαν, πολλὴ τοῦ σκεπά-
σαντος δείχνυται κακία, ὅτι τὰ σεμνὰ 184 il
χρυψε κακοῖς διηγήμασιν, ἵνα μήτις αὐτῶν ζηλωτὴς
ἡξνηται" εἰ δὲ ἀληθῶς ἀσεθῃ διεπράξαντο, ἐχοῖν
τοὐναντίον ἀγαθοῖς μύθοις
μὴ οἱ
95 αὐτὰ ἐπισχέπειν, ἵνα
ἄνθρωποι, ὡς εἰς
κρείττονας ἀφορῶν.
ἁμαρτάνειν ἐπιχειρῶσιν ἐχείνοις παραπλήσια. Ταῦν
τά µου εἰπόντος, οἱ παρόντες φαντροὶ ἦσαν ἀρχὴν
λαμδάνοντες τῆς πρὸς τοὺς ὑπ' ἐμοῦ λεχθέντας λό-
γοὺς ἀγάπης. Καὶ γὰρ συνεχῶς wal ἐσπουδασμένῶς
ἀξιοῦντες πάντως με τῇ ὑστεραίᾳ ἐλθεῖν ἀπηλλάγησαν,
"OMIAIA E"
L Τῇ μὲν οὖν ἐν Τύρῳ ἐπιούσῃ ἡμέρᾳ, καθὰ συν-
εταξάµεβα, εἰς τὸν ἡσύχιον τόπον 39 ἐλθὼν, τοὺς
μὲν ἑτέρους μετά τινων καὶ ἄλλων ἰδὼν xal προσα-
γορεύσας, Αππίωνα δὲ μὴ ἑωρακὼς, ἠρόμην τοῦ μὴ
παρεῖναι ἐχεῖνον τὴν αἰτίαν, Καί
στως αὐτὸν
τις ἔφη, δυσαῤῥώ-
ἔρας ἐσχηχέναι τὸ σωμά-
αὐτῆς im
ctv. Ἐμοῦ δὲ ܕ εὔλογον εἶναι παραχρῆμα
ὁρμήσαντας ἐπισκέψασθαι αὐτὸν, σχεδὸν οἱ πάντες
ἠξίουν ρὸν διαλεχρῆναί µε αὐτοῖς, εἶθ᾽ οὕτως
κἀκεῖνον ἐπισχέψασθαι δύνασθαι 39 αὐτόν. Μιᾶς οὖν
πάντων γνώμης γενομένης, λέγειν ἠρξάμην.
ID Ἐχθὲς ἡ, ἐντεῦθεν ἀπαλλαγεὶς, ὦ φίλοι, ὅμο-
λογῶ ὅτι, πάνυ φροντίζων ὑπὲ,
μελλούσης ἔσεσθαι: ζητήσεως, ὕπνου τυχεῖν 485. οὐκ
ἐδονάμην. ᾿Αγρυπνοῦντος δὲ µου εἰσέδραμε τὰ i
"Ρώμῃ πρὸς αὐτόν uo μεμηχανημένα, Ἡν ὃὲ
τα" Ἐκ παιδὸς ἐγὼ Κλήμης ἀληθείας ἐρῶν, καὶ ζη-
τῶν τὰ ψυχῇ δια
πασχευὰς δαπανῶν
ܘ
τῆς πρὸς ᾽Αππίωνα
τοιαῦ- D
pover, wal εἷς ἀνασκευὰς καὶ κα
τοὺς χρόνους, xal μηθὲν τέλειον
ὑπὸ τῆς ἀνοίας ἐξώχειλα €" εἰς
νόσον, Καὶ δὴ ἐμοῦ κατακειμένου, ὁ ᾿Αππίων
μεῖ τὴ Ῥώμῃ, πατρικὸς ὤν por φίλος, καὶ
νοῦται ἐμοὶ, καὶ χλινήρη μαθὼν πρὸς ἐμὲ
χεται, ὡς ἰατριχῆς οὐκ ἀμύητος, καὶ πυνθάνεται τῆς
ν δυνάμενος,
los colloquia bona corrigunt. Dixit Appion : Hodie
abunde mihi sit, tunm certo agnovisse institutum:
quare primus ut loquereris permisimus. Cras vero
hic, si tibi videtur, iisdem amieis convenientibus
ostendam, quod dii nostri neque adulteri sunt, ne-
que interfectores, neque liberorum interemptores,
neque sororum vel filiarum vitiatores; at veteres;
dum mysteria a solis descendi cupidis volunt in-
telligi, ea fabulis quas dixisti occultaverunt.Jovem
enim ferventem esse substantiam, physica ratione
asserunt: Saturnum autem tempus; et Rheam
semper fluentem aqu naturam. Verumtamen, ut
pollicitus sum, eras vobis mane convenientibus,
singulas species allegorice exponens rerum mani-
festam faeiam veritatem. Ad hrec ego dixi : 0Γ8-
Stina die, ut promisisti, ita facito. Jam vero hinc
et adversus ea qua dicturus es audi,
XXV. Deorum gesta si, bona cum essent, malis
fabulis obtecta sunt, magna ejus qui texit osten-
ditur malitia, quad honesta pravie oecultarit narra-
tionibus, ne quis eorum fieret imitator. Quod si
dii vere gesserant impia, contra oportebat illa bo-
nis fabulis velare, πο homines, velut qui in nu-
mina respicerent, illis consimilia niterentur pec-
care. Hec me dicente, qui aderant, non obscure
videbantur incipere dictos à me sermones amore
prosequi. Etenim frequenter et studiose rogantes,
vt omnino postridie venirem, digressi sunt.
HOMILIA V.
I. Sequente igitur apud Tyrum die, quemadno-
dum pacti eramus, in quietum locum adveniens,
ceteros quidem eum quibusdam et aliis intuitus
cum salutassem, Appionem vero non viderem,
causum cur ille non adesset rogavi. Et aliquis ro-
spondit, illum ex ipsa vespera egroto jaeuisse cor-
puseulo. Cumque ego dixissem, equum esse ut sta-
tim profecti eum visitaremus, fere cuncti deprecati
Sunt, ut prius eis edissererem ; sic enim postea
posse fieri ui illum inviseremus. Quiaergo una erat
omnium voluntas, loqui capi
1L. Heri hine abiens, o amici, multum, fateor,
sollicitus de futura adversus Appionem discepta-
lione somnum capere non potui. Vigilante autem.
me occurrerunt,que Rome contra illum eommen-
ius fui. Sunt autem haec. A puero ego Clemens
veritatis studiosus, quirensque anime utilia, et in
confutationes ac probationes tempus insumens, ni-
hilque valens veri invenire, in morbum ex mentis
impotentia deveni. Cumque decumberem, Romam
advenit Appion, paternus amicus, et apud me ho-
spitatur : audiensque in lecto me jacere, ad me in-
gressus esl, tanquam medica artis non imperitus;
atque rogat causam decubitus. Ego vero hominem
VARLE LECTIONES.
88 προεκάλυψεν O, mendose. ? τοῦ om. Ὁ.
mui, p. ἐπισκέπειν.
S. Ἡ χθές Ο. 45 ἐξώκειον O.
δὲ καθέκαστον Sep. Ὁ, 31 εν
38 τόπον non estin Ὁ, ' δύνασθαι textui reddidi, postquam omissum erat a Cl et.
355 μύθοις add, c. 0, Idem ἐπισκέ-
118 S. CLEMENTIS I ROM. PONT. OPERA DUBIA. 116
non ignorabam summo Judzos prosequi odio, adeo A κατακλίσεως τὴν αἰτίαν. Ἐγὼ δὲ τὸν ἄνδρα οὐκ
ut et contra eos multos scripserit libros ; nunc ἀγνοῶν 8 máv» ᾿Ιουδαίους 8:5 ἀπεχθείας ἔχοντα, ὡς
verlo Simonem ipsum in amicitiam admisit non καὶ πολλὰ βιθλία xav αὐτῶν συγγεγραφέναι 6 καὶ
quidem ob discendi studium ae eruditionem, sed αὐτὸν Σίμωνα νῦν οὐ διὰ φιλομάθειαν 5 εἰς φιλίαν
quia novit eum esse Samaritanum οἱ Judworum προσιέμενον, ἀλλ’ ἐπειδὴ Σαµαρέα αὐτὸν ois µι-
hostem, adversus quos etiam sit progressus, ideo — σοϊουδαῖόν
eum sibi conciliavit, quo possitaliquid abillo con- διὰ τοῦτο αὐτὸν προσῳκειώσατο, ἵνα δύναιτο κατὰ
ira Judwos discere. Ἰουδαίων τι παρ᾽ αὐτοῦ μανθάν!
III. Hzec ego sciens de Appione, simul ac eausam TIL Ταῦτα ἐγὼ προειδὼς 6 περὶ τοῦ ᾽Αππίωνος,
morbi petiit, respondi simulate, me juvenum more ἅμα τῷ πυθέσθαι αὐτὸν τὴν ads
affectum dolere animo. Ad hiec ille dixit : Fili, tan- ποιητικῶς "1 ἀπεκρυάμην, ὅτι τὰ νέων πάσχω καὶ
quam patri confisus narra, quinam sit animi tei ἀλγῶ τὴν opi. Ὁ δὲ πρὸς ταῦτα ἔφη" Τέκνον,
morbus. Cumque iterum file vehemens dueeram ὡς πατρὶ θαρσήσας λέγε, τίς σον τῆς ψυχῆς ἡ νόσος;
suspirium, quasi veritus fateri amorem, silendo et προσποιητικῶς 38 πάλιν ἀναστενάξαντος,
vultum demittendo suspicionen: dedi ejus quod in- περὶ ἔρωτος εἶπι δουμένον, διά qe τῆς
dicari volebam ; at ille revera me mulierem deperire 436 καὶ τοῦ κατανεύειν "9, περὶ οὗ ἤθελον
persuasus dixit ; Nihil in vita est, cui non possit “ ἐνδείκνυσθαι, παρεῖχον τὴν ὑπόνοιαν ὁ δὲ, ἐρᾷν 5ο
adhiberi remedium. Ipse enim ego, adhuc juvenis, με γυναικὸς ἀληθῶς ἀναπεισθεὶς, ἔφη" O3
cum in amorem ineidissem elegantissime mulieris, ἐν τῷ βίῳ βοηθείας τυχεῖν μὴ δυνάμενον, Καὶ γὰρ
non modo impossibile judicabam illa frui, verum αὐτὸς, ὅτε νέος ἤμην ?. ἐρασθεὶς γυναικὸς ἀξιολο-
neque salutare unquam sperabam: ettamen nactus γωτάτης, οὐ μόνον αὐτῆς 9. τυχεῖν ἠγούμην ἀδύνατον
aliquem ZHgyptium, magicis in arÜbus perilissi- εἶναι, ἀλλ᾽ οὐδὲ προσαγορεῦσαί ποτε ἤλπιζον" καὶ
mum, ei contracta cum eo amicitia, amorem ὅμως, περιτυχών τινι Αἰγυπτίῳ, πάνυ τὰ μάγων
meum declaro: ac non solum illese mihiad eupila ἀκριθδοῦντι, καὶ φιλωθεὶς ἐκφαίνω µου τὸν ἔρωτα,
omnia tradidit; sed largissime mihi gralifieans, — wai πρὸς πᾶν ὃ ἐδουλό-
etiam carminis per quod potitus fui scienliam non — μην, ἀλλὰ 2e φιλοτιμούμενος καὶ
invidit : atque per illius hominis occultam demon- τὴν ἐπαοιδὴν, ὃν ἧς ἔτυχον, διδάσκειν οὐκ ἐφθόνη-
strationem, persuasus magistri munificentia, et 86-
me] potitus, amare cessavi.
ὄντα καὶ κατὰ ᾿Ιουδαίων προεληλνθύτα,
αν τῆς νόσου προσ-
ἘΠῚ
ἐν ἔστιν
μόνον ἕχυτόν
εἰνου λαθραίας ὑποδείξεως, πει-
φθονίᾳ, καὶ ἅπαξ
τοῦ ἔρωτος.
IV. Unde si et tu tale quid hominum more pate- ΙΝ. Ὅθεν, el καὶ σὺ τοιοῦτόν τι πέπονθας ἀνθρω-
ris, mihi confisus depone curas. Intra enim septem πίνως, θάρσηπον ἡμῖν πρὸς τὸ ἀμέριμνον' ἐντὸς
dies omnino te mulieris faciam compotem.llisego γὰρ ἡμερῶν ἑπτὰ πάντως αὐτῆς ἐπιτυχεῖν σε ποιήσω,
auditis, meum respiciensad scopum, aio : [gnosce Ταῦτα ἀκούσας ἐγὼ, εἰς τὸν ἐμὸν V σχοπὴν ἀποῦλέ-
mihi non penitus eredenti magiam exstare: mullos πων, ἔφην" Σύγγνωθ! pot μὴ πάνυ πιστεύοντι µα-
quippe jam expertussum, multa pollicilosae men- γείαν ὑφεστάναι" πολλῶν γὰρ πολλὰ ἐπαγγελλομὲ-
titos. Attamen movet me ac in spem adducit pro- 1 διαψευσαμένων ἤδη πεπείραμαι, Πλὴν 8998
missio tua. Vereor autem, dum cogito, forte de- καὶ εἰς ἐλπίδας ἄγει ἡ σὴ ὑπόσχεσις.
mones interdum magis ad mandata non obedire, Δέδοικα δὲ ἐνθυμούμενος, μὴ ἄρα οἱ δαίμηνες τοῖ
μάτοις ἐνίοτε πρὸς τὰ κελευόμενα οὐχ ὑπείκουσιν,
V.Respondit Appion: Mihi concede, uthge plus > V. Καὶ 5 ᾿Αππίων ἔφη" Ταῦτα ἐμοί σου μᾶλλον
quam tu cognoscam. Ne tamen nihil videaris ex συγχώρε' εἰδέναι, 837 Πλὴν ἵνα μὴ δοκῇς, πρὸς ὃ
me audivisse de eo quod dixisti, disce, qua ralione ἔφης, μηδὲν ἀκηκοέναι παρ’ ἐμοῦ, μάθε πῶς ἀνάγ-
cogantur demones obsequi mandalis magorum ; κὴν ἔχουσιν οἱ δαίμονες τοῖς μάγοις ὑπείκειν περὶ
nam sieut fleri non Ροΐοςί, ui miles ἀποῖ σοπέτα- ὧν κελεύοντα" ὡς γὰρ ἀδύνατόν ἔστι στρατιώτην
dicat, οἱ sieut ipsi duces non possunt imperatori ἵν τῷ fyosuiwg, αὐτοῖς τε τοῖς ἡγουμένοις
non obtemperare (si quis enim przposilis resistat ἢ οὐχ οἷόν τε παραχοῦσαι βασιλέως" (εἰ γάρ τίς ἀντε-
omnino penas solvet), ita fleri nequit, utdaxnones ρεῖ τοῖς ἐφεστηκόσιν, παντως τιμωρίας ἀξιοῦται")
angelis ducibus suis non subserviant; per quos οὕτως ἀδύνατόν ἐστι τοὺς δαίμονας μὴ ὑπουργεῖν 3
adjurati cedunt trementes, uL qui bene noverint se τοῖς αὐτῶν ἡγουμένοις ἀγγέλοις, καθ᾽ ὧν ὀρκιζύ
non obsecutos omnino puniri. Ipsi quoque angeli, νοὶ φρίττοντες εἴκουσι», εὖ εἰδότες ὅτι ἀπειθήσαν-
b
VARLE LECTIONES.
p legi vult ἀγνοῶ, At oratio ost ἀνκκόλουθος, cum verbo προϊδών resumatur participium ἀγνοῶν. ܙ
Alioquin séribendum esset ἠγνόουν, S. 9’ ἀναγεγραφίναι 0, 5 Kjecl c. O, αὐτὴν post φιλοµάθειαν. Tum.
προσιέι D, προσέμενεν C. O. f προειδώς scripsi ex eonjeck,, προϊδών C, προλώς Ὁ. Tum τῷ O,
v. Ὁ, τοῦ C. 4 προσποιητῶς Ὁ, 39 προσποιητῶς Q. 9 κάτω νεύειν Ὁ. 5 [ία Ὁ, et ex comjeot. C, qui
ἐρῶν in textu. Vbb. Nihil in vita, est-unquam spe (rabam) Cotelerianee versioni reddidi, cum exeidissent
ap. S. * Πα Ὁ in marg, ἥμιν in textu. dem ἀξιολογώτατος. 58 αὐτήν, S invita grammatica. S ἐμοῦ
C. "Ia Qc. 8, δουσωπεῖ 0, 95 ὑποργεῖν Ὁ,
111
τες " πάντως κολάζονται. ᾿Αλλὰ καὶ αὐτοὶ οἱ ἄγγε- 4
λοι, κατὰ τοῦ κρείττονος ὑπὸ μάγων ὁ
ὑπείκουσιν, μήπως ἀπειθείας
Εἰ γὰρ μὴ πάντα ἔμψυχα ὄντα καὶ λογισμένα προεώ-
ὄνει
ܕ
pt
pa τὴν ἐκ τοῦ κρείττονος δίκην, σύγχυσις ἂν ¶
τῶν πάντων στασιαζόντων πρὸς ἄλληλα.
VE Κἀγὼ ἔφην" Οὐκοῦν ὀρθῶς ἔχει
φιλοσόφων λεγόμενα "t, ὡς
χαὶ
ζονται, οἷον Ἰξίονος xal Ταντάλου
Σισύφου καὶ τῶν Δαναοῦ θυγα
ἄλλοι ἐνταῦθα ἠσέθησαν ; Καὶ πῶς.
μὴ ἔχῃ 9-9, δυνατὸν ἂν μαγείαν ὑφεστάναι ;
ἐγὼ ἐπυθόμην: Διὰ
περοθήµεθα,
ποτὲ
αὖθ᾽ οὗ
ὅσοι
ως
Τοῦ oi
εἰπόντος, οὕτω τὰ ἐν ὅδου 86
ἐπὶ
et
τί δὴ καὶ αὐτοὶ "E
μοιχείας πεπεισ]
wat
ot
γὰρ βιάσασθαι τὴν μὴ spar
δίκαιον. Εἰ δέ τις αὐτὴν M88 πείθειν ἔπαγγ
πρὸς τοῦτο, μετὰ τοῦ καὶ χάριν ὁμολογεῖν, ἑτοίμως
ἔχω.
VIL. Καὶ ὁ ᾿Αππίων ἔφη" Οὐ δοκεῖ σοι ταὐτὸν
πείσας λόγ
ἔλουσαν οὐ 991
εἴτε μαγείᾳ αὐτῆς ἐπιτύχοις 5, ε si
Κἀγὼ ἔφην: Οὐ πάντως ὅμοιον" πολὺ γὰρ ἀφίστη-
κεν ἀλλήλων ἑκάτερον" ὁ μὲν γὰρ ἄκουσαν γυναῖκ
τῇ τῆς μαγείας βίᾳ ἐπαναγκάσας, ὡς ἐπιδουλεύσας
σώφρονι, χαλεπωτάτην ὑπέχει τὴν δίκην" ὁ δὲ λόγῳ
τῆς ἐξουσίᾳ καὶ βουλῇ ποιησά-
"Ivvoy δὲ οἶμαι
πείσας, καὶ ἐ
κολασθήσεσθαι τὸν
οὖν, εἰ μὲν πεῖσαι δύνασαι, χάριν ἕξω ἐπιτυχὼν, ἂλ-
λως δὲ ἥδιόν 65 μοι τεηνάναι μᾶλλον, ἢ τὴν μὴ βον-
λομένην βιαίως ἐπαναγκάσαι.
" o0 Bu ου” τοιγαρ-
ܫܝ o) βιασαμένου" τοιγαρ
6
DT
ω-
ὙΠ. Καὶ ὁ ᾿Αππίων, ἀληθῶς διαπορῶν, ἔφη,
με χρὴ πρὸς σὲ λέγειν ; Ποτὲ μὲν γὰρ ὡς ὑπὸ
τος ἐνοχλούμενος εὔχῃ, ἐπιτυχεῖν, ποτὲ δὲ ὡς οὐκ
ἐρῶν “ τῆς ἐπιθυμίας πρ ὃν φόδον, καὶ οἴει
πείσας μὲν ὡς sepes ἔσεσθαι ἀνε όνος, βίᾳ
ν δ δίκην. CAT"
Καὶ eb ܕ
ove Bed
0 ἐὰν µοιχεύσῃς, οὐ δήπου, μαγείᾳ μὲν δυνηθεὶς, ὡς
ἀσεδὴς 33 χριθήσῃ, πείσας δὲ, τῆς κατὰ τὴν μοι-
χείαν ἁμαρτίας ἀπολυθήσῃ ; Κἀγὼ ἔφην" Διὰ τὸ ἐρᾷν
πάντως μοι προκειµένου 49 τυχεῖν τῆς ἐρωμένης,
ἀνάγκη μὲν μοι ἑλέσθαι θάτερον, αἱρήσομαι δὲ, εἰ δ
οἷόν τε, κολακεῦσαι μᾶλλον, ἢ μαγεῦσαι. λλ' οὐδὲ
χολακείᾳ πείθειν αὐτὴν ῥάδιον' πάνυ γάρ ἐστιν ἢ γυνὴ
φιλόσοφος.
ΙΧ, Καὶ ὁ ”/ "ελπίς
εἰμι πείθε
εἴπερ γε προσομιλῆσαι ab
κρινάμην: ᾿Αδύνατον,
Ταύτῃ μᾶλλον
ὡς αὐτὸς θέλεις,
δυνάμεθα. Κἀγὼ ἀπε-
᾿Αππίων ἐπύθετο, εἰ
ππίων ἔφη,
® αὑτὴν δυνήσεσθαι
Καὶ ὁ
CLEMENTINA. — HOMILIA Y.
118
per. Deum ab magis adjurati, obediunt, ne inobse-
quentie rei pereant. Nisi enim cuneta anima et
ratione predita justitiam Numinis previderent,
oriretar confusio, omnibus nempe mutua seditione
laborantibus.
"VI. EL ego dixi : Vera itaque sunt quie a poelis
et philosophis narrantur, in inferis animas impio-
rum judicari, et pro. facinoribus puniri ? Exempli
gratia animas Ixionis, Tantali, Tityi, Sityphi et
Danai filiarum, nec non alios omne quicunque hic
vixerunt impie. Ac quomodo,si hac non ita se ha-
bent, poterit magia subsistere? Cumque ille re-
spondisset, ita esse de inferis, ego interrogavi : et
curipsi magiam exercere non timemus, qui certi
sumus de ponis adulterii apud inferos? Stupro si-
quidem nolentem feminam comprimere, justum
esse non assentior. Sed si quis persuasurum se il-
lam pollicetur, ad id ego sum paratus, insuperque
habebo gratiam.
VII. Escepit Appion : Nonne tibi videtur idem
esse, sive per magiam ea potiaris,sive per verbo-
rum suadelam ? Respondi ego : Non omnino par
est: multum quippe distat unum ab altero; qui
enim invitam mulierem per vim magie cogit tan-
quam insidialor pudice gravissimas dabit penas :
qui vero sermone persuasit,atque in ejus arbitrio
ac voluntate posuit electionem, is non intulit vim,
Minus autem, opinior punietur qui suasit, quam.
qui coegit. Quocirca si quidem persuadere potes,
graliam habebo compos factus : aliler vero duleius
mihi mori quam nolentem vi adigere.
1111, Et Appion vere dubius animi dixit : Quid
me tibi effari oportet ? Interdum enim quasi amoris
impatiens frui desideras ; interdum vero, quasi non
ames, metum anteponis cupidini, et existimas,
quod, si persuaris, impune ianquam qui non
peccaveris evades ; sin vero per magicam vim con-
pos voti flas, ponas dabis. Sed ignoras, cujuscun-
que negotii finem judicari, et faclum, non facti
modum expendi. Et vero tu si adulterium commi-
seris, nunquid, per magiam compos tamquam im-
pius condemnaberis, per suasionem vero, ab adul-
ierii peecalo absolveris? Et ego respondi : Cum
amem, omninoque mihi proponam frui amata, ne-
cesse quidem est ut alterum eligam, malim vero,
si facultas est, adulatione uti, quam magia. Sed
nec blanditiis facile erit mulierem ad consensum
adducere, valde enim sapientie studiosa est.
1X. Et Appion : Eo magis inquit, bona me spes
habet, posse ei persuaderi, quemadmodum cupis,
Si cum ea colloqui detur. Ego respondi,fieri nequit.
Appion autem sciscitatus est, num posset ad eam
VARLE LECTIONES.
55 ἀπειθήσαντες Ch, Ottoboniani
Toendose, 99-9? Ὁ legit in indicativo £
Tet8.5 ἐπ’
85 ὗν
ἀπε: θείσαντες
80 y.
πείσειν 06. Ο,
idem valet,
» C. Tum £
χών C. Verum jam vidit S. Idem παίσας mendos
ξιν O. 56 ἀσεθήσας 0, 9 εἰ addidi ο. O : quam particulam deesse jam suspicatus est S. ® lta 8.
ἀπελθήσαντες 0.
μοιχείᾳ O. ** Leg.
o dh SQ,
UD φλεγόμενα 0
$ μέ
μαγείᾳ 0 D. el, capp.
ρε όν C. V ρῶν Ὁ;
3179
pion : Jam nocte hac conseribam libellum,moeehice
leudem ; quem tu a me acceptum ad eam mittes ;
et spero quod flexa consentiet. Atque Appion eom-
positam eam epistolam mihi dedit, de qua nocte
ista cogitavi quamque opportune recordatus sum.
me habere una cum aliis libellis, quos mecum de-
fero. Hzc cum narrassem, astantibus ostendi epi-
stolam, eupidisque audire recitavi. Legens autem
dixi : Hec est, o viri Grecorum disciplina,que lar-
gam prebet ad audaciter peccandum occasionem.
Epistola vero ita habebat.
X. Amator amate (absque nominibus propter le-
ges a stultis hominibus sancitas) jussu Arnoris,an-
tiquissimi omnium pueri, salutem dicit. Cognovi te
animum ad studium sapienti applicare, et ob vi
iuiem :zmulari meliorum vitam. Quinam vero me-
liores sint, quam inter omnia dii, et inter homines
philosophi? Illi namque soli sciunt quenam ex ae-
tionibus natura sinl πια] aul bone et quenam per
legum decreta tales, cum non sint, habeantur.Jam
ergo adulterium, quod dicitur, nonnulli actionem.
malam esse crediderunt, licet omnimode bona sit;
nam ad generis multiplicationem jussu Cupidinis
exercetur.Est autem Cupido deorum omnium anti-
quissimus ; &bsque enim Capidine non elemento-
rum, non deorum, non hominum, non brutorum
animantium, non ceterorum omnium congressus
vel generatio fieri polest; omnes etenim Amoris
sumus instrumenta. Sed ipse per nos opifex, ad
cunctorum que gignuntur animas adveniens.Ünde
non quando ipsi volumus, sed quando ab eo jube-
mur, illius voluntatem facere desideramus. Quod
5i, qui ejus voluntate cupimus, cupiditatem popter
id quod vocatur pudicitia nitamur comprimere,quo
modo dum omnium deorum hominumque antiquis-
Simo refragamur, non maximam impietatem ad-
mittemus ?
XI. Universa itaque ipsi aperta sint ostia, et
omnes moleste ac ascititie solvantur leges, zelo-
iypis hominibus posite, qui mente capti, nec vo-
lentes zquum intelligere, insuperque et dictos
adulteros suspicati, a Jove ipso per Minoem et
Rhadamantum juste illunduntus latis legibus.Nam
Amorem animis aecedentem coercere non possu-
mus. Neque enim voluntarius est amantium affec-
tus, Ipse itaque Jupiter, barum legum lator innu-
meris concubuit cum mulieribus ; οἱ quidem pro-
pter quosdam sapientes viros benelicus in libero-
rum procreatione factus nonnunquam congressum
suum hominibus donavit, apud eos vero, qui gra-
8. CLEMENTIS I ROM. PONT. OPERA DUBIA.
scribi. Et ego dixi id quidem fideri posse.Tum ΑΡ: A ἐπ:
180
t. Κἀγὼ ἔφην" Δυνατὸν
* αὐτῇ δονατόν ἢ
τοῦτό γε. Καὶ ὁ ᾿Αππίων ἔφη" Ἔτι 9 τῇ νυκεὶ ταύτῃ
συγγράψω βιδλίον, μοιχείας ἐγκώμιον, ὅ
ἐμοῦ λαθὼν δια
σθεῖσα συνθή
σὺ παρ
µψεις αὐτῇ, καὶ ἐλπίζω ὅτι πει-
αι, Kal συγγράψας ὁ Ἁππίων $
τὸ βιθλίον ἐδίδου ἐμοὶ, περὶ
o3 καὶ ἐν τῇ νυκτὶ τὸ
ταύτῃ ἐνενόησα, xal εὐκαίρως τί ἔχειν αὐτὸ ὑπε-
μνήσθην, σὺν ἄλλοις βιθλίοις
φέρομαι. Διηγησάμεγος δὲ
τὸ βιθλίου, καὶ βουλομένοις ἐπακοῦσαι ἀνέγνων, καὶ
vuv Αὕτη ἐστὶν, ἄνδρες, ἡ τῶν Ἐλ-
λήνων παιδεία, γενναίαν ὑπόθεσιν ἔχουσα πρὸς τὸ
ἀδεῶς ἐξαμαρτάνειν. Τὸ δὲ βιθλίον ἦν οὕτως ἔχον.
X. Ὁ ἐρῶν τῇ ἐρωμένῃ (ἀνωνύμως διὰ τοὺς ἐκ τῶν
ἀνοήτων ἀνθρώπων νόμους) ἐπιταγαῖς Ἔρωτος τοῦ
πάντων πρεσδυτάτου παιδὸς χάριν U. 140 Ἔγνων
σε φιλοσοοίᾳ * προσα
τῶν
×
7 im.
α τοῖς παροῦσι
δὴ ἀναγνοὺς
ζουσαν, καὶ ἀρετῆς ἕνεκα τὸν
όνων ζηλοῦσαν βίον. Τίνες
μὲν ἁπάντων, ἀνθρώπων δὲ οἱ φι-
λόσοφοι ; Οὗτοι γὰρ μόνοι ἴσασιν, τῶν E
gor i γὰρ µ. , τῶν E
ἔστιν φύσει κακὰ ἢ c
λὰ, ποῖα δὲ τῇ τῶν νοµων θέσει, οὐκ
ὄντα, νομίζεται, Αὐτίκα γοῦν τὴν λεγομένην μοιχείαν
πρᾶξίν τινες ὑπειλήφασιν εἶναι 9
x
adis , καίτοι καλὴν
πάντα ὑπάρχουσαν: εἰς γὰρ τὴν τοῦ βίου πο-
λυγονίαν ἔπιταγ
ὁ πάντων θεῶν πὶ
οὐ στοιχείων, οὐ
Ἔρωτος γίνεται. Ἔρως δὲ ἔστιν
&* ἄγεν γὰρ δὴ Ἔρωτος
w, οὖκ ἀνθρώπων, οὐ ζώων
ἀλόγων, οὗ τῶν λοιπῶν ἀπό
πάντες γάρ τοι ὄργανά ἐσμὲν τοῦ
γενέσθαι δύναται
Ἔρωτος. Αὐτὸς δὲ 5. ὁ 6: ἡμῶν τεχνίτης παντὸς
δημῶν ἐστι νοῦς. Ὅθεν
ὑπ) αὐτοῦ
τῶν μίξις ἢ γένεσις 8
τοῦ γεννωμένου ψυχαῖς ἐ
οὐχ αὐ
θέλοντες, ἀλλ᾽ ευσθῶ-
μὲν, τὸ ἐκείνου βούλημα ποιεῖν 2
ἵν ἐπιθυμοῦμεν. Οἱ δὲ τὶ
ἐκείνου βουλῇ ἐπιθυμοῦντες, χάριν τῆς λεγομένης
σωφροσύνης κρατεῖν
μὲν 18, πῶς
ἀνθρώπων dur
τῆς ἐπιθυμίας ἐπιχειρήσω -
πε καὶ
τα ἀσεθή-
πάντων πρεοθυτάτῳ
ράττοντες 7 οὐ τὰ
σωμε
ΧΙ. ᾿Αλλὰ πᾶσαι μὲν ἀνεῴχῆωσαν 30 αὐτῷ θύραι,
δὲ μοχθηροὶ Ὁ 4Έ καὶ
ὅποῖς ἀυβρώποις
θετοὶ λυέσθωσαν νό-
εἰμενοι, οἵτινες, ὑπὸ
ἀνοίας κρατούμενοι καὶ τὸ εὔλογον νοεῖν μὴ βουλό-
μένοι, προσ. ὃς λεγομένους μοιχοὺς ὕφον
τοῦ Διὸς διά γε τοῦ Μίνω γαὶ
τοῦ Ῥαδαμάνῃυος " εὐλόγως θετοῖς
νόμοις
ܘܐ
πάθος, Ab
βώμενοι, ὑπ᾽ αὖτ
παίζυνται 33
Ἔρωτα γὰρ ἐπιδημήσαντα ψυχαῖς οὐκ ἔστιν
Οὐ γάρ ἔστιν ἑκούσιον τὸ
[κα γοῦν ὁ Ζεὺς
ν΄ ἐρώντων
της, μυρίαις συνήλυθεν γυναιξῖν, καὶ ὑπ᾽ ἐνίων μὲν
σοφῶν εὐεργέτης πρὸς τεχνοποιίαν, ἐνίοτε τὴν αὐ-
τοῦ μίξιν 88. ἀνθρώποις δωρούμενος " παρ᾽ οἷς δὲ
VARLE LECTIONES
9 ἐπί conj. D. 790 καὶ
0, εὔκαιρος C, in textu.
φιλοσο"οίαν id. in textu . 75 γέ
Bendurn ante χάριν, Ep. ܒ
ex sequentibus perperam irrepsit
Ὁ. 5. Tla Ὁ c. 8 1 παΐσονται C. ?*
Jta $.,
omittere non debebat S. c.
Cl. " Hane Ci
CLEMENTINA.
"
πὶ
φοῦτο τὴν ἰδέαν, ἵνα μήτε αὐτοὺς λυπῇ, μή
ὑπ) αὐτοῦ σι νόμοις ἀντιπράττειν δοκῇ, Ast
ܐ 2 0
τῇ φιλοσοφίᾳ προσανέχουσαν, καλοῦ βίου χάριν ܒܬܬܐ
μεῖσθαι τοὺς ὁμολόγου; ܬ
οὓς κρείττονας" ὧν αἱ ܐܬ
μυρίαι γεγόνασιν.
XH. Καὶ ὑπὲρ τοῦ μὴ τὸν χρόνον παραναλίσκειν
μάτην εἰς τὰς ἀποδείξεις τὰς πλείονας, ἀπ' αὐτοῦ
τοῦ Διὸς, τοῦ πατρὸς
par τὰς ἐνίων μηνύειν κοινωνίας" πασῶν Y
μνησθῆναί διὰ τὸ πλῆθος ἀδύνατον. κους τοίνυν
αὐτοῦ τοῦ μεγάλου Διὸς, διὰ τὴν τῶν ἀνοήτων ἂν-
δρῶν ζηλοτυπίαν, τὰς διὰ τῆς μεταμορφώσεως λαν-
θανούτας κοινωνίας, Ἐν πρώτοις γὰρ τῆς διαφόρου
μίξεως τὴν ὑπονοουμένην δ 343 τῆς μοιχείας ἅμαρ-
λῦσαι θέλων, ὁ μελλε γαμεῖν
ὡς ἐπὶ πρώτῃ εὐνῇ κατὰ τοὺς πολλοὺς μοιχοὺς εἰδὼς,
οὗ γινόμενος 0, διὰ τῆς δοχούσης, ὡς ἔφην, ἁμαρ-
τίας τὸν ἀναμάρτητον γάμον ἐπορίσατο. 86
γὰρ αὐτοῦ Ἥραν οὕτω γαμεῖ, ὁμοιωθεὶς 51 χόχκυ-
γος δὲ πτερῷ, ἐξ ἧς Ἥδη τε καὶ Ἰλιθῆα (86) ἐγένετο.
Τὴν Μῆτιν γὰρ χωρὶς τῆς πρός τινα μίξεως ἀπο.
κυΐσκει, ὡς καὶ Ἥρα τὸν Ἥφαιστον,
XIIL Ἔτι δὲ μίγνυται ἀδελφῇ τῇ ἐξ Οὐρανοῦ καὶ
θαλάσσης αὐτῷ γενομένῃ (87) ἀπὸ τῆς Κρόνου ἔκτο-
μῆς, Ἔρως καὶ Κύπρις, ἣν καὶ Δωδώνην (88)
δὲ καὶ Αντιόπη τῇ Νυχτὲ ܐ
w τὸ καὶ ἀνθρώπων,
ὰ 86
ς, Σα-
c, 143 ἐξ ἧς μϕίων καὶ Ζῆ-
᾿Αλκμήνῃ τ
γεγόνασιν.
γυναικὶ συνέρχεται, ὁμοίωθε
᾿Αμφιτρύωνι τῷ
γεγαμηκότι, ἐξ ἧς Ἡρακλῆς ἐγένετο. Καὶ Αἰγίνῃ; τῇ
— HOMILIA V. 182
» ἀγνοπύμενος μετεμορ- A tiam non intelligebant, clam mutabat formam, ut
nec illos contristaret, nec a se. positis legibus vi-
deretur derogare. Qua ergo philosophis ineumbis,
preclare vita gratia imitari debes eos qui ex con-
fesso optimi sunt ; quorum infiniti exstiterunt con-
cubitus,
XII. Et πο tempus frustra impendam in plures
demonstrationes, ab ipso Jove, deorum ac homi-
num parente, incipiam quorumdam indieare com-
plexus : cunctos enim memorare,ob multitudinem
impossibile est. Audi ergo magni ipsius Jovis ob
stolidorum hominum zelotypiam elanoularios per
iransformationem coitus. In primis enim varie
mistionis sive 11103 0111 subdolum peccatum dum sa-
pientibus solvere vult, quando uxorem ducturus
i p füit,et ut in primo concubitu juxta plures mechos
sentiens, ibi cum fuit, per creditum, ut. dixi, pec-
calum contraxit inculpatum matrimonium. Nam
Junonem sororem suam in uxorem accepit, assi-
milatas avi cueulo,ex quanatee sunt Hebe et Ilithya.
Metin namque absque ulla penitus mistione pepe-
rit, sicut et Juno Vuleanum.
XIII. Adhuc vero cum sorore miscetur, progenita
ex Colo et Mari, vel ex Saturni virilibus exsectis
(unde Cupido et Gypris) quam et Dodonam vocant ;
miscetur etiam cum Antiope Nyetei filia, similis
factus Satyro; ex qua orti Amphion et Zethus.
ÜOongreditur cum Alomena Amphiiryonis uxore,
specie Amphilryonis mariti sumpta : unde genitus
Hercules. Et cum /Egina filia Asopi consuescit,
ΥΑΒΙΕ LECTIONES,
8 [ta O c. S, ἐπίστατο C. (ἔδρα πη tolus locus corruptus est. D eum sic vult restitui : ἠπί-
στατο ἀχθομέναις μετεμορωοῦτο x. τ. λ., quod interpretatur : Apud δὺς vero, quos hocce PE
cium moleste ferre novit, formam mulavit. Ci versio, quam ego retinui, constare cum gracis verbis nullo
modo potest. Qua sit loci sententia, apparetex seqq. S. lori. leg. ἠπιστεῖτο. ED. PATROL. 95 Vbb, τῆς διαφόρου
μίξεως τὴν ὑπονοουμένην largitum est exemplar Ott. € letinui Ci textum et vorsionem, etsi ille corruptele ma-
nilestus, ha:c perversa et ne Grecis quidem verbis consentanea sil. At ego nihil video medeloe ex conjectura,
Haud enim acquiescere possum in ea emendatione, quam D proposuit, dum seribi jubet κατὰ τ, πὶ µοιχοῖς
ἐοικὼς, οὐ γινόμενος, quod vertit: Ut multi censent, mechis similis, non revera tamen machus factus. Malim
Scribero μοιχοὺς τὸ εἶδος οὐ γινόμενος. S. 91 ὁμοιωθεῖσαν Ὁ. 88 fla O c. marg. Ci, cujus textus κόχκυτος,
Deinde Ἰλιβήα C in textu, Εἰλείθυια Οἱ in marg. 33 τῷ inserui c. Ὁ, Idem om. τῷ ante ᾽Αμϕιτρύωνι,
VARIORUM NOTAE.
(86) Ἐξ ἧς δη τε καὶ Ἰλιθῆα. Apollodorus νου, Tum ἐκτομῆς (M ἧς Ἔρως καὶ Κύπρις) ἦν
lib ܐ Bibliothecz : γαμεῖ Ἥραν, καὶ τεκνοῖ — seribi vult D. Recte. idem verba ἐξ Οὐρανοῦ mu-
ὃ, i
“Βδην, Εἰλείθυιαν, Ἄργην. βγω autem nomen
Grice variis modis. pingi solet, per 1, Εἰ,8, H, in
prima syllaba, , εἰ, ἡ, in. secunda, o, et, In Lerlia,
δὲ per accentum vel acutum in anlepenultima, vel
cireumflexum in penullima,aut acutum: sed usila-
tanda esse putat in ἐξ Κρόνου. Licet enim, ait, ex
demessis Coli virilibus etin mare projectis orta fer-
retur Venus,quemadmodum docet noster hom. v
2 (Ix τῇ ἧς τοῦ Οὐρανοῦ — ἡ Αφροδίτη ἐγ
ν ea tamen Jovis non soror, sed amita cense-
relur, nisi scriberetur ἐκ Κρόνου. Confirmat hanc
scripturam auetor fecogm, x, 20 : Jupiter desecta
Saturni genitalia in mare projecit. Mirari aliquis
ossit,Cypriam laco nostro venditari pro filia Aphro-
ites : at idem legitur Recogn. 1, c. Aphrodi-
ten, quam apud nos Venerem appellant, ex cujus
concubitu, qua eral utique soror, hunc ipsum Jovem
lerunt genuisse Gyprin,ex qua aiunt et Cupidinem
natum. S.
(88) Nemo unquam Venerem aut
nam vocavit, sed multi Dione filiam
que legerim Διώνης 50, θυγατέρα Cl.
1v 16.
ο μα Dodo-
xerunt. Ita-
Ctr. Hom.
183
Amallhea vero Phoci concumbit,speciem ursi refe-
rens, Et in Acrisii Danaen forma auri influxit ; ex
qua exortus evolavit Perseus. Propter Callistonem.
Lycaonis filiam in ferum leonem versus est,alium-
que peperit Arcadem. Europam Ῥμωπίοῖς per tau-
rum inivit; ex qua procreati sunt Minos el Rbada-
manthys et Sarpedon. Eurymedusam Acheloi, for-
mica faelus ; ex qua Myrmidon. Hersci nympham,
mulatus in vulturem, ex qua veteres illi sapientes
qui in Sicilia. Imam terrigenam apud Rhodum in
imbrem transformatus viliavit ; e qua suscepit Par-
gium, Cronium, Cylum ; cum Cassiopeia se junxit,
assimilatus marilo ejus Phenici ; de qua illi natus
est Anchinius.Ex Nemesi Thestii filia, quie οἱ Leda
putatur, in cycnum seu anserem mntatus genuit
Helenam, et iterum in stellam conversus Castorem
et Pollucem produxit.Utque Lamia poliretur,trans-
formatus est in upupam.
XIV. Idem Mnemosynen, pastori similis faetus,
matrem fecit Musarum. Semelem Cadmi (iiam,
mulatus in ignem, ducit; ex qua Baechum pro-
creat. Ipse, forma draconis accepta, Proserpinam.
filiam eomprimit, quz et uxor fralris sui Plutonis
esse existimatur. Et cum aliis pluribus etiam non
mutata forma coneumbit ; hominibus, qui zeloty-
piam quasi de peceato non habent,sed probe sciunt
quod sepe ac honorifice cum mulieribus eorum
mistus generet,iis inquam hominibus donans Mer-
curios, Apollines, Bacchos, Endymiones et alios,
quorum rentionem fecimus, ex ejus concubitu
forma prestantissimos.
XV. Sed ne tempus in narrationem infinitam et
inexplicabilem impendam: omnium cum Jove deo-
rum mullos munificosque invenies concuhitus. At
stulti homines adulteria deorum vocant:qui tamen
dii ne quidem a eonsueludine cum masculis tan-
quam turpi abstinuerunt,sed et illam ut honestam
consectati sunt. Ipse etenim Juppiter Ganymedis
amore ducitur: Neptunus Pelopis ; Apollo Cinyre,
Zacynthi, Hyacintht, Phorbantis, Hyle, Adeti,
S. GLEMENTIS I ROM. PONT. OPERA DUBIA.
mutatus in aquilam ; ex qua nascitur ZEacus,Cum A ΄Ἄσω
184
^, Ἰθνόμενος ἀετὸς, ἐξ ἧς @ Δία-
ὶς
9 πλησιά!
an ᾿Αμαλθείᾳ δὲ τῇ Φώκου ὁμοιω ܝ
υνάζεται. Καὶ Δανάη τῇ ἸΑἉπρισίου ¥
Ἐξ ἧς Περσεὺς ἀνέπτη 93, Καλλιστι
Λυκάονος ἠγριώθη λέων, καὶ ἄλλον τίκτει ᾿Ἀρχάδα.
i τῇ Φοίνιχος διὰ ταύρου συνῆλθεν, ἐξ ἧς Μμί-
καὶ Ραδαμανῃύε. val Σαρπηδὼν ® ἐξέφυσαν 9.
Ἓρογί[ου νύμφῃ, γενόμενος γὺψ,
« πάλαι σοφοί. ܕܐܐܐ τῇ "4
σωνΏλθεν, ἐξ ἧς Παργαῖος, Κρό-
vios, Κήπος; καὶ Κασσιόπειαν ® ἐνόμφευσεν, ὁμοιω-
hos γήμαντι Φοίνικι, ἐξ ἧς ᾿Αγχίνιος 35 αὐτῷ
ἔσει τῇ 444b τοῦ 9 θεστίου, τῇ καὶ Λῇδη
γομισθείσῃ, κύκνος ἢ χὴν γενό
ἐξ ἧς
ἴ ἐν
ὅμθρον
αὖθις, de
γενόμενος, Κάι
νεν "ας Λαμίᾳ ἐπεμορφώθη
XIV. Μνημοσύνην, αὐτὸς εἰκασθεὶς ποιµένι, Μου-
ܝ
@ γαμεῖ, ἐξ ἧς Διόνυσον τελεῖ, Περσεφόνη»
αὐτὸς desig Jer τὴν θυγατέρα, αὐτὸς ± ὁμοιωθεὶς
δράκοντι, καὶ τῇ δ γυναικὶ τοῦ ἀδελφοῦ αὐτοῦ Ηλού-
τῶνος εἶναι νομισθείσῃ. Καὶ ἄλλαις πολλαῖς καὶ δίχα
μεταμορφώσεως
a Σεμέλην τὴν Κάδμου mup-
σι
μέγνυται, ζῆλον τῶν ἀνδρῶν οὐκ
ἐχόντων ὡς ἐφ᾽ ἃμι
ἀφθόνως
γεννᾷ, χαριζόμενος
Διονύσους, Ἐνδυμίωνας
καμεν, 5x μίξεως αὐτοῦ κάλλει
όλλωνας,
καὶ ὅτους ἄλλους εἰ
διωπρεκεστάτοῦς.
XV. Καὶ ἵνα μὴ εἰς ἄπειρον * ἐξήγησιν τὸν χρόνον
δαπανῶ, πάντων μετὰ Διὸς θεῶν ἀφθόνους εὑρήσεις
κοινωνίας" οἱ ἀνόητοι δὲ μοιχείας λέγουσι τῶν ϑεῶν,
μηδὲ τῶν ἀῤῥένων τὰς μίξ φυλασσομένων ὡς αἱ-
σ/ρᾶς, ἀλλὰ ἐπιτηδευόντων καὶ τοῦτο ὡς εὖ
Αὐτίκα γοῦν αὐτὸς ὁ Ζεὺς Γανυμήδους 5 ἢ
δῶν Πέλοπος." ᾿Απόλλων Κινύρου ο, Ζακύνθου, 145
Ὑακίνθου, Φόρθαντος, Ὕλα, ᾿Αδμήτου, Κυπαρίσσου ",
᾿Αμύχλα, Τρωίλου, Βράγχου Τυμναίου, Πάρου Πο:
VARLE LECTIONES.
*^ Ita 0, et C ex conjectura, ᾿Ασκληπιοῦ in textu. Vulgo enim Ώρίπα pater Asopus, non
JEseulapius perhibetur. **
᾽Αμαλθαῖς, At ex quibus fontibus.
eiiam mireris ea, quz tradit auctor Recogn. x,
ex qua nascitur Arctos. S.
ܐܘܗ 8; ἀνείπη et Καλλιστῷ C. Tum
Recte C. Ἑρασίου mutari vult in Αἴτνῃ
tus in vulturem, ex qua nascuntur apud
derunt Servius et Heynius ad Virg. 4n. mx, £84,
δὴ Ζεὺς λέγεται ἐρασθῆναι μιᾶς τῶν Noo
Σπαρταῖον (al. Παρταῖον), Κρόνιον, Κύτον. S. `
3 Commutavi Ottoboniani ἀγχένιο in ᾿Αγχίντο.
κάωνος
0
(cf
kenarus Diatr. in. Eurip. reliq. p. 08. Ed. Lip
Δαμίᾳ, in 0 δαμείᾳ, 1 πυρσαίνων dedi £
vox bis exarata apparet. 3 Fortasse αὖθις. S.
bere voluerat Cotelerius ; at
* fta rar. Ci, qui in lextü ἄπορον, ut 0.
seripsi Τυμναίου (Τιμ.
ὥς O, mendose. Deinde 06 Ὁ, ei ex conject.
8ua hauserit
ὍΣ ]ta seripsi eum Ὁ, kmendationem ἀνέπτ
ο, 5
. Becogn.
Siciliam Palisei), et πάλαι σοφοί in Πολ
® εἰμάτη Ὁ. Leg. "Lu 9: cl.
μαλίας ὀνομαζομένης, κ.
# [ta conjecit C, qui exh.
Apud €, ܠܠ
c. Ὁ, qui exb. θεαπίου nt eod. Hom. Parísin. θεστίου conj.
® Log. d
conjectura, aoo
C, eujus textus
auctor Homiliarum, nescire me fateor. Magis
: Mantheam Phoci (Stuprat) mutatus in ursum,
prius vidit D, Kx
δών 0, + ἐξέφυ Ὁ, 9 Μυρμηδών 0.
Thalim Amam Nympham, muta-
xoi. Conferas, que. de-
Diod. Sic. v, 55 : ὅτε
Ἐ αὐτῆς τεκνῶσαι παῖδας,
ϑοπίαν in lextu; Κασπίαν O.
.ܘ S proponit ᾿Ατύμνιος. 9 τοῦ adjunxi
Tum ὀνομασθείση p. νὠµισθείσῃ mavult Valo-
ud sequentem periadum tra-
ribendum anelore Davisio καὶ τὴν (se. ups όνην) γυναῖκα --- γομισθεῖσαν. S.
5 Ταγγυμήδοι
afo» Q), Τυμνίο 29 ex conject. C, cujus cod.
0. $ Κωνύρου Ὁ,
vuvato,
? Κυπαρίσου Ὁ. Deinceps
185
τνιέως (89), Ὀρφέως: Διόνυσος δὲ Λαόνιδος, Αμ.
λου, Ὑμεναίου 8, Ἑρμαφροδίου, ᾿Αχιλλὲ
τιὸς Ἱππολύτου: καὶ “Ἥφαιστος Πηλέως" Πὰν
νιδος 19: ὁ δὲ Ἑρμῆς Περσέως, Χρύσου, θέρσο»,
Ὀδρύσου: Ἡρακλῆς δὲ ᾿Αθδήρου (QU), Αρύοπος, Ἰο-
κάστου, Φιλοκτήτου, Ὕλα, Πολυφήμου, Αἵμονος, Χώ-
νου, Εὐρυσθέως tt.
XVI. Πάντων οὖν σοι τῶν ἐπισημοτέρων θεῶν ἐκ
μέρους ἣν, φιλτάτη, ἵν᾽ 13 εἰδῇς,
ὅτι μόνοις ἀνθρώποις τοῖς ἀνοήτοις περὶ τοῦτο γίνε-
ται ζηλοτυπία, Διὸ καὶ θνητοὶ τυγχάνουσιν, καὶ λυ-
πηρῶς τὸν βίον διατελοῦσιν, ὅτι τὰ δόξαντα τοῖς θεοῖς
καλὰ αὐτοὶ διὰ τὸν αὐτῶν ζῆλον χακὰ εἶναι ἀπεφή-
νᾶντο. Μακαρία οὖν ἔσῃ τοῦ λοιποῦ,
θεοὺς καὶ οὐχ ἀνθρώπους. "Άνθρωπο: γὰρ, τὴν νομιζο-
μένην σωφροσύνην ἰδόντες 15 σε διαφυλάσσουσαν, διὰ
τὸ ἴδιον πάθος ἐπαινοῦσι μὲν, οὐκ ὠφελοῦσι δὲ: θεοὶ !+
οὓς ἔρωτας παρε
μιμουμένη
δὲ, ἐξομοιουμένην σε ἑαυτοῖς ὁρῶντες, καὶ ἐπαινέ-
σουσι καὶ ὠφελήσουσιν,
XVIL Λόγισαι γάρ pow πόσας ἡμείψαντο ioo)
νας ὧν τὰς μὲν κατηστέρισαν, τινῶν δὲ καὶ τέκνα
καὶ συνεργοὺς εὐηργέτησαν. Αὐτίκα γοῦν Ζεὺς κατη-
στέρισεν Καλλιστὼ, τὴν λεγομένην “Άρκτου μιχρὰν, ἣν
καὶ Κυνόσουραν !5 146 προσχγορεύουσί τινες (0l):
Ποσειδῶν δελφῖνα διὰ τὴν ᾿Αμφιτρίτην ἐνέταξε τῷ οὐ-
ρανῷ" καὶ Ὡρίωνα, τὸν Εὐρυάλης τῆς Μίνω, δι’ Εὐρυά-
λην τὴν μητέρα τῶν ἄστρων κατηξίωσεν" Διόνυσος τὸν
Αριάδνης στέφανον, Ζεὺς τὸν ἀετὸν συνεργήσαντα
Γανυμήδους ἁρπαγῇ, καὶ αὐτὸν τὸν Γανυμή-
ὶ
m» ἐν Ὑδροχόου τιμῇ ἔταξεν' καὶ ταῦρον δ Εὐρώ-
πὴν ἐτίμησεν. ᾿Αλλὰ καὶ Κάστορα καὶ Πολυδ'
καὶ Ἑλένην Λήδᾳ χαριζόμενος
M
ἀστέρας"
καὶ Περσέα διὰ Δανάην" καὶ ᾿Αρχάδα "5 διὰ Καλλι-
στώ: παρθένον, τὴν καὶ Δίκην, διὰ Θέμιν' Ἡρακλέα
διὰ ᾿Αλχμήνην. Καὶ οὐκέτι μηκύνω πλέον' μακρὸν
δὲ τὸ κατ᾽ εἴδος iw, ὅσους διὰ πολλὰς ipu]
εὐηργετήκασιν οἱ θεοὶ ταῖς πρὸς ἀνθρώπους κου
ἐποίησεν
τῆς
νίαις, ἃς οἱ ἄνδητοι ὡς κακὰς πράξεις ἀπαγορεύου-
σιν, οὐκ εἰδότες ὅτι ἡδονή ἔστιν ἡ μεγάλη ἐν ἀνθρώ-
ποις ἀπόλαυσις,
XVIIL Τί δὲ; καὶ τῶν σοφῶν οἱ περιδόητοι οὐχ,
CLEMENTINA. — HOMILIA V.
A Oyparissi, Amyclie, Troili, Branchi Tymn«i, Pari
186
Potniensis, Orphei; Bacchus vero Laonidis,Ampeli,
Ἠγιπεπαί, Hermaphroditi, Achillis ; &seulapius au-
tem Hippolyti; Vuleanus Pelei: Pan Daphnidis ;
αἱ Mercurius Persei, Chrys, Thersi, Odrysi ; Her-
cules denique Abderi, Dryopis, locasti, Philoctetis,
Hylm, Polyphemi, Hemonis, Choni atque Eury-
sthei.
XVI. Omnium itaque illustriorum deorum tibi
amores ex parte proposui, charissima, ut agnosce-
res, apud solos homines stolidos orici ca ex re zelo-
iypiam. Quare δὲ mortales sunt,vitamque in trisli-
tia iransigunt : quia qui a diis judicantur bona,
ipsi zelo suo ducli mala esse censent. Igitur dein-
ceps eris beata,si deos imiteris, non bomines. Nam
homines,intuiti te servare quam putant castitatem,
propter aflectum proprium laudant quidem, at non
adjuvant : dii vero,cum te spectabunt sibi similem,
simol laudabunt ac opem ferent.
XVII. Cogita enim. mihi, quam multas remune-
rati fuerint amicas : ex quibus alias quidem retu-
lerunt in numerum stellarum, aliaPum vero οἱ libe-
ros el adjutores beneficiis alfecerunt. Jam ergo
Jupiter Callistonem stellam fecitque vocatur Ursa
minor, quamque Cynosuram appellant nonnulli.
Neptuaus in colo collocavit Delphium, Amphitrites
gratia: et Orionem ex Euryale, Minois filia, na-
ium propter matrem Euryalen astris donavit, Bac-
chus coronam Ariadns. Jupiter aquilàm, qua in
rapiendo Ganymede usus faerat : ipsumque Gany-
medem in Aquarii honore constituit ; ac taurum
honorwit ob Europam. Quin et Castorem, Pol-
lucem ac Helenam, Lede gratificans, stellas fecit :
et Perseum, propter Danaen : et Arcadem, propier
Callistonem : virginem, quie et Dice, ob Themim ,
Herculem, propter Alemenam. kt ne adhuc magis
producam sermonem; longum enim est singula
referre, in quot alios, multarum amiearum ergo,
benefici exstilerint dii, per humanos complexus ;
quos siulti ut mala opera prohibent, ignari vo-
luptatem maximum esse inter homines commo-
dum.
XVIIL Quid vero? Nonne et sapientium cele-
VARLE LECTIONES.
* Ita 0. ο. marg. Ci, eujus lextus Ὑμαωέου. 9 ᾿Αγχιλέως 0
ܘܐ Ἰβότες O. Idem διαφυλάττουσαν.
ρυβέως O. 3 ἵνα C.
19 λάφνι Ο.. 11 Τί S.,
ect. C, in eujus te
1* [ta Ὁ, et ex coi
33 χυνὸς οὐράν C. "5 Tta O et C ex conject., Ἄρκα cod. Hom. Parisiensis, Dein. τήν Ὁ, οτ ex conject. €.
qui τῇ in textu, τε in marg. Cor.
VARIORUM NOT/E.
. (89) Βράγχου Τωμναίο πάρου ποτνιέως, ta
in ms. Unde confici queat, Βράγχου Τυμνίου, Πά-
ου Ποτνιέως. Branchi Tymnii, Part Polniensis; aut
ράγχου ᾽Ατυμνίου, Πάρου Ποτνιέως; aut quid si-
mile. Erant enim Branchida in agro Milesio, testi-
bus Herodoto, Strabone, Pausania ; et Miletum ao
Tymnum in Caria ponit Stephanus : quare Bran-
chus Tymnius forsan dictus fuerit, quem. multi
Thessalum faciunt, Atymnium autem amatum esse
ab Apolline tradit Nonnus Dionysiacorum lib. xix et.
xxix, Verum in his corruptis atque ignorabilibus
plura nihil necesse. Cor. -
(00) Ἡρακλῆς δὲ ᾿Αοδήρου. Apollodorus lib. Ἡ
De düs, Abderum appellat Ἡρακλέους ἐρώμενον,
Herculis amastum ; Ἱμρακλέος φίλον "Tzetzes Chiliade
2.1n Stephano Byzantio ; "Άθδηρα, ἀπὸ ᾿Δοδήρηυ
τοῦ υἱοῦ Ἡρίμου, Ἡρχκλέους ἐρωμένου, 003. :
(91) Καλλιστὼ, τὴν λεγομένην ἄρχτον μικρὸν
καὶ χυνὸς οὐρὰν προσαγορεύοναίν τινες. Apu
alios Callisto nomine "Άρκτου μεγάλης, Urse maja-
ris gaudet; ad distinctionem Ürse minoris, seu
Cynosure.. Id.
187
berrimi voluptatem maximi fecerunt, et cum qui-
bus placuit mulieribus commisti sunt? Inter quos
primus ille Graecis magister, de quo ipse Apollo
pronuntiavit : Omnium. hominum. Socrates sapientis-
simus ; nonne in civitate optimis legibus gubernata,
Lacedsemone, communes uxores proponit? et sub
pallio pulehrum occultat Alcibiadem ? Et vero So-
craticus Antisthenes de mochia qua dicitur non
repellenda scribit.Sed et hujus discipulus Diogenes,
an non palam ac libere cum Laide concumbit, ea
mercede ut illam ferat humeris? Nonne Epicurus
effert voluptatem? Nonne Aristippus unguentis deli -
butus totam se Veneri addicit 7 Nonne Zeno promi-
8cuum innuens coilum, dicit deum esse in omnibus,
utintelligentibusexploratum sit,cum quovis miscea-
iur aliquis, tum semetipso misceri, frustraque
prohiberi vocata adulteria, vel concubitus cum ma-
ire aut filia aut sorore aut liberis? Chrysippus
aulem in amatoriis epistolis οἱ Argive ἱμιαρίηίς
meminit, apponens ad Jovis pudenda os Junonis.
XIX. Scio, 1100 veritatis ignaris terribilia et tur-
pissima videri, at non Grecorum diis ac philo-
sophis non Bacchi et Cereris mysteriis. Verum
super his omnibus,ne eunctoram deorum et philo-
sophorum vitiis referendis tempus insumam, duo
tibi sint maximi scopi, inter deos quidem Jupiter,
inter homines autem. philosophos Socrates. Tteli-
qua vero ex iis, quorum his litteris mentionem
feci, intelligens cave ne amatorem tuum contris-
ies: quoniam sicut que diis et heroibus feceris
contraria, impietatis dammaberis, congruensque
feres supplicium. Si vero omni te prebueris ama-
fori,anquam deos imitata ad 1is benefieium repor-
S. CLEMENTIS 1 ROM. PONT. OPERA DUBIA.
1:4111 LECTIONES.
188
A ἡδονὴν προχρίνουσιν, καὶ αἷς ἐδουλήθησαν ἐμίγη-
σαν; ὧν πρῶτος 11 ὁ τῆς Ἑλλάδος διδάσγαλος, περὶ
οὔ αὐτὸς ὁ Φοῖδος ἔφη" ᾿Ανὸρῶν ἁπάντων Σωκρά-
τῆς σοφώτατος" οὐχ ἐν τῇ εὐνομωτάτῃ πόλει, τῇ
Δακεδαΐμονι (08), κοινὰς προτίθησι τὰς γυναῖκας,
147 καὶ ὑπὸ τῷ τρίδωνι τὸν καλὸν ᾿Αλκιθιάδην
καλύπτει (93) ; καὶ ὁ Σωχρατικὸς δὲ ᾿Αντιαθένης
ἣν μοιχείαν μὴ ἀπο-
σείεσῃαι @ γράφει, ᾿Αλλὰ καὶ ὁ τούτου μαθητὴς
Διογένης Λαΐδι 9 οὐκ ἐπὶ μισθῷ τῷ φέρειν αὖ-
τὴν ἐπ’ ὤμων δημοσίᾳ χοινωνεῖ μετὰ παῤῥησίας ;
Οὐκ Ἐπίκουρος ἡδονὴν προχι Οὐκ ᾿Αρίστιπ-
mos μυρισθεὶς ὅλον αὐτὸν ᾿Αφροδίτῃ χαρίζεται;
Οὐ Ζάνων ἀδιχφορεῖν αἰνισσόμενος διὰ πάντων τὸ
i ἵνα γνώριμον συνετοῖς
1 ἄν τις μιγῇ, ὡς ἑαυτῷ μίγνυ-
xal περισσὸν τὸ ἁπαγορεύεν τὰς λεγομένας
(ας, ἢ μίξεις μητρὸς ἢ θυγατρὸς ἢ ἁδελοῆς d
Χρύσιππος (94) δὲ ἐν ταῖς ἐρωτικαῖς ἐπι-
καὶ τῆς ἐν "Aper εἰκόνος µέμνηται, πρὸς τῷ
τοῦ Διὸς αἰδοίῳ φέρων τῆς Ἥρας τὸ πρόσωπον 5,
XIX. Οἴδα ὅτι ταῦτα τοῖς 33 ἀληθείας ἁμυήτοις φο-
θερὰ καὶ αἴσχιστα καταφαίνεται, ἀλλ᾽ οὐ τοῖς 3" Ἐλ-
λήνων θεοῖς καὶ φιλοσόφοις, οὐ τοῖς Διονύσου καὶ
Δήμητρος 35 μυστηρίοις. ᾿Αλλ’ ἐφ᾽ ἅπασι τούτοις, ἵνα
μὴ πάντων θεῶν καὶ φιλοσόφων τοὺς βίους λέγων παρ-
ἀναλίσκω τοὺς χρονοὺς, 896 ἔστωσάν σοι
περὶ τοῦ δεῖν τὴν λεγο
τοῖς
pma, ἵνα $
ται,
στοι σκο-
ν μὲν Ζεὺς, ἀνδρῶν δὲ φιλοσόφων Σωκράτης,
συνεῖσα
ἃ, ὧν σοι γράψας ὑπέμνησα,
μήποτε ἐραστήν σου AS λυπήσῃς ἐπεὶ
καὶ ἔρωσιν 38 τὰ ἐναντία πράξασα, ἀσεδὴς κριθεῖσα,
τὴν προσήχουσαν ὑφέξεις τιμωρίαν, Ἐὰν δὲ παντὶ
ἐραστῇ ἑαυτὴν παρασχῇς, ὡς θεοὺς μιμουμένη τῆς
παρ᾽ αὐτῶν τεύξῃ εὐεργεσίας, Τὰ δὲ λοιπὰ, φιλτάτη,
εχε,
ὡς ϐ
338 refert ad "Theoph. a4 Λι-
« conj. 8, qui et lectionem Ottob.
VARIORUM NOTZE.
(9) Ἐν τῇ εὐνομωτάτῃ πόλει τῇ Λακεδαίμονι.
Observa Theodoritus sermone De legibus, Platonem.
hae in parte suspexisse Lycurgi leges. Cor, — Ob-
servavit quidem "Theodoritus Therap, p. 125,
Platonem. ex imitatione Lycurgi τὰς εὐνόμαυς εἰς
τοὺς γάμους παρανομίας sum Reip. civibus indulsisse.
Videsis eliam Ciceronem apud Nonium, v. Proprium.
880 ἐν τῇ Λακεξαίµονι κοινὰς προστιθέναι γυναῖκας
nullo modo diei potest Socrates : nam Laeediemo-
niorum non fuit legislator; at suam πόλιν λόγῳ ἔκ-
τίσεν, eaque statuit, que tali Reip. convenire vide-
bantur. Αιξ ergo vehementer erravit noster, aut,
ejrelis vocibus τῇ Λαχεδαίμονι, legendum : Οὐχ ἐν
τῇ εὐνομωτάτῃ τ οιγὰς προστ[ῄησι τὰς (ωναῖκας.
Vide Platonem lib. v, De zep., p. 322, ed. Cantabr.
Dav s. — Suspicari quis possit plura hinc excidisse
verba et collatam Platonicam rempublicam cum
Sparlana, hoc ciroiter sensu : Ὥσπερ Λυκοῦργος ἐν
τῇ Λακεδαίμον: τὰς παρθένους γυμνὰς, ὡσαύτως
κοινὰς προτίθησ. τὰς γυναῖκας: Ut Lycurgus Lace-
daemone virgines nudas : ita δὲ proslituit. mulieres
communes. Cuen. — S. Verba τῇ Λακεδαίμονι, quee
Scioli eojusdam manum redolent, expungenda esse
censeo c. D: εὐγομωτάτη πόλις haud dubie signi-
gau
ficat Platonis rempüblicam, in qua Socrates dispu-
iationi preest. Ita sepe legitur apud Aristotelem.
ὁ Σωκράτης ἐν τῇ πολιτείᾳ, cfr. Polit. IL, 4, 2 (Ὧσ-
περ ἐν τῇ πολιτείᾳ τῇ Πλάτωνος: ܘ γὰρ ὁ Σωχρά-
της φησὶ δεῖν κοινὰ τὰ τέκνα καὶ τὰς γυναῖκας εἶναι).
11, 2, 41, 11, 8, 1 (ἐν τῇ πολιτείᾳ διώρικεν ὁ Σωκρά-
τῆς περὶ γωναικῶν κοινωνίας) 10, 8, 12. V, 10, 1.
VII, 7, 8. Stahr. Minus bene suspicatur Cl. exci-
disse aliqua, atque totum locum sic esse restiluen-
dum : Ὥσπερ Λυκοῦργος ἄν τῇ Λακεδαίμονι τὰς παο-
ῥένους γυμνὰς, ὥσαντως κοινὰς προτίθησι τὰς γυναῖ-
κας. DRESSEL. :
(03) Καὶ ὑπὸ τῷ τρίόωνι τὸν καλὸν ᾿Αλκιβιάδην
καλύπτει. Videantur Luciani Amores. Cor.
(904) Χρύσιππος. Preter Diogenem Laertium,
Theophilus Antiochenus lib. ur ad Autolycum p.
122 : Χρύσιππος δὲ ὁ πολλὰ φλυαρήσας πῶς οὐχὶ εὖ-
ἴσκεται, σημαίνων τὴν Ἥραν στόματι μιαρῷ συγ-
γίνεσθαι τῷ Διί; et p. 148, 119, e ms, tegio : Τὴν τε
Ἥραν ἰδίαν ἀδελφὴν μὴ μόνον τὸν Δία γαμεῖν, ἀλλὰ
καὶ διὰ στόματος ive ἀῤῥητοποιεῖν ; ubi editio-
nes nullo sensu ; ἀδελφὴν αὐτῶν μὴ µόνον τὸν διὰ
γάμου. Ip.
189
CLEMENTINA. — HOMILIA V.
190
μεμνημένη περὶ ὥν σοι ἐξέφηνα μυστηρίων, διὰ A tabis. Caeterum, oharissima, memor a me relatorum
ηβαμμάτων gor τὴν σὴν δεῖξον προαίρεσιν. Ἔῤῥωσό
μοι.
XX. Ἐγὼ τοίνυν τότε “1 λαβὼν τὸ θιθλίον τοῦτο
παρὰ τοῦ ᾿λππίωνος, ὡς ὄντως διαπέμψων αὐτὸ τῇ
ἐρωμένῃ, ἐπλάσάμην ὡς ἔκείνης τίρὸς ταῦτα dvt-
γραψάσης, καὶ τῇ ὑστεραίᾳ 38 ἐλθόντι αὐτῷ ἐπέδ
τῷ ᾿Αππίωνι ὡς δῆθεν τὴν ܐܘܗ ἐκείνης ἀντιγραφὴν,
οὕτως ἔχουσαν'
ܝ
τιστολῆς 39 πρὸς "Amm
τῆς ἐρωμένης.
ντίγραφον
uva ὡς παρὰ
XXL Θαυμάζω πῶς, ἐπὶ σοφίᾳ µε ἐπαινέσας, ὡς
ἀνοήτῳ γράφεις. Εἷς γὰρ σὸν πάθος 9 πεῖσαί µε
ὃς μυθολογημάτων
ܐ
θελήσας ἐκ τῶν τοὺς
ατα, "pong τὸν πάντων
,ܬܘ ἐπὶ πάντων θεῶν καὶ ἃ
θρώπων, βλασφημῆσαι μὴ φοβηθεὶς, ὃ
φθείρῃς ψυχὴν, καὶ τὸ ἐμὸν σῶμα περιυθρίσῃς. Ἔρως
γὰρ θεῶν οὐκ ἔστιν ἀρχηγέτης, ὁ ἐν ταῖς ἐπιθυμίαις.
Εἰ γὰρ ἑκὼν ἐπιθυμεῖ, αὐτός 149 £
(ας καὶ κόλασις, καὶ θεὸς οὐκ ἂν εἴη ὁ πάσχων ἑκών"
εἰ δὲ ἄκων ἐρᾷ τῆς μίξεως, καὶ τὰς ἡμετέρας δίερ-
χόμενος ψυχὰς ὥσπερ δι’ ὀργάνων τῶν ἡμετέρων σω-
μάτων εἰς τὰς τῶν νοητῶν φέρεται συνουσίας, ὁ
ἐποιήσω τὰ παραδε
m n
πρεσθύτατον, ὡς
v ἑαυτοῦ πά-
τοῦτον ἐρᾷν ποιῶν καὶ φέρων μείζων αὐτοῦ τογχά-
wer καὶ πάλιν αὐτοῦ ἐκείνου τοῦ φέροντος ἑτέρῳ
πόθῳ φερομένου, μείζων ἄλλος ὁ φέρων ἐκεῖνον εὖ-
ρίσκετα;" καὶ εἰς ἀπέραντον ἐπαναφορὰν ® τῶν
ἐρώντων γίνεται, ὅ ἐστιν ἀδύνατον: Οὕτως οὐχ ἔστιν
οὔτε ὁ φέρων, οὔτε ὁ φερόμενος, ἀλλ᾽ αὐτοῦ τοῦ
ἐρῶντος τὸ ἐπιθυμητικόν ἔστι πάθος, ἐλπίδι αὐξόμενον
χαὶ ἀπογνώσει μειούμενον. 6
XXIL Οἱ δὲ κρατεῖν αἰσχρᾶς ἐπιθυμίας μὴ βουλό-
μένοι τῶν θεῶν καταψεύδονται,
τουσιν, τοὺς θεοὺς ὡς προτέρους δράσαντας ὑποῦει-
κνύντες, ἁπαλλάσσωνται 9 τῆς μέμψεως El γὰρ παι-
ἵνα περὶ ὧν πράτ-
δοποιίας ἕνεκεν, καὶ οὐχ ἀσελγείας, οἱ λεγόμενοι
θεοὶ τὰς μοιχείας ἐπετέλουν, τί καὶ τοῖς ἄρσεσιν
ἐμέροντο ὅ5; ᾿Αλλὰ χαριζόμενοι, φησίν, ταῖς ἔρω-
μέναις κατηστέριζον ὅδ
οὐκ ἦσαν ἀστέρες, μέχρις ὅτε
ὑπὸ μοιχῶν ὁ οὐρανὸς ἄστροις
καὶ οἱ τῶν κατηστερισμένων 57
αὐτάς, Οὐκοῦν πρὸ τούτου
ἀσελγείας προφάσει
ἐκοσμήθη ; Πῶς δὲ
ἔκγονοι ἐν ἆδου κο-
λάζονται, ὅ τε "Άτλας βαρούµενας, καὶ ὁ Τάνταλος
δίψῃ 9 ἀνιώμενος, καὶ ὁ Σΐσοφος ἐρείδων πέτραν,
Τιτοὺς τὰ σπλάγχνα διορυττόµενος, Ἰξίων περὶ τρο-
χὸν ἀπαύστως κυλινδούμενος ; ΆΦ0 πῶς δὲ καὶ οἱ
ἐρασταὶ θεοὶ ὄντες, οὓς ἐμίαναν, κατηστέριζου 39,
ἑαυτοῖς (95) τοῦτο μὴ χαρισάμενοι;
ΧΧΠΠ. Οὐκ ἄρα ἦσαν θεοὶ, ἀλλὰ τυράννων αἰνίγ-
mysteriorum mihí per litteras tuam indica volunta-
tem. Vale.
XX. Ego igitur hoc libello ab Appione tum
&ccepto, quasi vere missurus ad amatam,tanquam
illa rescripsisset conflxi, et postridie venienti
tradidi Appioni velut mulieris reseriptum, quod
ita habet :
Rescriptum ad epistolam αὐ Appionem. tanquam αὖ
adamata.
XXI. Miror qua ratione, cum me de sapientia
laudes, tamquam stultam compellas. Nam. dum
cupis ad tuum me adducere affectum, ex deorum
fabulis sumpsisti exempla, Amorem, (quem om-
nium antiquissimum dixisti,et supra cunctos deos
et homines) non veritus infamare, quo meum cor-
rumperes animum, meumque contumelia afficeres
eorpus. Amor enim non est deorum princeps ac
duclor, is qui in cupiditatibus versatur ; nam si
sponte cupit, ipse est sui perpesesio et supplicium,
nec deus est, qui voluntarie patitur: sin vero in-
vitus appetit concubitum, et nostras pervadens
animas tanquam per corporum nostrorum instru-
menta fertur ad congressum eorum que sub intel-
ligentiam cadunt, qui eum inducit ad amandum,
major est eo : iterumque cum hio qui inducit in
alium inducatur amorem,major alius qui huno in-
ducit reperitur,et in infinitumamantium numerum
fit progressus ; quod fieri non potest.Igilur neque
est qui inducit,neque qui inducitur; sed est ipsius
amantis affectus concupiscens, qui spe augetur et
desperatione minuitur.
ΧΧΗ. Qui vero turpem nolunt cupiditatem coer-
cere, de diis. mendaciter fingunt; ut in iis qua
perpetrant deos primos esse auclores ostendendo
culpa liberentur.Si enim suscipiendi sabolis gratia.
et non libidinis ergo, qui dii vocantur, adulteria.
commiserunt,cur cum masculis quoque misceban-
tur ? Sed ut gratificarentur, inquit, mulieribus ad-
amatis, illas in astra converterunt. Igitur antea
astra non erant,usque dum lascivim occasione cee-
lum stellis exornaretar ? Et quomodo in stellas re-
latarum liberi ac nepotes apnd inferos puniuntur?
Atlas gravatus pondere, Tantalus enectus sili, &i-
syphus potram retinens, Titys pertusus viscera,
Ixio circa rotam indesinenter volutatus. Quomodo
vero ut amatores dii eos, quos polluerant, inter
astra retulerunt, sibi autem id muneris non sunt
largiti ?
XXIII. Non ergo erant di, sed. tyrannorum ve-
VARLE LECTIONES.
51 Τότε adjunxi c. Ὁ. 3 Ita O ο, marg. Ci, in cuj. textu ὑστερέᾳ 39 ἐπιστολή Ὁ, 9 πάθος om. 0
5t παίδων 0, 5 Vhb. ὡς ἔφ
ης des. in O. Subinde ἐπὶ τῆς C, ἐπιθείς in marg. 95 ἐπαναρορά tonj. Ol.
38 ]ta Ο c. Β. ἀπαλλάσσονται 0. 35 ἐμίγνυντο Ὁ c. Β., ἐμιγνοῖντο 0.35 κατηστήριζον C, 51 κατεστηρισμένων C,
88 δίψει 0, 99 κατεστήριζον C,
VARIORUM NOTE.
(95) Leg. αὐτοῖς «ο. τοῖς ἐρωμένοις , Cur, inquit,
dii mulieribus a se adamatis, quas inter astra re-
lerunt, non id quoque largiti sunt;ut eorum poste-
ros (ἐχγόνους) a ponis infernis liberarent ? S.
191
8. CLEMENTIS I ROM. PONT. OPERA DUBIA.
193
lomina.Satnrni namque in Caucasiis ܦܬ Κρόνου γὰρ ἐν τοῖς Καυκασίοις ὄρεσιν (00)
in celo, sed in terra, sepuloram ostenditur, homi-
nis feri ac liberorum voratoris. liem lascivi Jovis,
fabulosi,quique similiter Metin filiam deglutivit;in
Creta cernitur sepulerum, et in Acherusia palude
Plutonis ae Nepluni, Solis vero Astris, et Lun:
Carris; Mercurii apud Hermopolin,Martis in Thra-
cia, Veneris apud Cyprum, Liberi apud Thebas,
aliorumque aliis in locis. Itaque eorum qai dii vo-
cantur, sepulera comparent, Homines enim erant
lique improbi et magi. Aliter siquidem mon faeti
fuissent monarehe ac domini, Jupiter, inquam,
fabulosus et Bacchus, nisi per. transformationem,
quos et quas volebant,ad id quod volebant compu-
lissent (98).
XXIV. Quod si eorum :mulanda est vita, non
modo illorum adulleria, sed οἱ mensas imitemur.
Nam Saturnus liberos suos absorpsit, pariterque
Jupiter suam filiam.Et quid opus est verbis?Pelops
omnium deorum epulum fuit.Unde ct nos ante nefa-
rium conjugium deorum peragamus epulum simile ;
sic enim dignum fuerit conjugio epulum. Verum id
nemo facere sustinuerit, ut nec ego. mechari. Ad
hec vero mihi amoris velut. potentis dei minaris
indignationem. Amor dens non est, qualis videtur;
sed est cupiditas, qua ex temperamento animalis,
propter successionem vitie,accidit per omnium opi-
ficis providentiam, ne universum genus aliquando
deficiat, sed ut occasione voluptatis ex morituri
hominis substartia iterum alius nascatur,legitimo:
productus matrimonio ; quo patrem suum cogno-
scal quem in senectute nutriat : quod facere ne-
queunt qui ex adulterio geniti sunt, cum natura-
lem non habeant erga genitores benevolentiam.
XXV. Quandoquidem igitur etpropter legitimum
progeniei inerementum, sicut dixi, amoris oritur
cupiditas, oportet ut parentes, de castitate solliciti
liberos suos, antequam veniat cupiditas, erudiant
in libris, qui bonam raentem ingenerare valeant,eos-
€
οὐκ ἐν οὐρανῷ, ἀλλ᾽ ἐν γῇ τάφος τις δεί
νυται, ἂν-
δρὸς ἀγρίου καὶ τεκνοθόρου. ᾿Αλλὰ καὶ τοῦ ἀσελγοῦς
Διὸς, τοῦ μυθικοῦ “Ὁ, τοῦ ὁμοίως τὴν θυγατέρα Μῆ-
τιν καταπιόντος, ἐν Κρήτῃ θεωρεῖται τάφος: καὶ ἐν
τῇ ᾿Αχερουσίᾳ δὲ λίμνῃ Πλούτωνος καὶ Ποσειδῶ-
νος (Q7). Ἡλίου δὲ ἐν "Αστροις καὶ Σελήνης ἐν Κα
ke Ἑρμοῦ, δὲ ἐν Ἑρμουπόλει" Ἂρεως @ ἓν Gd
᾿Αφροδίτης iy Κύπρῳ" Διονύσου ἐν Θήθαις" καὶ τῶν
ἄλλων ἐν ἄλλοις τόποις, Πλὴν φαίνονται αὐτῶν τῶν
λεχρέντων οἱ τάφοι. "Ανθρωποι γὰρ ἦσαν, καὶ ταῦτα
μοχθηροὶ xal μάγοι, Οὐδὲ γὰρ ἄλλως μονοχράτορες
ἐγεγόνεισαν, Ζεὺς λέγω ὁ μυθικὸς καὶ Διόνυσος, εἰ
μὴ τῇ μεταμορφώσει, ὧν ἤθελον ἐπεκράτουν 3, εἰς
ὕπερ αὐτοὶ ἔθελον.
XXIV. Εἰ δὲ τούτων δεῖ ζηλοῦν τοὺς βίους,
μόνον τὰς μοιχείας, 853 ἀλλὰ καὶ τὰς € τραπέζας
μιμώμεθα. Ὁ γὰρ Κρόνος τὰ αὐτοῦ τέκνα
εν, καὶ Ζεὺς ὁμοίως τὴν αὐτοῦ θυγατέρα, Καὶ
ov πάντων θεῶν δεῖπνον ἐγένετο,
ν καὶ ἡμεῖς πρὸ τῶν ἀθεμίτων γάμων ὅμοιον
ig ἐπιτελέσωμεν ±
γάμων ἄξιον, ᾿Αλλὰ τοῦτο οὐκ ἂν
ὑποσταίη ** ποτὲ, ὡς οὐδὲ ἐγὼ τὸ μουχήσασθαι.
Πρὸς τούτοἰς δὲ μοι Ἔρωτος ὡς δυνατοῦ θεοῦ &
χόλον: Ἔρως θεὸς οὐκ ἔστιν, οἷος δοκεῖ, ἀλλ᾽
τῆς τοῦ ζώου χράσεως πρὸς διαδοχὴν τοῦ βίου,
γατὰ ποόνοιαν τοῦ τὰ πάντα ἐνεογήσαντος, συµθαί-
ܗܘܢܘ ἐπιθυμία, ἵνα τὸ πᾶν γένος μηδεπώποτε ἐπι-
λείπῃ S, ἀλλὰ προφάσει ἡδονῆς ἐκ τῆς τοῦ μέλλον-
τος τελευτῶν οὐσίας πάλιν ἄλλος γένηται, νομίμῳ
προεχπεφυκὼς “δ γάμῳ, ὅπως τὸ "7 γηροτροφεῖν [τὸν
αὐτοῦ πατέρα γνώσῃ" ὅπερ ποιεῖν οἱ ἐκ μοιχείας
γεγονότες οὐκ ἂν ἐδύναντο, φύσιν στοργῆς πρὸς τοὺς
γεννήσαντας οὖκ ἔχοντες.
XXV. Ἐπεὶ οὖν διαδοχῆς ἕνεκεν καὶ V γνησίας ἔπαν-
ὡς, ὡς ἔφην, dj ἐπιθυμία συμοαίνει ἡ ἐρωτικὴ,
χρὴ τοὺς γονεῖς, σωφροσύνης προνοουμένους, τοὺς
αὐτῶν παῖδας πρὸ τῆς ἐπιθυμίας διὰ τῶν σω-ρονι-
ζόντων βιδλίων προπαιδεύειν 99, καὶ τοῖς κρείττοσιν
μὴ
αὐτῶν
οὕτω γὰρ ἂν εἴη
ὧν
τὸ δεῖπνον
ἐκ
ΝΑΒΙΦ LECTIONES.
9 850050 .
"Apsos O. + fta 0 ο.
posi ἀλλὰ καί,
36 ὑποσταίη dedi ex conject., ., ὑπο'
0. @ ]ta Ὁ c. S, προσπαιδεύειν C.
κράτουν C. f Vbb. Τὰς μοιχείας, ἀλλὰ καὶ repetuntur in O
n 0, ὑποστῇ S, qui legi vull ὑποστῇς, ὑποσταῖ 0. 8 μὴ
δὲ πώποτε ἐπιλίπῃ 0. "Ὁ La Ὁ e. 8, προεκφυκώς C. " τό Ὁ, e 0 ex conjectura, «à μή in texta. 98 xal add.
VARIORUM NOTAE.
(90) Ἐν τοῖς Καυκασίοις ὄρεσιν, EL hom.
cap. 21. Hine Cesarius Responsione ad interroga-
tionem 112, Πρὸς δὲ τοῖς Κανσίοις (1, Καυκασίοις)
ὄρεσι Ἰρόνος, μᾶλλον δὲ ὄνθος ὑπὸ τῶν ὄνων προσε-
χυνήθη, ἀνακράζων καὶ ὀγκώμενος val! Ἑλλήνων, In
Epiphinii Ancórato cap. 108 : Ζε Κρονίδης, ὁ ταρ-
τὸν ἴδιον αὐτοῦ πατέρα ἐν τῷ Καυχασίῳ
Sed apud Clementem Alexandrinum Prolrep-
(οὶ p. 18, 19, Saturnus in Sicilia sepultus fuisse
dicitur. Cor.
^
sl καὶ Ποσειδῶνος Lobeckius Aglaoph. p.
576 excidisse censel ἐν Τήνῳ, S. In hom. vi, 21,
ἐν "Άστρο:ς. "“Βὲ τὸ ἱερὸν τοῦ ᾿Απόλ-
λωνος ἐν Πάτραις memorat Pausanias in 4rohaicis.
Ad lectionem " [Αστροις propius aecedit "τρ. T&
"Άτρα autem seu αἱ "τραι oppidum est inter Eu-
phratem ac Tigrim. Legi quoque posset Πατάροις,
ob Apollinem Patareum. Sed "Άτροις certa lectio
est. quia hom. vi, 32, 801 jacere dicitur in Meso-
potamia, hoc est inter duos memoratos fluvios, C.
"Άτροις probat Lobeck l. ο, S. Ad oram codicis
nosiri posita est. manu recentiori emendatio his vi
bis, ὡς οἴμαι καρκίνοις. bgo autem ldgerim Κ.
694; ex hom. vr, 21, ubi habetur ἐν Κάραις. Cerlo
àd Carras deus Lunus colebatur, testantibus Hero-
diano et Spartiano in Anzon. Caracalla ; Luna, tes-
tante Ammiano 1. xxmr. Κάῤῥαι autem Theodorelo
H. E. ut, 21, et Sozomeno vr, 33, sunt Κάραι C.
(08) Viro maxime inter cooperatores nostros
Griece perito, sic vertere placeret: nist ransforman-
les se in ea quae vellent, ea quae ipsi vellent asseque-
rentur. Judicei lector eruditus, Ep. PATROL,
193
αὐτοὺς προεθίζειν λόγοις" ὅτι δευτέρα φύσις ἢ συν- A
ἤθεια' πρὸς τούτοις δὲ πυκνῶς αὐτοὺς τὰς χολάσεις
439 ὑπομιμνέσκειν τὸς ἐκ τῶν νόμων, ἵνα, ὥσπερ
χαλινῷ τῷ φόδῳ χρώμενοι, ταῖς ἀτόποις μὴ συντρέ-
Qe ἡδοναῖς 96 προσήχει δὲ καὶ πρὸ τοῦ τὴν ἐπι-
φυσικὸν τῆς ἡλιχίας
πληροφορεῖν πάθος, πρότερον πείσαντας εἰς εἶδος
ἑτέρας γυναικὸς μὴ ἀτενίζειν.
XXVI. Ὁ γὰρ νοῦς ἡμῶν, ὁπόταν 9 τὰ πρῶτα τῇ
τέρψει τὸ εἴδος τῆς ἐρωμένης ἀπομάξηται, ὥσπερ
ἐν κατόπτρῳ ἐνορῶν ἀεὶ τὴν μορφὴν, διὰ
μῆς βασανίζεται" καὶ μὴ τυγχάνων μὲν τῆς
μίας, τῆς ἐπιτυχίας μελετᾷ τὰς ὁδοὺς, ἐπιτυχὼν δὲ,
μᾶλλον αἱ
ϑυμίαν ἐπακμᾶσαι γάμῳ τὸ
ܚ
σπερ τὸ πῦρ τῆς ὕλης εὐποροῦν,
καὶ μάλισθ᾽ ὅτ᾽ ἂν τῇ ψυχῇ τοῦ ἐρῶντος πρὸ τοῦ
πάθους προσεντετυπωμένος
Ὡς γὰρ ὕδωρ πῦρ χατασδέγνυσιν, οὕτως καὶ φόθος
τῆς ἀλόγου ἐπιθυμίας ἐστὶ σδεστήριος. Ὅθεν ἐγὼ ἔκ
μὴ προῦπάρξῃ φόδος
n
τινος Ἰουδαίου τὰ Θεῷ πρέποντα καὶ 9 νοεῖν xal
ἦν ἐχμαθοῦσα, εὐάλωτος πρὸς μοιχείαν ὑπὸ ܚܘܢ
δῶν μύθων οὐ γίνομαι. θέλοντι 7 δὲ σοι καὶ σπου-
δάζοντι σωφρονεῖν, φλεγμαινούσῃ 5 ψω
ἔρωτα, βοηθοίη Θεὸς καὶ τὴν ἴασιν παρασχοίη.
XXVIL Ἐπακούσας δὲ ὁ ᾿Αππίων τῆς ὑποκρίτου
ἀντιγραφῆς, ἔφη" Μή τί ἀλόγως Ἰουδαίους μισῶ ;
νῦν γοῦν ταύτην δ᾽ τίς ποτε συντυχὼν Ἰουδαῖος, 3 ὅ 8
καὶ εἷς τὴν θρησκείαν μεταγαγὼν ἀνέ
ποι
σωφρο-
νεῖν, xal ἀδύνατόν ἐστι τοῦ λοιποῦ αὐτὴν 55 εἲς χοι-
νωνίαν ἑτέρου τινὸς συνελθεῖν, ὅτι οἱ τι
Θεὸν ὡς παντεπόπτην τῶν πράξεων προθέμενοι σφό-
ὃρα σωφρονεῖν ἐγκαρτεροῦσιν, ὡς λα
βένοι,
ΧΧΨΊΠ. Ταῦτα ἀκούσας,
σοι τὰ ἀληθῆ ὁμολογήσω.
νῦν
ἔφην τῷ ᾽Αππίων
Ἐγὼ γοναικὸς οὐκ ἡρά-
σθην οὐδὲ ἄλκου τινὸς, πάνυ µου τῆς ψυχῆς δεδαπα-
νημένης πρὸς ἄλλας ἐπιθυμίας καὶ πρὸς ἀληθῶν f
δογμάτων εὕρεσιν. Καὶ μέχοι τοῦ νῦν, πολλὰς γνώμας
λοσόφων διασκοπήσας, a αὐτῶν ἕνευσα,
ἢ πρὸς τὸ Ἰουδαίων μόνον, ἐμπόρου τινὸς αὐτῶν
ὀθόνας πιπράσκοντος ἐνταῦθα τῇ Ῥώμῃ ὃ
τὸ μοναρχικὸν φρόνημα παρα
XXIX. ᾿Αχκούσας δὲ μον τῆς ἀληθείας
ὁ ἀλόγως μισῶν τὸ Ἰουδαίων, καὶ τί πο
τῶν τὸ πιστὸν οὔτε εἰδὼς οὔτε εἰδέναι
ἐστιν
λων, ἀχρίτως
ξ αὐτῆς ἤδη τῆς Ῥώμης ἀπηλ-
oe νῦν πρῶτον αὐτῷ συντετυχηκὼς,
τὸν ἐξ ἐκείνου τοῦ χρόνου θυμὸν ὑποπτεύω εἶχι 3
Ἡλὴν ἐφ᾽ ὑμῶν αὐτοῦ πεύσοµαι, τί ἂν yos)
περὶ τῶν λεγομένων θεῶν, ὧν οἱ βίοι, παντοπαθεῖς
εἶναι μυθολογούµενοι, πρὸς
s.
88
τὴν τοῦ ὁμοίου μίμησιν
ἐπιτηδὲς ἄδονται δημοσίᾳ, ὧν πρὸς τοῖς ἀνθρωπίνοις πά-
ü iy ܝ ὔ
θεσιν, ὡς ἔφην, καὶ οἱ κατὰ τόπον δείκνυνται τάφοι,
CLEMENTINA. — HOMILIA V.
194
que probis preassuefaciant sermonibus, quia con-
suetudo est altera natura : 80 hzc autem frequen-
terin eorum memoriam rovocent legam ponas
quo meta tanquam freno usi absurdis non consen-
tiant voluptatibus. Convenit ergo ut, antequam fer-
veat cupiditas, naturali etatis affeclui per connu-
bium satisüat; persuadeamusque illis prius, ne
formam alterius mulieris contemplentur.
XXVI. Etenim mens nostra, cum primum sibi
impresserii cum voluptate adamaie imaginem,
quasi in speeolo semper formam intuens, per me-
moriam orquetur, e si quidem volo non fruilur,
potiendi artes meditatur; sin autem fruitur, cros-
cit cupiditas, sicut ignis maleria abundans, prz-
sertimque quando in amatoris animo timor ante
affectum impressusnon proexstitit. Namsicutaqua
exstinguit ignem, ita etiam timor vim habel exstin-
guendi pravam cupiditatem. Quocirca ego, ut qua
à quodam Judeo didicerim et cogitare et facere
quo Deum decent, per falsas fabulas in etuprum
adduci non possum. Tibi vero, cupienti ac studenti
caste vivere, animsque ad amorem flagranti, Deus
auxilium prebealt, atque tribuat medicinam.
XXVIL Audito autem fietitio rescripto, Appion
dixit: An sine ratione Judeos odi? Nune ergo
hane aliquis Judaeus nactus, adduetamque ad suum
cultum, in castitate degere persuasit, et deinceps
impossibile est ut ea in cujusdam complexus ve-
niat, quia isti, Deum tauquam omnium operum
inspecetorem sibi proponentes, pudicitiam admo-
dum retinent velut qui non possint latere,
XVIII. Qus cum audivissem, dixi Appioni : Jam
tibi verum fatebor. Ego mulierem non amavi ne-
que quid hujusmodi ; animus quippe meus in alia.
omnino consumitsr desideria, seilicet, in reperien-
dis veris dogmatibus. E: huc usque animo ad va-
rias philosuphorum opiniones adjecto, ad nullum
illorum inclinavi, nisi ad Judzorum religionem,
cum ex illis mercator aliquis linteorum hic Romam
advenisset, et bono quodam casu mihi simpliciter
sententiam de uno Dei principatu ecommendasset.
XXIX. Appion vero, a me accepta veritate, qui
legem Judisorum inique oderat, nec quz esset illo-
rum fides sciebat aut volebat seire, absque judicio
iratus clam statim Roma discessit, et ex eo nunc
primum illum nactus, iram temporis illius merito
vereor. Attanem coram vobis interrogabo, quid di-
cere habeat de vulgaribus diis, quorum vite, quas
omnibus vitiis suhjectas referunt fabula, palam de
indusiriu ad imitationem canüntur, quorumque
preter humanos affectus, ut dixi, eliam sepulcra
per loca ostenduntur.
VARLE LECTIONES.
constituendus : θέλοντι δὲ
παράσχ.
lta O 6. D., φλαιγμαινούσῃ Ὁ, Tum παράσχοι 0. 55
0 ἡδονῆς Ο. δ΄ ὁπότ᾽ ἄν C. 3 καὶ inserui ο, 0, 9 Turbatusest, ut opinor, ordo verborum, qui sic vi
σωφρονεῖν βοηθοίη Θεὸς, xul « τ
D. S. textam vulgatum posse retineri existimat, dummodo scribatur φλεγμαινούσης ἡ ΩΣ 5
D legi vult ταύτῃ (sc. yovatxi) . δ αὐτήν om. Ὁ. 6 πρὸς
τῶν ἀληθῶν @, ὅδ λέγει Cl. non C., ut parum accurate asserit 5.
σοι καὶ σπουλαζο
καὶ φλεγμαινούσῃ ψυχῇ τὴ
195
X
consequentia desiderarent discere, convenerunt
me, αἱ Applonem inviscri. EL vero eum jam lotum
invenimus, mensa parata. Quare pauca examina-
vimus, cirea doctrinam de diis. Ille vero nostram,
opinor, intelligens voluntatem, erastina die se ali-
quid de diis dicLurum promisit, eumdemque nobis
indicavit locum, in quo esset locuturus. Nos autem
cum promissione, gratiis illi actis, singuli domum
reversi sumus.
HOMILIA VI.
l.Terlio autem die ad prefinitum Tyri agrum
cum familiarissimis ego veniens Appionem nancis-
cor, in nedio Anubionis et Atüenodori sedentem,
unaque plures alios eruditos viros, qui nos oppe-
riebantur. Attamen nihil veritus salutans consedi
ex adverso Appionis, qui non multo post loqui
coit: Volo, primum incipiens hine, jam cito ve-
nire ad questionem. Ante quam tu, lili Clemens,
adesses nobis, Anubion hiec et Athenodorus, qui
heri una cum aliis audierunt te disserentem, nac-
raverunt mihi, quo modo Rome tibi ut amanli oc-
currens multa contra deos mentitus fuerim, illos
predicanspedicones, lascivos, stupratores matrum,
sororum, filiarum, innumerisque obnoxios adulte-
riis. Sed te oportuit, lli, scire me talia non ex
animo seripsisse, sed amore tui vera occultasse;
qui si nuno desideras, audi a me.
Ii, Antiquorum hominum sapientissimi, omnem
veritatem per laborem edocti, indignos divinarum-
qne disciplinarum non cupidos celarunt seientia
tradilionem. Neque enim ex Carlo illiusque. matre
"Terra prugeniti sunt duodecim liberi, quemadmo-
dum fabula enumerat, mares quidem Oceanus,
Qceus, Crius, Hyperion, Japetus, Saturnus; femine
vero Theia, Themis, Mnemosyne, Ceres, Telhys,
Έλσα, Neque Saturnus adamaentina fulee exsecia
patri Clo virilia, ut fertis, in mare projeeit; sed
neque ex Coli exsectione per fusi sanguinis gultas
orta est Venus. Neque etiam Saturnus ex Rhea
primo sibi genitum. Plutonem absorbuit, propter
Promethei oraculum veriius,ne ex eo concubitu
natus infans fortior ipso existeret, privaretque {ρ-
sum regno. Non secundo genitum Neptunum simi-
liter absorpsit. Non post hos natum Jovem mater
11168 occultavit, nec expelenti Saturno lapidem ad
devorandum tradidit. Non is devoralus prius absor-
plos teusiL el coegit exire primum quidem, qui
primus absorptus fuerat, Plutonem, postea Neptu-
S. CLEMENTIS 1 ROM. PONT. OPERA DUBIA.
.lsta cum a me alii ante audivissent, et A — XXX. Ταῦτα ol
198
ἕτεροι προακρύσαντες ἐμοῦ καὶ
μαθεῖν τὰ ἑξῆς ποθοῦντες, 36 4 συνῆλθόν μοι, ὡς ἐπι-
σκεψόμενοι Αππίωνα, Καὶ δὴ λελουμένον αὐτὸν ἤδη
χατελαμθάνομεν ἐφ᾽ ἑτοίμῳ τραπέζῃ, Διόπερ 53 ὀλίγα
ἠκριδολογησάμεβα εἰς τὸν περὶ θεῶν λόγον. Ὁ δὲ,
οἶμαι, συνεὶς ἡμῶν τὴν προαίρεσιν, εἰς τὴν ἐπιοῦσαν
ἔχειν ® τι εἰπεῖν ὑπέσχετο περὶ θεῶν, καὶ τὸν αὐτὸν
προεδήλωσεν ἡμῖν τόπον, ὡς ἐκεῖ διαλεξόμενος, Ἡ-
μεῖς δὲ σὺν τῇ ὑποσχέσει, χάριν ὁμολογήσαντες αὐτῷ,
ἕχαστος ἀπεχωρήσαμεν.
'OMIAIA ζ΄.
1. Τρίτῃ δὲ ἡμέρᾳ εἰς τὸ προωρισμένον τῆς Τύρου
χωρίον σὺν τοῖς
Α
B θεζόμενον μέσον, ×
παιδείας ἀνδρῶν ἡμᾶς ἀναμενόντων, Καὶ ὅμως οὐδὲν 53
καταπλαγεὶς, προσαγορεύσας ἀντικαθέζομαι τῷ "Am-
πίωνι, ὃς μετ οὐ πολὺ λέγειν ἤρξατο’ Βούλομαι
πρῶτος ἀρξάμενος ἐντεῦθεν ἤδη ταχέως ἐλθεῖν ἐπὶ τὸ
ζητούμενον. Πρὸ τοῦ σὲ, τέκνον Κλήμης, ἡμῖν παρ-
εἶναι, ἀνουδίων οὗτος 88. καὶ ᾿Αθηνόδωρος, οἱ χθὲς
ἄμα τοῖς ἄλλοις ἐπακούσαντές σου διαλεγομένου,
ἀφηγήσαντό μοι δὲ πῶς ἐν τῇ Ῥώμῃ, συνερχόμενός @
σοι ὡς ἐρῶντι, πολλὰ τῶν θεῶν χατεψευσάμην, εἰπὼν
αὐτοὺς παιδεραστὰς, ἀσελγεῖς, μιυγνυμένους μητρά-
σιν, ἀδελφαῖς, θυγατράσιν, καὶ μυρίαις μοιχείαις
ἐνεχομένους 99. 385 Ἀλλ᾽ ἐχρῆν σε, ὦ τέχνον εἰδέναι,
ποιαῦτα περὶ θεῶν φρονῶν 51 ἔγραφον, ἀλλὰ
τάτοις ἐλθὼν ἔγωγε 9, εὐρίσκω
τὸν
lova, ᾿Αγουδίωνός τε καὶ ᾿Αθηνοδώρου κα-
μετὰ πολλῶν ἄλλων τῶν ἐκ
ὅτι
στοργῇ τῇ πρὸς σὲ τὰ ἀληθῆ λέγειν ἀπεκρυπτόμην,
ἄπερ, εἰ νῦν ἐθέλεις, παρ’ ἐμοῦ ἄκουσον,
IL. Τῶν πάλαι ἀνδρῶν οἱ σοφώτατοι, πᾶσαν ἁλή-
θείαν αὐτοὶ καμάτῳ δὲ μεμαθηκότες, τοὺς ἀναξίους
καὶ μὴ ὀρεγομένους θείων μαθημάτων ἀπεκρύψαντο
τὴν ἐπιστήμην λαθεῖν. Οὔτε γὰρ ἀπ᾽ Οὐρανοῦ καὶ
τῆς μητρὸς αὐτοῦ Γῆς γεγόνασι παῖδες δώδεκα, ὡς ὁ
υὖθος καταριθμεῖ' ἀῤῥενες μὲν, Ωκεανός, Κοῖος,
Κρῖος 9, Ὑπερίων, Ἰαπετὸς, Κρόνος" θήλειαι P δὲ,
Θεὰ, Θέμις, Ννημοσύνη, Δημήτηρ, Τηθὺς, 'P.
τῇ ἐξ ἀδάμαντος ἄρπῃ τὰ αἰδοῖα Κρόνος Οὐρα-
νοῦ τοῦ πατρὸς ἐκτεμὼν, ὡς φατε, εἰς βυθὸν ἀν
ῥιψεν" ἀλλ᾽ οὐδ᾽ ἔκ τῆς ἀποτομῆς τοῦ Οὐῤανοῦ στα-
Ὑύνων ῥυέντος αἵματος ἡ ᾿Αφροδίτη ἐγένετο. Οὐδ᾽ αὖ
Κρόνος τῇ "Pig μιγεὶς καὶ γεννήσας Πλούτωνα πρῶ-
τὸν γατέπιεν, διά τινα Προμηθέως θεσμὸν δεδιὼς,
μήποτε γεννηθὲν ἐξ αὐτοῦ βρέφος, γενναιότερον αὖ-
D τοῦ γενόμενον, ἀφέληται αὐτὸν τῆς βασιλείας 7. Οὐ
cb» Ποσειδῶνα δεύτερον γεννήσας ὁμοίως κατέπιεν"
τα ἡ μήτηρ χατα-
οὐ μετὰ τούτους τὸν Δία
χρύψασα ἡ "Pim ἀπαιτήσαντι τῷ Κρόνῳ καταπιεῖν
ς, οὐ χαταποϑεὶς, τοὺς προχατας
ὡσεν 13, ὡς προελθεῖν πρῶτον μὲν
YARLE LECTIONES.
ἢ. δι ὅπερ C.
* D proponit. ἥκειν. δ᾽ ἐγώ
Lextu. * ἀφηγήσατό μοι B, mendose. "* συγεργόµενος Ὁ,
νῶν desideralur in O. 9 Pro Ci χαµάτων D legendum censet διὰ
0, 9 οὐδὲ 0, @ Ita O et 0 ex conject, οὕτως in
συνεργούµενος S. @ ἀνεχομένους C. 9) φρο-
χαμάτων : conjectura jum superüua.
5 μα S, auet. D. Cfr. Hes. Theog. 194, 375, κριός C, Ὁ, 15 φήλαι Ὁ. Tum. id. θεα sine accentu, θεία
conj. €. Cfr. les. Theog. 135, 911. Apollod. 1
; 2,4. Dein τυθύς Ὁ, 9 Lege τὴν βασιλείαν 8. 7^ λίθον addidi
c. Ὁ, quam vocem deesse jam monuit D. Cfr. Jecogn. x, 19, ὃς in exordio sequentis periodi addidi c. 0,
Ἡ 1a 8, ἔξωσεν C, ἐξῶσεν 0,
197
CLEMENTINA. — HOMILIA VI.
198
456 τὸν πρῶτον καταποβέντα Πλούτωνα, ἐπ᾽ αὐτῷ A num, tertium Jovom. Neque, ut aiunt, matris con-
δὲ τὸ Ποσειδῶνα, καὶ ον τὸν Δία, 00 s, ὥς
φασιν, μητρὸς προνοίᾳ διασωθεὶς ὁ Ζεὺς, καὶ εἷς
οὐρανὸν ἀναδὰς, τὸν πατέρα τῆς βασιλείας καθεῖλεν"
à ἀδελφοὺς ἐκόλασεν. Οὐκ εἰς πόθον γυ-
κῶν θνττῶν κατῆλθεν, Οὐχ 8 ire ἢ θυγατράσιν,
οὐκ ἀδελφῶν γυναιξὶν, οὐ παισὶν αἰσχρῶς συνεγένετο,
Οὐδὲ Μῆτιν γεννήσας κατέπιεν, ἵνα ἀτ᾽ 75 ἐγκεφάλου
μὲν τὴν ᾿Αθηνᾶν ἀναφύσῃ ἐκ τῆς Μήτιδος, ἐκ δὲ τοῦ
Ἢ ὃ παρά-
ον ἐπὶ τῷ
vat
ὑπὸ Τιτάνων
μηροῦ τὸν Διόνυσον
afe: λέγουσιν, Οὐ δε
γάμῳ συντελεῖ, Οὐ τὴν Ἔριν τῶν Ἰάμων ἀπεώσατο,
Οὐκ αὐτὴ 77 ἡ Ἔρις ἀτιμασθεῖσα, μάχην καὶ στάσιν
Οὐ μῆλον χρύσεον ἐκ
ν Ἑσπερίδων κήπων λαδοῦσα ἐπέγραψεν, δῶρον
τῇ .ܐ Ἔπειτα μυθολογοῦσιν ὡς ρα τε καὶ
᾽Αθηνᾶ καὶ Αφροδίτη 3 τὸ + xd φι
λοντικοῦ
οὐκ ἔκρινεν, Ὁ 09
κριθησομένας περὶ κάλλους ἐΐ
ἐκρί ϑησαν θεαὶ, οὔτε ὁ Πάρις τῇ "λοροδίς τῇ τὸ p
à φροδί ien, cupro 5
μησε γάμῳ, Οὐ γὰρ ἂν
JU πρόφασις ἐγίνετο, παμφύλου πο
ταῦτα ἐπ) ὀλέθρῳ τοῦ τὴν τιμὴν ἀπειληφότος καὶ
ΑΛΛΑ" ὡς
teo, ἔχει τινὰ 4357 λόγον τὰ +
ܘܬܐܘ καὶ φιλόσοφον, ἀλληχορίᾳ φρασθῆναι δυγάμε-
γον" ὥστε σε Κἀγὼ
Δίομαι μή με ἀναθαλλόμενος βασανίσῃς. Καὶ ὁς ἔφη
Μηδὲν φοδηθῇς, οὐ γὰρ ὑπερθήσομαι, ἀλλ᾽ ἄρξομαι
έτιδος xol Πηλέως
πρὸς
ὦ τέκνον,
ἀχούσαντα βαυμάσαι,
ἤδη λέγειν.
ΠῚ. Ἡν ποτε ὅτε οὐδὲν πλὴν χάος καὶ στοιγείων
ἀτάκτων M ἔτι συμπεφορημένων μίξις ἀδιάκριτος,
τοῦτο καὶ τῆς φύσεως ὁμολογούσης, καὶ τῶν μεγάλων
τως ἔχειν
τὸν μὲ
ἀνδρῶν ο γενοηχότων, Καὶ μάρτυρα τῶν
ἆλων
Hogan εἰπόντα περὶ
ἐν ܗ
“Ὅμηρον αὐτόν σοι
ὃ
πα
στον
συγχύσεως"
ὡς ἐκεῖθεν ἁπάντων
μετ᾽ 50 ἀνάλυσιν τῆς ὑγρᾶς καὶ γηΐνης οὐσίας εἷς τὴν
πρώτην πάλιν ἀποχαθισταμένων φύσιν, ὅ ἐστι χάος,
Ησίοδος δὲ ἐν τῇ Θεογονίᾳ λέγ:
τὴν
ετο δν
Ἥτοι μὲν πρώτιστα χάος ¢
Τὸ δὲ ἐγένετο (98*) δηλονότι ® γ
νῆσθα: ὡς γενητὰ
silio servatus Jupiter, ae in calum ascendens, pa-
trem regno depulit. Nec patris fratres supplicio
affecit. Non in amorem devenit mortalium femina-
rum. Non cum sororibus vel filiabus, non cum fra
irum uxoribus, non cum pueris turpiter concubuit,
Neque (iliam suam Metim deglutivit, ut a cerebro
quidem Minervam produceret ex Metide, ex femore
vero gignerot Bacchum, quem a Titanibus ferunt
discerptum fuisse. Non cenam in Thetidis et Pelei
nupliis celebravit.Non discordiam expulitenupliis.
Non discordia probro affecta pugnam et seditionem
epulantibus commenta est. Non accepta ex hortis
Hesperidum malo aureo inscripsit : Donum pulehra.
Postea fabulantur, quod Juno, Minerva el Venus
malum invenerint et contendentes venerint ad Jo-
vem, quas ipse quidem non judicaverit, per Mer-
eurium vero miserit ad pastorem Parirdem, de pul-
chritudine judicandas. Sec nec des judicat. fue-
runi, neque Paris Veneri pomum tradidit, Non
Venus, honorem consecuta, Paridem Helene con-
jugio vicissim honoravit. Neque enim dee honor
causa fuisset belli inter tot gentes, idque in per-
nieiem ejus qui honore affectus fuerat, quique ad
genus Veneris jure propinquitalis pertinebat. Ve-
rum sicut dixi, o fili, hne rationem quamdam ha-
bent propriam οἱ philosophicam, quie per allego-
riam polest explicari, adco ut Lu, cum audieris,
admireris. Et ego dixi, oro ne me mora torqueas,
Ille respondit, nihil iimeas. Non enim differam,
sed jam incipiam loqui.
ΠΠ. Exstitit aliquando tempus, cum nihil erat,
preter ehaos et elementorum contusorum, adhuc
aggestorum, misturam promiscuam, Id enim fate-
iur natura, atque ita habere, asserunt viri magu
Et intor sapientia prestantes prestantissimum,
Homerum, tibi afferam, dicentern de prima confu-
sione :
Vos equidem. cuncti tellus fiatis et unda :
lanquam bine omnia ortum habeant, atque post
substantis humid: ac terreno dissolutionem in
primam ilerum restituantur naturam, hoe est in
chaos. Hesiodus vero in Theogonia dicit :
Primo nempe Chaos factum [uit :
D pocinud, factum fuit, clarum cst quod significet, ea.
VARLE LECTIONES.
Ἢ δὲ iranserlpsi ex Ὁ. "P πατέρος ὁ. 4 8:02 τῷ οὐχ αὐτή 0, οὐχ αὐτή (sic) Cl, οὐχ αὕτη Ὁ. 18 τήν
O, 79 ἐπί. 5). Ita scripsi c. 0, qui qnidem pr. man. in textu exh. τῇ τῆς θεᾶς τιμᾶν, p. C ἡ τ᾿ θ. τι-
μή. *! Leg. jos D. f ita Ὁ. e. S., γένησθε C. 0), ipd. vu, 88. 5 μετά Ὁ. δεν, Mas; Theog. 118.
35 δῆλον ὅτι
VARIORUM NOTA.
(983) Τὸ δὲ ἐγένετο. Eodem modo Hesiodus intel-
ligitur apud. (| Judeum libro Περὶ ἀφθαρ-
σίας κόσμον, p. 491. Verba Philonis digna 'sunt qua
hic legantur : Πατέρα δὲ τοῦ Ἰλατωνικοῦ δόγμι
ἔμιοι νομίζουσι τὸν ᾿Πσίοδον, γενητὸν καὶ ἄφθαρτον
οἰόμενοι τὸν χόσμον ὑπ᾽ ἐκείνου λέγεσθαι" γενητὸν
μὲν, ὅτι φησίν"
ܐܐܟܡܠ" μὲν πρώτιστα γάος si
Τα ἊΣ eus ἄντων ἕδος dou.
ἴλφθαρτ ὅτι διάλυσιν καὶ φθορὰν οὐ peu
à. Cor.
199
ut genita orlum bahuisse, non aulem ul ingenila Α σημαίνει,
semper exstitisse. Orpheus autem ehaos ovo com-
parat, in quo primorum elementorum erat confu-
sio. Hoe Hesiodus chaos proponit, quod Orpheus
ovum dicit genitum, ex infinita materia produe-
ium, factumque ita :
IV.Cum materià quatuor genera complectens ha-
beretanimam et totum. immensum quoddam pro-
fundum semper flueret ac temere ferretur et innu-
meras imperfectas mistiones subinde profunderet,
atque ideo illas ob confusionem solveret, nec non
hiaret, quasi ad generationem animalis non posset
compingi, aliquando contigit, ut illud infinitum.
pelagus, per propriam naturam coneussum motu
naturali, ordinate ab eodem ad idem instar vorticis
flueret, substantiasque miscerel; sioque mirum in
modum, quod omnium optimum ac maturissimum
erat atque ad generationem animalis aptissimum,
velut in fornace per mediam decurreret universita
tem, et per cuncta ferentem vorlicem iret ad. pro-
fundum, cireurfusumque spiritum attraheret ; nec
non quasi in maximam fecunditatem conceptum
faceret diseretam compositionem. Quemadmodum
enim in humido fieri solet bulla, ita orbiculatum.
undique comprehenscm est corpus, Deinde ipsum
in seipo conceptum, a divino qui assumpserat spi-
ritu subvectum, in lucem prodiit maximum hoc
germen seu fetus, tanquam ex omni immenso pro-
fundo progenitum opificium animatum, simile ovis
per rotunditatem et avibus per celeritatem.
V. Saturnum igitur mihi putaessetempus,Rheam
vero illud humide substantia, quod fluit: quia per
tempus versata omnis materia, velut ovum, eclum
quod rotundum est quodque omnia complectitur,
peperit.Quod ovum principio feeunda medulla ple-
num fuit,quippe quod posset elementa et omnige-
nas species procreare, attamen omnigenam ex una
substantia unaque specie tuli, imaginer.SieuL enim
in pavonis fetu unus quidem ovi videtur color, po-
testate autem millein se habet perficiendi animalis
colores : ita οἱ quod ex iminensa materia genitum
est ovum animatum, ex subjecta semperque fluente
inateria commotum, omnimodas exserit matatio-
nes. Intra enim circumferentiam aliquod animal,
quod est masculofemina, per inexistentis divini
spirilus providentiam formatur, quod Phanetem
8. CLEMENTIS I ROM. PONT. OPERA DUBIA.
200
οὐ τὸ ἀεὶ εἶναι ὡς ἀγένητα. Καὶ Ὀρφεὺς 88
δὲ τὸ γάος ip παρεικάζοι, ἐν ᾧ τῶν πρώτων
χείων ἣν ἡ σύγχυσις. Τοῦτο “Πσίοδος χάος ὑποτί
ὅπερ Ὀρφεὺς ὠὸν λέγει γενητὸν, ἐξ ἀπείρου τῆς
προδεθληµένον, γεγονὸς δὲ οὕτω 33.
στοι-
ὕλης
158 IV. Τῆς τετραγενοῦς ὕλης ἐμψύχου οὔσης, καὶ
ὅλου ἀπείρου τινὸς βυθοῦ ἀεὶ ῥέοντος (99), καὶ ἀκρί-
πως φερομένου, καὶ μυρίας ἁτολεῖς κράσεις εἰς ܒܗ
λοτε ἄλλως 88 $ ντος, καὶ διὰ τοῦτο αὐτὰς ἀνα-
καὶ χεχηνότος καὶ 3
λύοντος τ
ζώου δὲ
ἀπείρου πελάγους, ὑπὸ ἰδίας φύσεως
χιγήσει φυσικῇ, εὐτάκτως ῥυῆναι ἀπὸ
ἢ ἀταξίᾳ, ἐγνησιν
jar μὴ δυναμένου, συνέδη ποτὲ αὐτοῦ τοῦ
περιωθουμένου
τοῦ αὖ
Ὁ εἲς
πὸ αὐτὸ, ὥσπερ ἴλιγγα, καὶ μίξαι τὰς οὐσίας, καὶ
οὕτως ἐξ ἀκουστοῦ V τῶν πάντων τὸ νοστιμώτατον,
ὅπερ πρὸς γ
ἐν χώνῃ κατὰ μέσου do
ερούσης ἔλιγγος χωρῆσαι εἰς 91 βάθος, καὶ
ὡς εἰ ܐ
νησιν ζῴου ἐπιτηδειότατον ἦν, ὥσπερ
αι τοῦ παντὸς, καὶ ὑπὸ τῆς
πάντα τὸ
περικείμενον πνεῦμα ἐπισπάσασθαι, × sow
μώτατον συλληφθὲν ποιεῖν κριτικὴν σύστασιν, “Ὥσπερ
γὰρ ἐν ὑγρῷ φιλεῖ γίνεσθαι πομφόλυξ, οἵ
ῥοειδὲς παντα (όθεν συνελήφθη 95 κύτος, "Ez
à ὑπὸ τοῦ παρειληφότος ?* θειώδους
ᾧ χυηϑὲ
πνεύματος ἀναφερόμενον, προΐκυψεν εἰς
στόν τι τοῦτο ἀποχύημα, ὡς ἂν ἐκ παντὸς
βυθοῦ ἀποχεχυημένον ἔμψυχον δημιούργημα, καὶ τῇ
περιφερείᾳ τῶν ὠῶν προσεοικὸς, καὶ τῷ τάχει τῆς
489 V. Κρόνον οὖν τὸν χρόνον μοι νόει, τὴν δὲ Ῥέαν
πὸ ῥέον τῆς ὑγρᾶς οὐσίας: ὅτι χρόνῳ φερομένη ἡ
ὅλη ἅπασα ὥσπερ ὠὸν τὸο πάντα περιέχοντα σφαὶ-
ροε!δῆ, ἀπεκύησεν οὐρσνόν' ὅπερ κατ᾽ ἀρχὰς τοῦ 68
νίμου μυελοῦ πλῆρες ἦν, ὡς ἂν @ στοιχεῖα καὶ χρώ-
µατα παντοδαπὰ B
τοδαπὴν ἐκ μιᾶς οὐσίας τε καὶ χρώματος ἑνὸς ἔφερε
τὴν φαντασίαν, Ὥσπερ γὰρ ἐν τῷ τοῦ ταὼ γεννήματι
ἂν μὲν τοῦ ܘܣ χρῶμα δοκεῖ, δυνάμει δὲ μυρία ἔχει
ἂν ἑαυτῷ τοῦ μέλλοντος τελεσφορεῖσθαι χρώματα,
γεῖν δυνάμενον, καὶ ὅμως παν-
οὕτως wal τὸ ἐξ ἀπείρου ὕλης ἀποκυηθὸν ἔμψυχον
ὠδν, ἐκ τῆς ὑποκειμένης καὶ ἀεὶ ῥεούσης ὕλης κινού-
μένον, παντοδαπὰς ἐχφαίνει τροπάς. Ἔνδοθεν γὰρ
ενόθηλυ εἴδοποι
ας ζῶόν τι ἀδό
ται προ-
φά-
VARIZ LECTIONES.
# Cfr. Lobeck Aglaoph. p. 475 seqq. ; Brandis Hist. philos. Graec, rom. L, 00, 07. S. 9! οὕτως 8, κράσεις
ἄλλοτε ἄλλας, deleta prepositione, legi vult D. ὡς 0, 99 ἐξ ἑκάστου scribit D, probante Lobeckio Aglaoph.,
p. 475, Quod C vertit mirum in modum, neseio unde bane interpretationem hauseri
λήθη mavult Lobeck |, L., p 475. S. Tum κύτος conj. C;
κατειληφότος recto ser. Lobeck |. l. S. 3 πλῆρες ἤνωσαν C.
98 σὺ,
inserui c. O.
ο εἰς excidit ap. Cl οἱ S.
γυχτός uterque hom. codex, Ὁ
S. Sequens. τῶν
VARIORUM NOTE.
(99) "4 τινὸς βυθοῦ ἀεὶ ῥέοντος. Et quibus-
dam inlerpositis : αὐτοῦ τοῦ ἀπείρου πελάγους, Pte.
Pertinent hue loca Recognitionum lib. x, cap. 17 et
31, ete. Itemque. verba Porphyrii libro De «utro
Nympharum, sub finem : Ηόντος δὲ, καὶ θάλασσα
καὶ κλύδων, καὶ παρὰ Πλάτων: ἡ ὑλικὴ σύστασις. Cg
terum el apud Platonem. maleriz congeries, pontus,
mare ac. procellarum zstus appel'atur. Nicephorus
in Synesium p. 385 : Βωθὸν δὲ φασι τὴν ὕλην. At-
que hine Bythus Valentinianorum. Vide in Chrono-
graphia Georgii Syncelli p. 29. Cor.
201
CLEMENTINA. — HOXILIA VI.
202
αὐτοῦ ἔλαμψεν, τῷ φέγγει τοῦ διαπρεπεστάτου τῶν A Orpheus vocat, quia cum apparuisset, universurn
στοιχείων πυρὸς ἐν τῷ ὑγρῷ τελεσφορουµένου. Καὶ
(400), δείγματος
φύσις ἡμῖν ὁρᾷν ὑγρὸν φῶς ἐδωρήσατο,
ὅτι καὶ ἐπὶ λαμπυρίδω
οὐκ ἅ-
εὔνεκα 5,
ex ipso fulsit, nimirum splendore igvis elemento-
rum excellentissimi in humiditate perfecto. Neque
id incredibile, quandoquidem et in eicindelis,exem-
pli gratia, natura nobis concessit humidum lumen contemplari.
¥]. τὸ μὲ
ὑπὸ τοῦ ἔσωθεν ζώου ῥήγνυται, ἔπειτα δὲ μορφωθὲν 35
προέρχεται ὁποῖόν τι καὶ Ὁρφεὺς λέγει"
οὖν πρωτοσύστατον ὠὸν ὑποθερμανθὲν ܀
αν αραναίου @ σχισθέντος πολυχανδέος ὡοῦ (1).
οὐρανοῦ mpoxa ὀῥήτοις τὸν
ρείας
ἅ r
δοθεν γόνιμος, ὕπολε
o» περιλάµπων αἰῶνα, ܬ δὲ τοῦ κύτους (5)
α ὕλη, ὡς ἐν πολλῷ
νη ἕως φυσικῶς 9 ὑποζέουσα ἡ θερ-
ἔκρινεν οὐσίας, Τὸ μὲν γὰρ
ερ ὑποστάθμη ὑπὸ τοῦ
πάντων δι
βάρους εἰς κεχώρηκεν t, ὃ διὰ τὴν 68
sieur γαὶ διὰ τὸ ἐμβριθὲς καὶ πολὺ τῆς ὑποκειμένης
οὐσίας πλῆθος Πλούτωνα προσηγόρευσαν (8), ἅδου τε
καὶ νεκρῶν βασιλέα εἶναι ἀποφηνάμενοι,
ὙΠ. Ταύτην μὲ
παρὰν καὶ τραχεῖαν οὐσίαν ὑπὸ Κρόνου ποῦ χρόνου
επαχποθῆναι λέγουσι φοσιχῶς, διὰ τὴν κάτω ὁ
cens αὐτῆς. Μετὰ δὲ τὴν πρώτην ὑποστάθμην τὸ
ubi ὕδωρ καὶ πρώτῃ ἐπιπολάσαν ὑποστάσει Πο-
οὖν τὴν πρώτην καὶ πολὺ ἢ ῥυ-
νό-
ὥνα προσηγόρευσαν. Τὸ δὲ λοιπὸν τρίτον τὸ κα-
99 καὶ χορυφαιότατον d
διαυγὲς ὃν πῦρ
λῆνα ὠνόματαν, διὰ τὴν ἐν αὐτῷ ζέουσαν φύσιν" ἄνω-
ς γὰρ ὃν τὸ πῦρ πρὸς μὲν τὰ κάτω ὑπὸ χρόνου τοῦ
Κρόνου o) κατεπόθη, ἀλλ᾽ ὡς ἔφην, 4 πυρώδης οὐσία
ζωτική 5161
τὸν dips, ὃς καὶ φρονιμώτατός (4) ἐστι διὰ τὴν καθα-
? ἀνωφερὴς οὖσα εἰς αὐτὸν ἀνέπτ
VI. Ovum igitar quod primo constitit, cum cale-
factum esset, rumpitur ab intus posito animali :
postea vero forma accepta prodit illa species, quam
et Orpheus describit :
«s. disrupta testa ovi quod. cuncta tenebat :
sicque per magnam illius qui prodiit ac apparuit
potestatem, moles quidem coherentiam accipit et
ordinem digestionemque consequitur, ipse autem.
velut in vertice celi presidet,et in arcanis immen-
sum illustrat seculum. Molis vero intus fecunda
relicta materia,ut etiam per multum tempus usque
ad naturale subjectum calorfervefaciens cunctorum
discrovit substantias, Infinum etenim illius, primo
tanquam fex, pondere ipso in inferiora cessit,quod
propter gravitatem et pondus et subjects substan-
lim copiam Plutonem appellaverunt, quem infero-
rum mortucrumque regem pronuntiarunt.
VII: Hane itaque primam multoque sordidam
aique asperam substantiam a Saturno seu tempore
fuisse devoratam aiunt : convenienter nature, soi-
licet ob illius substantie recessum ad inferiora.
Post primum vero sedimentum confluentem aquam
et prim fieci. supernatatem Neptuni nomine do-
narunt. Tertium autem reliquum, purissimum ac
eminentissimum, quod nempe esset ignis lucidus,
nominaverunt Jovem, propter fervidam ipsius na-
turam.Cum enim ignis in sublime feratur,cum in-
ferioribus quidem a tempore Saturno non est ab-
sorptus,sed quemadmodum dixit,ignea substantia,
VARLE LECTIONES.
x Ὁ. ®» µορφωθής O.
06
τος Lob^ « addit ὑπέκ. 38 κῦτος 0. 99 ὑπο:
οράτης εἰς τὰς m. 9. οὐσίας. ! ὑπεχώρησε
Dess
31 χραναίου ὁ. 0, *
P ܟ
αμαίον cod. Ci, in ου]. marg. conject. xoci
ον 8 : ἄκμα οὐ ex conject. ser. Loceck l.l. p
up.
. A79. Ἡρακαπαίου conj. Hermannus ap. Lob. in
οσους sua fragmentorum Orphicorum Hermannus hoc fragmentum pretermisit. Deinde post. σχιαθέν-
ὑπομειμένης ἕωξ xe d
in lextu, 8. Ceterum tota periodus haud sana. Sensus
.* moÀ ἦν C.
qe 0, 19» τάς O et ex conject, C. τῆς id,
agitat, ut legatur τὴν... γόνιμον ὑποληφθεῖσαν
VARIORUM NOTE.
(400) Λαμπυρίδων, Lucentes vespere per arva ci-
cindelz. ta appellant rustici stelluntes volutus, Graeci
vero lampyridas, incredibili benignitate natura. Plt-
nius lib. xvnr, cap. 26. Cor.
(4) Πυλυχανόξος os. Rufinus, Recogni. x, 17,
30 : Ovi inxmanis εθὲς dóv, Athenagoras,
Legaliose pro Christianis, p. 18. In Hesychio. et
"Tlsocriti Scholiaste, πολυχανδέα" πολλὰ χωροῦσαν,
πολυχώ De ovoautern isto didicerat Orpheus
ig, qui ex ore Uei prodiisse dicebant ovum,
hoc cct imundum,ut legere estapud Eusebium, Prze-
parat. evang. lib. ur, eap, 14, p. 118. Sed el πρω-
πογόνου ὦ meminit Helladius Besantinous codice
27) Photians Bibliotheem. Hic, πρωτοσύστατον
ὥόν. Vide nos superius δὰ Recognt.x, 17. Videnda
quoque Phenieum Theologia, Praparat. evang.lib.
1, cap. 10, p. 38. Ip. : ܐ .
(Ὁ) Ἢ δὲ τοῦ χύτους. Periolus imperfecta vel
corrupta, Quid si minima mutatione reponetur,càc
Paraot, Gn. II.
πάντων διέκρινεν οὐσίας. Iste sensus emerget : Mo-
lis vero intus fecunda. relicta materia, ut. et. multoin
lempore usque ad naturale suvjectum. calor sub[erve-
faciens, cunctorum substantias discrevit, Vide cap.
2.
(3) Καὶ πολὺ τῆς
Πλούτωνα προσηγόρευσαν
solet ἃ πλοῦτος εἰ πλοῦτος ἃ πολύς. Cujus etymolo-
gia Plutonis raliones vurias habes in £tymologico
Snagno, Platonis Cratylo, Ciceronis lib. 11 De natura
deorum, Kosebii Prayparat, evang. lib. ut. cap. 41,
ejusdem Oratione de laudibus Constantini; item apud
Lucianum, Fulgentium, cornutum aliosque. Ip.
(4) Intelligentiam aeri primus assignavit Dioge-
nes Appolloniates. Kal μοι δοκέει, aii apud Bim-
plie. in Phys. fol. 32, τὸ τὴν νόησιν ἔχον εἶναι ὁ ἀὴρ
παλεόμενος. Plura dabunt Brandis., Hist. phil.
Grac. fom. 1280. Panzerbieter, De Diog. Apoll.,
fragm, IV-VI. 8. DRzssEL.
ὑποκειμένης οὐσίας πλῆθος,
Nam Πλούτων deduci
0
TIS 1 Ito
203 5. CLEMEA
utpote vitalis et in altum tendens, in aerem evola-
vit, qui prudentssimus est propter puritutem.
Suo igitur calore Jupiter, hoo est substautia fer-
vida, haurit quod relictum est id subjecto humido
. PONT.
OPEHA DUBIA. 204
A ρότητα, Τῇ οὖν ἰδίᾳ θερμότητι 3 Ζεὺς, τουτεστιν
ἢ ζίουτα οὐσία, τὸ ναταλειφθὲν ἐν τῷ ὑποκειμένῳ
ὑγρῷ, τὸ ἰσχυρότατον * καὶ θεῖον ἀνιμᾶται 5 πνεῦμα,
ὅπερ Μῆτι» ἐκάλεσαν.
seilicet tenuissimum divinumque spiritum, cui Metis nomen dedere.
ΨΙΠ. Ad etheris autem verticem veniens, et ab
eo imbitum, velut humidum sicco permistum,
quando perpetuum indidit palpitationis motum,
gignitintelligentiam,quam et Palladem a palpitando
cognominanL ; que est artiliciosissima prudentia,
qua usus swthereus artifex universum mundum
fabricatus est. Ab ipso autern penetrante Jove,seu
fervidissimo othere, aer ad hzc usque loca perve-
uit, quem Junonem nuncupant. Alque ideo ex
stheris purissima substantia delapsa, tanquam
femina ratione puritatis, comparatione prestantioris
soror Jovis rite existimata est, ut que ex eadem
substantia genita sit ; uvor vero,quod velut mulier
gubjaceat.
1X. Sumitur autezn Juno quidem pro aeris bona
temperie, quareet fecundissima est : Minerva vero,
quamet Palludem vocant,eum ob summum calorem
nihil possit producere, credita est virgo. Similitor-
"que interpretantur Dianumnquam pro infinito aeris
recessuaceipiunt, quamque, quia ob summura frigus
sterilisest, similiter virginem appellavere. Liberlum
vero, tanquam qui mentem Lurbet, nominant tur-
bidam eam inebriantemque compagem, que à
superioribus inferioribusque vaporibus oritur. At
aquam terra inferioreni, eum natura sit una et
omnes terrestres mealus trajieiat atque in multa
dividatur, quasi concisam, Osirin nuneuparunl. Et
vero sumunt Adonin pro pulehria temporibus, Ve-
nerem pro coneubitu et generalione, Cererem pro
terra, Proserpinam pro seminibus, el Bacchum
quidam pro vite.
X.Atque omnia bujusmodi pariter sliquum ejus-
dem generis habere allegoriam. exislimalo. Apolli-
nem vero puta esse circumeuntem solem, Jovis
fütum, quem et Mithram v.caverunt,qui anni am-
VIL. Κατὰ κορυφῆς δὲ ὁ αὐτοῦ ἐλθὸν τοῦ αἰθέρος
καὶ σομποθὲν ὑπ᾽ αὐτοῦ, ὥσπερ ὑγρὸν θερμῷ ovis,
τὸν
χίνητον παλμὸν ἐμποιῆσαν, γεννᾷ τὴν σύ
ἣν
σιν, καὶ Παλλάδα ἐπονομάζουσι διὰ τὸ πάλλε-
σθαι 7 (5)
τεγνικωτάτην οὔσαν φρόγησιν, ἢ χρώµενος
τὸν πάντα ἐτεχνήσατο χόσμον ὁ αἰθέριος τεχνίτης.
"Ax! αὐτοῦ δὲ τοῦ διέκοντος Διὸς, τοῦ θερμοτάτου
αἰθέρος, ὁ ἀὴρ μέχρι τῶν ἐνταῦθα δεικνεῖται τόπων,
ἣν ἐπονομάζουσιν "gay, Καὶ διὸ " δὴ τῆς τοῦ αἰθέρος
χαθαρωτάτης ποῖα, ὡς θήλεια τὴν
πρὸς σύγκρισιν τοῦ κρείττονος ἀδελφὴ
εἰκὸς ἐνομίσθη, ὡς ἐκ τῆς αὐτῆς οὐσίας
ὑποῦε!
οὐσίας
καθαρότητα,
Διὸς κατὰ τὸ
Β γεγενημένη" γαμετὴ δὲ διὰ τὸ ὡς γυναῖχα mo -
χεῖσθαι,
IX. Παραλαυθάνεται δὲ ἡ μὲν ρα πρὸς ἀέρος 3
9
ἣν καὶ Παλλάδα λέγουσιν, διὰ
ἴσαι μὴ δυναμένη, παρθένος ἐνομίσθη"
ὁμοίως R69 δὲ καὶ 8
τὸν κατώτατον μυχὸν τοῦ
καὶ δι’ 6
αίν τινος πο
πεμὶς ἁρμηνευομένη, ἣν εἰς
ἔρος παραλαμδάνουσιν,
γπα κρύους ἄγονον οὔταν ὁμοίως παρ
voy ἐχάλεσαν. Διόνυσον δὲ ὡς φρενῶν θολωτικὸν it
τῆς γῆς ὕδωρ, ἐν ὃν τῇ φύσει, καὶ διὰ πάντων τῶν
χερσαίων πόρων διεῖρον ܕܬܬ καὶ εἲς πολλὰ διαιρούµε-
γον, ὥσπερ συγκοπτόμενον, Ὄσιριν ἕ
δάνουσι δὲ καὶ "Αδωνιν εἰς ὡραίους καιροὺς, ᾿Αφροδί-
μίξιν καὶ γένεσιν, Δήμητρα εἰς γῆν, Κόρην "5
εἷς σπέρματα, καὶ Διόνυσόν τινες εἰς ἄμπελον.
τὴν εἰς
X. Καὶ
ἀλληγορίαν ἔχοντα νόει μοι" Απόλλωνα δὲ ἥλιον τὸν
πάντα τὰ τοιαῦτα ὁμοίως τοιαύτην τινὰ
τριπολοῦντα εἶναι νόμιζε (6), γονὴν ὄντα τοῦ Διὸς,
y καὶ Μίθραν ἐκ
8 λεσαν, ἐνιαυτοῦ συμπληροῦντα
VARLE LECTIONES.
θερμότητα Ὁ. ὁ ἰσχνότατον 0, 5 Ma Duy ὃν ܘ
seqq. S. 9 ὥς Ὁ. * θερῶν 0, I ὃν à C. 850 .5
διέρπον conj. D, διῆχον eonjeetare po: 19
ipg τι 0, ὀνόματ: O. 9 καὶ Ὁ, * Cfr. Lobeck Agl.
αἱ βολοτικόν C. Cum Ὁ omisi Ci τήν ante θολεράν.
sint. alii secundum Β. 15 Δήμητραν εἰς τὴν (leg. γῆν), Κύρην 0
λήμηκρα εἷς γῆν, Κόρην 8, δήμητρα καὶ τὴν Κόρην 0. | ܣ ܣ ~~
VARIORUM NOTE.
πάλλεσθαι, Palpitatiomem , vibra-
tionem. Pulpilare, vibrare, Vulgare Etymum. Pari
mode Áppollinem ἀπὸ τοῦ ἀεὶ πάλλειν τὰς ἀχτῖνας
dictum vult Plato, teste Macrobio lib. t Saturnal.,
cap. 10 : ἀπὸ τῆς
(5) παλμὸν...
ico.
Bin. eodem Maerobii. Alii per Minervam summum
sellieris cacumem intelligunt, apud Macrob. lib.ut,
ip. 4; que convenit cum his nestri Operis ver-
bis, χαξὰ χυρυφῆς ἐλθὸν τοῦ αἰθέρος, el cum iis quis
Goruutus, Martianus, multique de Minerva seripsere.
Minervam ulii aetherium verticem, εἰ summitatis ip-
sius esse summam dixerunt.Arnobius lib. 115 the-
ris partem superiorem Minervam tenere. dicunt. Et :
Minervam summum ἀρ δόντα, esse dixerunt. Augusti-
nus, De ciitate Dei lib. tv, eap. 10, et lib. vit, cap.
46. Potest ctiam hic πάκλεσθαι sumi in sensu pas-
sivo, juxta illud Etymologici : Παλλάς" ἡ "Αθηνα. Ἢ
παρὰ τὸ ἀναπεπάλθαι ἐκ τῆς πεφαλῆς τοῦ Διός. COT.
(6) Απόλλωνα, δὲ ἥλιον τὸ πολοῦντα, εἶναι
νόμιζε, Allusio ad aliud Apollinis veriloquium apud
Platonem in Cratylo, Απόλλων quasi ἀπολῶν,μος est
ὁμοπολῶν : aut ad hec Macrobiuna ; Cleanthes ὡς
π᾿ ἄλλων καὶ ἄλλων τόπων τὰς ἀνατολὰς ποιουμέ-
ܝ
quod. ab aliis atquealiis locorum doclinationibus ܕ ܐ"
faciat ortus. Cornificius arbitratur Apollinem nomi-
malum ἀπὸ τοῦ ἀναπολεῖν, id esi, quia. intra circui-
tum iuudi, quem Graci πόλον appellant, impetu la-
308
CLEMENTINA. — BOMILIA VÍ.
308
περίοδον (T). Αὐταὶ δὲ αἱ μεταμορφώσεις "coU παν. A bitum complet. Ipse aulem Jovis ubique 8988
ταχῆ διήκοντος Διὸς αἱ πολλαὶ νοεἰαβωσάν σοι τροπαὶ,
τὰς δὲ μυρίας αὐτοῦ 15 γυναῖκας ἔνια
ἐπινόει, "Am αὐτοῦ γὰρ τοῦ αἰθέρος ἡ διιχνουμένη 15
τὸν @ ἀέρα δύναμις, ἑκάστῳ ἐνιαυτῷ καὶ γενεᾷ
συνουσιάζουσα, διαφόρως αὐτὸν τρέπει, xal οὕτως
γεννᾷ ἢ φθείρει τὰ ὡραῖα, Καὶ παῖδες μὲν λέγονται
οἱ 463 ὡραῖοι καρποὶ, αἱ δὲ πρὸς τοὺ
δείξεις 15 αἱ κατ’ ἐνίους χαιροὺς ἀκαρπίαι,
ΧΙ. Ταῦτα τοῦ ᾿Αππίωνος ἀλληγορο
ποὺς ἢ γενεὰς
ἄφρονας
ος, σύννους
ὧν ἐγὼ ἔδοξα τοῖς ὑπ᾽ αὐτοῦ λεγομένοις μὴ παρακο-
λουθεῖν, Διὸ !9 τὸν λόγον ἐγκύψας ἔφη μοι’ El μὴ
παρακολουθεῖς οἷς λέγω ἀρχὴν διαλέγομαι;
Κἀγὼ ἀπεκρινάμην: Μή µε ὑπολάμθανε ἀναισθήτως
ἔχειν τῶν ὑπὸ σοῦ Xeyoy
ἃ
δὴ οὐ πρῶτον αὐτῶν ἀκηχοώς
οὖν ἀγμοῶ τ
ἐπιτεμοῦμαι
να δὲ γνῷς ὅτι
ὑπὸ σοῦ λεγόμενα, τὰ piv σοι ῥηθέντα
τῶν δὲ παραλειφθέντων σοι κατ’ 88
λουθίαν, ὡς παρ’ ἑτέρων ἴχουσα, ἀποπληρώσω τὰς
ἀλληγορίας. Καὶ ὁ ᾽Αππίων ἔφη" Ποίησρν οὕτως ὡς
λίγεις,
ΧΙ. Κἀγὼ ἀπεχρινάμην" Παρίημι νῦν ܐܡܘ "ܗܘ
λέγειν τὸ ἐκ τῆς ἀπείρου ὕλης κατ᾽ 3 ἐπιτυχίαν κρά-
σεως ἀποκυηθὲν ἔμψυχον diy, οὗ ῥαγέντος κατά τι
ἀῤῥενόθηλυς ἐξέθορεν Φανής. Καὶ bei
ἐπιπέμνομαι, μέχρις οὔ τὸ ἑαγὲν κύτος τὴν ἁρμονίαν
ἔλαδεν, ὑπολειφθείσης αὐτοῦ μυελώδους ὕλης" καὶ
τὸν λόγον τῶν ὑπ᾽ 31 αὐτῆς ἔνδοθεν γενομένων
φαλαιῶν 35 μετὰ τῶν ἀκολούθων ἐπιτ
νήθη γὰρ, ὡς λέγεις, ἐκ Κρόνου καὶ Ἵ
ὄνου καὶ ὕλης τὰ μὲν πρῶτα
κάτω παραχωρήσασα ὑποστάθμη,
δῶν ἡμίσειά 38 ἐστιν 364 ὑγρὰ οὐσία ἐπιπολάσασα
τῇ κάτω ὁλκοτάτῃ 15 φύσει, Ἡ. δὲ τρίτη ἀνωτάτη τε
καὶ αἰθὴρ οὖσα, ὅσπερ ἐστὶ Ζεὺς, ἥτις 35 οὐ χκατε-
πάντ᾽
Πλούτων, ὡς ἡ 3
δεύτερα δὲ Ποσει-
€
dentis transformationes multe a te intelligantur
temporum conversiones.Plurimas vero illius femi-
nas annos vel cetates reputa.Vis enim quz ab ipso
felhere por aerem vadit,curn singulis annisac eta-
libus congressa varie illum convertit,sicque gignit
aut corrumpit fruges.Et filii quidem dicuntur fru-
ctus maturi ; apparitionesautem ad stultos vocantur
quorumdam temporum sterilitates,
XL Que cum Appion allegorice exponeret, ego
cogitabundus visus sum dicta ab eo non assequi.
Quovirea surmonem interrumpens dixit mihi :Sique
loquor non assequeris,cur οἱ omnino dissero ? Re-
spondiego:Noli suspicari me non perciperesensum
verborum tuorum. Plane onim ea intelligo, ut qui
non nune primum audierim.Quoautem cognoscas,
qui profers a menon ignorari,que quidem dixisti,
in compendium redigam, quie vero omisisti,eorum
ordine, ut ab aliis accepi, supplebo allegorias. Et
Appien : Fac, inquit, ita ut dicis.
XII. Et ego subjeci : Preitereo nunc accurate re-
ferre ovum animatum,ex infinita materia per ade-
ptam temperationem progenitum,quo disrupto juxta
nonnullos exiliit Phanes masculo-femina.Et cuncta
illa przcido, usque dum rupta moles cohierentiam
accepit, remanente ilius medullosa materia. Et
sermonem de iis qua intus ab ea facta sunt abbre-
vians, cum consequentibus percurro. Natus enim
est, ut dicis, ex Saturno et. Rhea, id est, ex tem-
pore et maleria, primo quidem Pluto, velut [ex
que infra secessit: secundo autem Neplunus dimi-
dia est humida substanlia, inferiori nature ponde
rosissime supernatans.Tertia verosoboles suprema
est atque ether, acilicet Jupiter,que absorpta non
VARLE LECTIONES.
14 μεταμορφώσεις 0 in textu. μι
conj. διικνουμένη, ut jam evulgaverat C. 1] τῶν 0.
& 0. κατά 0. Ἡ Dep. fort. ἐπ᾽, S.
ὀλκωτάτη
suit 8. “6 ητις (sic) 0.
μορφώσης al. man. ad oram. .
'@ ἄῤῥενας µεξεις palmaria est conject. Ci. '9
39 ἐπὶ κεφαλαίων Ὁ.
ex conjectura, Ποσειδῶν, ὃς ἥ τις 0, Ποσειδῶν ὅς ηµις (sie) Ὁ, Ilo
15 αὐτῶν 0, «4 διηνουμένη ΟἹ et 8, qui
38 ἢ add. ο, 0.
Ἡ Ποσειδῶν ἡμίσεια scripsi
Gv, ὅστις legi vult D.
95 [ta 8,
Ἢ Ὁ, Ὁ, Comparativus ὁλκότερος occurrit hom, 1x, 15. Tum ὥσπερ G, ὅπερ vel ὅσπερ jam propo-
VARIORUM NOTAE.
tus ad ortus refertur.Quo loci nota connecti in ver-
sione binas lectiones, ἀναπολάς et ἀνατολάς, dvaxo-
λεῖν et ἀνατολεῖν , cum originis ratio posteriorem
excludat. Cor.
(T) Ὃν καὶ Μίθραν ἐκάλεσαν, ἐνιαυτοῦ σὺμ -
πληροῦντα περίοδον. Hanc in rem. singularis est
locus Hieronymi ad caput πι Amosi prophete, Ba-
stlides omnipotentem. Deum porlentoso nomine appel-
lat "A6gatos, et eumdem. secundum Grzecas ένας,
et annui cursus numerum dicit in solis circulo. conti-
meri : quem ethnici sub eodem numero aliarum litte-
rarum vocant Μίθραν seu polius Μείθραν aut quod
alii legant MifBory- αὐ jdem numerus constet : ni-
mirum 305, qui in "Αοραξας οἱ in Μείθρας ac Μή-
θρης invenitur. De Mithra alii multa subministra-
bunt. Ego vero duntaxal propouam doctis exami-
nunda verba corrupta et obscura Porphyrii lib. 1v
De abstinentia, cap. 16, ubi ex Pallade scriptore
rationem reddens eur Mithre mysteriis initiati no-
χοιγὴν
θαι, ὡς πρὸς τὴν τοῦ ζωδιακοῦ κύκλου
ον) τὴν δὲ ἀληθινὴν ὑπόληψιν καὶ 8
minibus animalium appellarentur, ait : T
ορὰν ος
περὶ τῶν ἀνθρωπίνων ψυχῶν αἰνίττεσθαι, ἃς παντο-
δαποῖς περιέχεσθαι σώμασι λέγουσι Καὶ γὰρ Λατί-
γῶν τινὰς τῇ σφῶν διαλέχτῳ ἄπρους, καὶ σκώπρους,
λασούρους τε καὶ μερούλους χαλεῖν, Quid, amabo,
sibi volunt voces, σχώπρους λασούρους } Scriben-
dumne est σκρώςους et λάρους quod. conjectabam ?
ut primum sit Scropha cognomen,proprium fami-
lie Romane Tremelliorum, in Varrone et Macro-
bio; posterius vero, preenomen Lartis. Nam. Lar
Merminii consulis, Tolumnii Velentium regis, ct
Porsenna regis Clusinorum prenomen, Graecis est
Λάρος : pulaveruntque forsan Grecorum nonnulli
non mediocri errore,deduci hoc vocis ἃ laro ave.
11:0 si vera non videbuntur, alia libenter accipie-
mus.Restat ut Latinam interpretationem subnecta-
mus, Vulgus existimare, hoc ad xodiaci circulum
respicere: veram tamen opinionem el accuratam. esse,
qua censet illud de animabus humanis aliquid subin-
muere, quas emme genus corporibus circumdalas
aiunt. Elenim Latinos (f. Aax.vooc) aliquos sua. lmm-
gua Apros et Scrofas, Lares (pro. Larles) aique Me-
rulas appellare. Ip.
907
fuit, sed eum esset calida vis;haberctque nateram A.
sursum vergentem, sieut impetu quodam in supe-
riorem ae maxime principalem ethorem. evolavit.
XIII. Saturni autem vincula sunt coli ac terre
compages, ut alios interpretantes audivi. Abscissio
vero membrorum genitaliurn est elementorum
sejunctio ac diseretio : quoniam omnia a sua na-
tura abscissa fuerunt et separata, ut singula seor-
sum collocarentur : nec amplius gignit tempus,sed
que per illud genita sunt, naturali ordine :faciunt
successiones. Al qui ex pelago emersit Venus, est
humidi fecunda substantia,cum qua mistus calidus
spiritus coitus cupidinem indit, et mundi perfieit
venustatem.
XIV. Convivium antem nuptiale, eum Jupiter
conam celebravit propter Theiidem Nereidem et
eximium Poleum, hanc habet allegoriam, ut scias,
Appion, etiaut sine te isla nos audiisse. Convivium
itaquemundusest: duodecim veroilli regionum celi
fuleimenla sunt, qui signa vocant : Prometheus,
providentia, per quam omnia facta sunt : Peleus,
limus,quie terra ad hominis generationem excogi-
tatus est, et cum Nereide, id ost aqua, comrmistus.
Es amborum vero mistura, aque et terre, primus
non genitus, sed lormalus est. perlectus ; et quod
uberibus labia non admoveril, Achilles nuncupatus
fuit; est autem ille robur, quod propter amorem
cupiditatis, Polyxenie, ut quie ἃ veritate aliena sit
80 peregrina appetat, serpentis veneno interlicitur,
irrepente morte ex sagitta per caleaneum et ve-
sigium.
XV. Juno igitur, Minerva, Venus, Discordia,ma-
lum, Mereurius, judicium et pastor hanc habent
signilicationem. Juno, honestas: Minerva, forti-
tudo : Venus, voluptates ; Mercurius,sermo rerum.
interpres : pastor Pari.
8. GLEMENTIS I ROM. PONT. OPERA DUBIjA.
impetus expers rationis et
barbarus. Si ergo in flore catis intellectus, anime
pastor, barbarus sit, qui utilia deserens, fortitudi-
208
ἔθη, ἀλλὰ θερμὴ οὖσα ἰσχὺς καὶ ἀνωφερῃ ἔχουσα
ὥσπερ ὑπό τινος ῥιπῆς εἰς τὸν ἄνω ἦγε-
μονικώτατον ἀνέπεν; ad
ρα.
111, Δεσμὰ δὲ τὰ Κρόνου
ἐστὶν ἡ σύμπηξις οὐρα
ܐ ἄλλων
ἡ δὲ ἀποχοπὴ τῶν μορίων ὁ τῶν στοιχείων χωρισμὸς
καὶ διάκρισις, ὅτι πάντα ἐκ. τῆς ἰδίας φύσεως dm
τρήϑη καὶ ἀφωρίσθη 33, καθ᾽ ἑαυτὰ τετάχθαι ἕκαστον"
καὶ οὐκ ἔτι γεννᾷ 8
αὐτοῦ νόμῳ φύσεως ποιεῖται τὰς διαδοχάς. Ἡ δὲ ἐκ
ποῦ βυθοῦ ἀνακύψασα ᾿Αφροδίτη, ἡ ἐκ τοῦ ὑγροῦ
γόνιμος οὐσία, ἢ τὸ ὅμα μιγὲν τὸν τῆς
μίξεως ποιεῖται ἔρωτα, val τελεσιουργεῖ τοῦ κόσμου
τὸ κάλλος,
καὶ γῆς, ὡς 7 ἀ)ληγορούντων ἀκήκοα"
πά
(vos, ἀλλὰ τὰ γεννηθέντα δι᾽
μὸν
τόσιον τὸ γαμήλιον, ἔνθα τὸ δεῖπνον
δος 38 Θέτιδος καὶ
ἔχει ταύτην, ἵνα ܙ
νῷς
συμπύσιον ὁ κόσμος" οἱ δὲ δώδεκα, τὰ 30
» μοιρῶν 465 περιστηρίγμ'
οὐράνια
ζώδια καλοῦσιν' Προμηθεὺς ἡ προμήθεια, ὑφ᾽ ἧς τὰ
τα, ἃ τινα
πάντα ἐγένετο" Πηλεὺς πηλὸς ὁ ἀπὸ γῆς εἰς ἀνθρώ-
στιν ὕδατι, Ἐκ δὲ τῆς τῶν δύο qi
«θεὶς, ἀλλὰ
δὲ αὐτὸς χαὶ
νην (9), ὡς ἀλη-
οὔσαν καὶ ξένην 3, ἐπιθυμῇ, ἰῷ
ὄναν wal κατὰ ἴχνος
ἀλλοτρίαν
|
θείας
ὄφεως ἀναιρεῖται, βὲλ
ποντος τοῦ 042
XV. "Hox. τοίνυν καὶ
Ἔρις καὶ μῆλον καὶ Ἑρμῆς καὶ κρίσις καὶ ποιμὴν
ποιοῦτόν τινα νοῦν
"ADR ἡ ἀνδρεία"
᾿άϑηνᾷ καὶ
ὑπαινίσσεται' Ἥρα
᾿Αφροδίτη αἱ ἡδοναί Ἑρμῆς ὁ
ἁρμηνευτικὸς λόγος ὁ ποιμὴν Πάρις ἢ ἀλόγιστος
ὁρμὴ καὶ βάρδαρος, Ἐὰν οὖν κατὰ τὴν ἀχμὴν τῆς
ἡλικίας ὁ τὴν ψυχὴν ποιμαίνων λογισμὸς τύχῃ ὢν
VARLE LECTIONES.
*! ἀφορίσθή O. Tum leg. xat καθ ἑαυτὰ τέτακται
xuzsvov. S. 3 Νηρηΐδος O. 59 'Amziov 8.
* τά adj. o. O. D: Cotelerii versionem mon salis capio. Legendum videlur οὐράνιοι τῶν Μοι-
ρῶν περισττρίγµατα, duodecim. eatestes (sive dii) sunt. Parcarum. fuleimenta. Astroalogos enim ex Zo-
diaci signis füta nascentium predixisse nemini latet. Vide Achil Tat. lsag. ad Arat. Phizen. c. 23,
φθείς cum Davisio, vel quod ego pretulerim, παραπλασί
3? καὶ male omisit S c. Cl. Tum προσωέγκειν 0.
p. [45.3 Beribe παραλη
μίαν, quod eliam vertendo expressit. At ea
α ἐς vel simile aliquid
3 Cotelerius legi vul καὶ ἀκμὴ, fte tod» ἐπιθν-
cvriptura neque Greca est, neque Colelerii versio ex ea
eflicitur. Quare. Davisius locum corruplissimum ita restituendum esse putavit: ἔστι J' αὐτὸς κατ’
ἀκμὴν, d τις ἐὰν ἐπιθυμῆ ἔχε;
? Πολυξένην, quod interprelater : Es vero ipse in elatis flore, quo tempore
si quis ducere cupial Polyénam. Parum apte. Meo quidem judicio sio scribendum : Ἔτι (non ἔστι) δ᾽ αὖ-
ἀκμὴν ἥθης, ἔχει
15: nàm verbum ἔτοθνι
efr. Hom. xvii, 12). 8.
Y
οσενεγκεῖν, Άχιλ-
erbis Apollodori
܇ Ὡνόμασεν Αχιλλέας ὅτι τὰ
8) Διὰ τὸ μαζοῖς χείλη μὴ
λεὺς προσηγορεύθη. Vorba ex
lib. ur Bübliothecze &
χείλη μαστοῖς οὗ προσήνεγχε, Latine rem sie expres-
sil Tertullianus, De pallio cap. 4: Quandoquidem la-
biis vacuerat ah uberum gustu; ubi consulendi Nota
magni illius Salmasii, qui tamen in eo audiendus
non est,quod Etymologici verba sollicitat,non ani-
madvertensin iis duplicem conjungi originationem,
bane a χείλη et aliam in Eustathio quoque a χιλός
θυμῶν Πολυξέγην, — ἂν
¥ ἃ seriptoribus itatis interiori
3$ Virgulam delevi post ξένην et addidi ἐπιθυμῇ c. O, in quo
ARIORUM NOTE.
(vel etiam xar ἀκμὴν ἡλικίας ἐπιθυμῶν
cum aceusalivo conjungi notum est
ἐπιθυμ:
εἴτα!
seu χιλή Sed hec levia sunt, nec digna que nos
morentur. Cor.
(9) Ἔστι δὲ αὐτὸς καὶ ἀκμὴν ἥτις ἐὰν ἔπιβυ -
μίαν Πολυξίνην, Sonsus constabit, si modo legas :
Ἔστι ὃν αὐτὸς κα) ἀκμὴν, ἥ τις Pi» ἐπιθυμῇ ἔχειν
Πολυξένην" Est vero ipse in ztulis flore, quo. lempore
si quis ducere cupiat Polyzenam. Videlicet, Paris
cum Deiphobo Achillem juvenem peremit,dum Po-
lyxeng conjugium speraret, Davis.
CLEMENTINA.
ρουτα, ἀνδρείαν
ἃς
209
βάρδαρος, καὶ παραλιτ
os, μόνας ἕληται
τε καὶ σωφροσύνην παρωσά;
ἡδονὰς καὶ μένῃ τῇ ἐπιθυμίᾳ τὴν vie
ἀντιλαμθόνων, ἐπ᾽ OM
ν ἀποδῷ, ὡς
παρ᾽ αὐτῆς >
ν αὐτοῦ ὁ μὴ ὀρθῶς x
ἔστιν 98 ἡ φιλονειχοῦσα
. Τὸ δὲ τῶν Ἑσπερίδων χρυτοῦν μῆλον ὁ πλοῦ-
τος ἂν εἴη, ὃς ἐνίοτε wol τοὺς σώφρονας,
ρω, πρὸς ῥᾳθυμίαν 38. ἐφί
τὰ μὴ αὐτοῖς
γάζεται, καὶ ψυχῆς
ἀπολ-
εθίζει
δρείους, ὥσπερ τὴν ᾿Αθηνᾶν, εἰ
ποντα, φιλογεικοτέρους 33 dm.
κάλλος, ὥσπερ ᾿Αφροδίτην, προφάσει τρυφῆς
λύει. Συντόμως ἐρῶ" πάντας εἰς καχὴν ἔριν ἂν
ὃ πλοῦτος.
XVI. Ὁ δὲ
ὄφιν ἀνελὼν
νοῦς (10),
τὸν κόσμον, ἐπιδημῶν
τοὺς ἐντυγχάνοντας, λέγω ς
λέουσι τολμηροῖς ἢ ἐλάφοις δειλαῖς € ἢ κάπροις
ἀγρίοις ἢ ὕδραις πολυτρύτοις. Ὁμοίως δὲ καὶ τὰ
ἄλλα πάντα, ὅσα ἀθλῆσαι αι Ἡρακλῆς, νοερᾶς
ἀρετῆς ἔστιν αἰνίγματα. Αὐτάρν
τὰ εἰρημένα. Εἰς γὰρ 8
χρόνος ἀρκέσει "5,
XVII. Πλὴν, θαυμάζω
τὸν τοῦ πλούτου ἡγεμόνα καὶ φύλακα
ρακλῆς ὁ γνήσιος καὶ φιλόσοφός ἔστι
ρίνοστε
πάσης κακίας γυμνὸς ὧν 66 ܐ
χαῖς καὶ σωφρονίζων
ὃς
τα
ἑοικότας
dB gu
0
᾿ηλοῦσθαι
ασι καὶ
à Éuspovec
μύθοις αὐτὰ προκαλύψαν ὑπὸ eo
σοφοὶ εἶναι X
τες δαίμονος σχεδὸν 367
ἐνήδρευσαν ἀνθρώπους, Ἢ γὰρ οὐκ
quazz, ἀλλ᾽ ἀληθὴ τῶν θεῶν ἁμαρτήματα, καὶ ἐλ
ܕ 008 τὴν ἀρχὴν αὐτὰ cc
ονται, οἵ
χειν αὐτοὺς οὖχ ἔΐ
θρώποις εἰς μίμησιν προ
ἐλέγχθη "3 τὰ ὑπὸ τῶν
καὶ ἥμαρτον, ὦ "Aena,
νοι σοφοὶ τὰ σεμνὰ di
ἀμαρτεῖν τοὺς ἀνθρώπους προετρέψαντο, καὶ
δδρίσαντες οὓς καὶ θεοὺς εἶναι ἐνόμισαν.
XVIIL. Διόπερ 4 μὴ σοφοὺς, ἀλλὰ κακοὺς δαίμονας
τοὺς τοιούτους νόμιζε, 6
καλῶν προεθάλλοντο, ἵνα οἱ
τ οἱ ὑπὸ σοῦ ὀνομαζόμε-
μύθοις χαλύψαι
νοις
ἔργων
00101
lare videtur à πραγμὶ
ἁμαρτήματα, οἱ, ὑπὸ τῶν θεῶν Vj
reposui vbb. ἀλλὰ κακούς in Ed. Schwegleriana omi;
— HOMILIA VI. 210
A nem repellens ac temperantiam, solas eligat volu-
plates,solique cupiditati tradat vietoriam,ut qui ab
ea vicissim duleia eonsequatur, ad sui suorumque
pernieiem, qui non recte judicarit, obleclationem
proferet. Discordia vero esi contenliosa malitia.
Hesperidum autem pomum aureum divilise sint, qua
interdum eliam temperantes, ut. Junonem, ad so-
cordiam impellunt, et fortes, ut Minervam, ad ea
quz illos non decent contentiosiores reddunt, ani-
mique pulehritudinem, sieut. Venerem, pretextu,
deliciarum pessumdant. Uno verbo dicam : cun-
ctos ad malam discordiam instigant divitias.
¥}. Porro Ilercules, qui divitiarum ducem et
custodem serpentem interimit,intellectus est since-
rus οὐ philosophicus, qui omnis sceleris purus
mundum cireuit, ad animas adveniens, et abvios
castigans, homines dico,leonibus andacibus similes
vel timidis cervis vel feris apris vel hydris multi-
plicibus. Itemque caetera omnia, que debellasse
dicitur Iereules, innuunt vim animi.At nunc quie
dicta sunt suffieiant. Ad singula enim referenda
omne non satis essel lempus.
B
XVII. Getlerum miror cur, cum hzc clare, pie
aoc utiliter,aperta rectaque via potuissent declarari,
Ἡ quiilla obliquis celaverunt enigmatibus atque
turpibus occultarunt fabulis, dicantur a te cordati
ac sapientes exstitisse. Qui sane velut a malo pro-
ducti dzmone omnes fere homines seduxerunt.Aut
enim hee non sunt snigmata, sed peccata deorum
vera, tum non oportuit illos ostendere,neque prin-
cipio ea hominibus proponere imitanda: aul mnig-
matice ostensa sunt,qu: a diis vere facta non fue-
rant, et deliquerunt,Appion, quos vocas sapientes,
dum honesta inhonestis fabulis velantes ad pec-
candum homines incitarunt,idque cum contumelia
eorum, quos el credebant deos.
XVIIL Quocirea non sapientes, sed demones
pravos istos existima, qui mala operum bonorum
argumenta pretenderunt, ut ii qui. cuperent pre-
stantiorum fieri imitatores, vulgatorum deorum
S80,
VARIORUM NOTE.
(10) Ὅφιν ἀνελὼν Ἡρακλῆς , ὁ γνήσιος καὶ
φιλοσοφός ἐστι νοῦς ete. Cornutus : Ἡρακλῆς δὲ
ἔστιν ὁ ἐν τοῖς ὅλοις λόγος, etc. In Collectaneis Con-
stantini Porphyrogenete, excerpta ex Joannis An-
tiocheni Historia Chronica, ipso initio : "Ocs τὸν
Ἡρακλία τὸν τῆς ᾽Αλκμήνης, φιλόσοφον ἱστοροῦ-
συν, ete. Tria loca integra conferre opere pretium
fuerit: quorum ultimum feliciter emendavit ad
oram libri sui ὁ µακαρίτης Joannes Tarinus, vir
summo ingenio,summa eruditione,summa virtute.
Ubi enim legitur, ἐνίκησε τὸν υἱὸν τῆς φαύλης imt-
θυμίας, apposuit "Ióv. Ίος autem, hoo est vene-
num,optime quadrat ad fabulam illic relatam dra-
conis ab Hercule occisi. Cor.
911
S. CLEMENTIS 1 ROM. PONT. OPERA DUBIA.
212
sinularentur gesta, quae pridie disserens non. oc- A πράξεις, ἃς διαλεγόμενος τῇ πρὸ ταύτης ἡμέρᾳ οὐκ
cului, parricidia, inquain, liberorum ctdes,impios
cum matribus, filiabus, sororibus concubitus, in-
digna adulteria, masculorum initus, et impuras
nefandasque libidines, cum innumeris aliis ejus-
deminodi illieitis commistionibus. Inter quos ho-
mines maxime impii sunt, qui hac [acinora cu-
piunt videri vera, quo similia facientes non eru-
bescant. At si pie agere voluissent, oportuit, sicut
modo dixi, ut, etsi dii vere admisissent de iis de-
cantata flagitia,propter reverentiam erga deos obte-
gerent res inhonestas fabulis quibusdam decentio-
ribus, et non e contrario, quemadmodum aitis,
bonis eorum operibus malas et turpes admoverent
formas qui etiam allegorice explicate mullo cum
labore vix possunt intelligi: et quando a nonnullis
fuerunt intellecta,illis quidem pro magna molestia
praebuerunt non errare, cum licuisset molesiia et
labore non premi ; eos voro qui aberrarunt, fundi-
tus perdiderunt. Laudo itaque illos, qui fabulas ad
honestiores trahunt allegorias, ut qui ex Jovis ca-
pite prudentiam prosiliisse innuunt. Certe illud
mihi videtur probabilius,inventa esse contumeliosa
hes ab improbis hominibus,qui honorem divinum
abstulerunt.
XIX.Porro omnium deorum non invenimus poe-
ticam allegoriam esse consequentem. Slatim ergo
in mundi dispositione poete aliquando dicunt na-
turam, aliquando menter ducem exstitisse totius
opificii, Etenim ex natura primam ortarn esse elo-
mentorum motionem ac commistionem, at per
mentis providentiam dispositam fuisse. EL quidem
illi, aflirmantes orbem a natura conditum, cum id
nequeant certo demonsirare propter arlificiosum
mundi opus, innectunt quoque mentis providen-
tinm, ut et eos qui omuino sapiunt possint abri-
pere. Nos autem ad illos. dicimus : Si mundus a
natura fortuito operante factus est, quomodo jam
proportionem ac ordinem accepit, cum id a sola
excellente prudentia fieri queat,atque comprehendi
ἃ sola scientia hec pernoscere ac perficere valente?
Quod si universa a prudentia acceperunt compa-
gem et dispositionem,quod necessario aliter se ha-
bere non potuit, quo paelo adhue possibile fuit, ut
hec casu fieri contingeret ?
XX.Qui ergo deorum gesta tarpioribus allegoriis
voluerunt explicare, velut, Metin a Jove fuisse ab-
sorptam, iiin angustias inciderunt, ignari quod,
qui de diis ex obliquo physicas protulerunt inter-
pretationes, deorum quoque ipsorum existentiam
ἀπεκρυψάμην, λέγω δὲ πατροφονίας, τεκνοκτονίας ^5,
μίξεις ἀσεθεῖς μητέρων, θυγατέρων, ἀδελφῶν, pot-
χείας τε V ἀπρεπεῖς καὶ ἀῤῥενομιξίας καὶ μιαρὰς
ἀῤῥητουργίας, πρὸς ἄλλαις μυρίαις τοιαύταις ἀθεμί
τοις μίξεσιν U^ ὧν ἀσεθέστατοι + οἱ ταῦτα ἀληθῆ
δοχεῖν εἶναι θέλοντες, ἵνα τ'
ὅμοια ποιοῦντες μὴ ol-
δῶνται 9, Οἵπερ εἴγε εὐσεδεῖν ἐβούλοντο, ἐχρῆν αὖ-
ὄντως οἱ θεοὶ τὰ
περὶ αὐτῶν ἀδόμενα διεπράξαντο κακὰ, τιμῇ τῇ 5
368 πρὸς θεοὺς εὐπρεπεστέροις τισὶ μύθοις τὰ
ἄσεμνα 9 ἐπισχέπειν, καὶ μὴ τοὐναντίον, ὥς φι
τοὺς, ὅπερ ἀρτίως εἶπον, εἰ καὶ
ὧν καχὰ καὶ ἄσε-
, & τινα καὶ 83 ἀλληγορού-
καλῶν αὐτοῖς πράξεων
ܘܐܬܐ περιδάλλειν σχήματι
μενα καὶ διὰ χαμάτων μόγις νοηθῆναι δύναται καὶ
τοῦ πολλοῦ
μόχθου παρέσχον τὸ μὴ πλανηθῆναι, ἐξὸν δὲ δὲ μὴ
μοχθῆσαι, τοὺς δὲ πλανηϑέντας ἄρδην
Πλὴν τοὺς εἰς τὸ σεμνότερον ἀλληγοροῦντας αὐτὰς "δ
ἀποδέχομαι, ὥσπερ τοὺς ἐκ τῆς Διὸς κεφαλῆς αἶνι-
ξαμένους ἀναπηδῆσαι τὴν φρόνησιν. Ἴσως δὲ ἐκεῖνό
μοι πιθανώτερον, ὅτι ὑπὸ 9 μοχθηρῶν ἀνδρῶν, δό-
Lay θεῶν ἀπενεγχαμένων, ἐκεῖναι ἐτολμήθησαν 8 αἱ
ὕθρεις,
ὅταν νοηθῇ τισιν, ἐκείνοις μὲν ἂν
ἀπώλεσαν.
XIX, Απάντων δὲ τῶν θεῶν τὴν ποιητικὴν ἄλλη-
Ἱορίων οὐκ ἀκόλουθον εὑρίσχομεν. Αὐτίκα γοῦν ἐπὶ
τῆς διακοσμήσεως τῶν ὅλων ποτ
σιν ποιηταὶ, ποτὲ
μὲν φύσιν λέγου-
γὸν γενέσθαι τῆς
μὲν γὰρ τῶν στοι-
δὲ νοῦν @ dp
ν Ἐκ φύσεως
σύμμιξιν γεγονέναι,
ακεκοσμῆσβαι 9. Καὶ
X δεδημιουργῆσθαι
! ἀγεπιλήπτως τοῦτο ἄποδει-
ἀποφηνάμενοι μὲν oi μὲ
τὸ πᾶν, μὴ δυνάμενοι
χυύναι διὰ τὸ τῆς δημιουργίας ἔντεχνον, παρεμπλέ-
χουσι 469 καὶ τοῦ νοῦ τὴν πρύνοιαν, ὡς συναρπά-
σαι καὶ τοὺς πάνυ σοφοὺς δυνάμενοι. Ἡμεῖς δέ φα-
μὲν πρὸς αὐτούς" Ε μὲ
κόσμος γέγονεν, πῶς ἔτι
Ἐξ αὐτομάτου φύσεως ὁ
ἀναλογίαν καὶ τάξιν ειλη-
φεν, ἅπερ ὑπὸ μόνης ὑπερβαλλούσης φρονήσεως γε-
ϑαι δυνατόν ἐστι, καὶ καταλι,φθῆναι ὑπὸ ἐπιστή-
μῆς τῆς μόνης ταῦτα ἀκριθ. δυναμένης ; Ei δὲ
φρονήσει τὰ πάντα τὴν σύγκρασιν καὶ διακόσμησιν
εἴληφεν, ὅπερ ἀνάγκη μὴ ἄλλως ἔχειν, πῶς ἔτι ἐκ
τοῦ αὐτομάτου συμδῆναι ταῦτα γενέσθαι δυνατὸν ἦν.
ܘ
XX. Οἱ τοίνυν τὰ θεῖα ἐπὶ τὸ αἰσχρὸν ἀλληγορῆ-
σαι 9? θελήσαντες, οἷον τὴν Μῆτιν καταποθῆναι ὑπὸ
Διὸς, εἰς ἀπορίαν ἐμπεπτώκασιν, οὐ αυνιέντες, ὅτι
οἱ πλαγίως φυσιολογήσαντες περὶ θεῶν καὶ τὸ εἶναι
θεοὺς ἀνῃρήχασιν, τὰ εἴδη αὐτῶν διὰ τῆς ἀλληγο-
VARUE ΤΕΟΤΙΟΝΕΡ.
8 τεκτον (sio) τεκνοκτονίας 0, priore voce subnotata, ^ τε inserui c. Ὁ. Tum ἀῤῥενομίέεις C. D.
conj. πρᾶξε
τινα C, σχήματα jam D recte conjecit
9 ἀσεθέστεραι C.
ο [ta O c. S, αἰδοῦνται C.
Ἡ τῆς O0. δὲ μὴ σεμνά Q. δὲ ὀχήματα,
Ἡ δὲ om. O, sed prebet subsequens μή, quod non est in
ο ας κηράτα
textu Ci. idem μή in marg. 55 αὐτούς C, αὐτά 8, 9 ὑπό 8, deest ap. C et in 0, 9 [ta O ο, S, ἐτόλ-
µήσαν C Aliam preterea emendandi rationem proponit D, qui scribi vult μοχθηρῶν ἀνδρῶν — ἐκεῖναὶ
πόλμαι ἦσαν αἱ ὕδρεις.
σμεῖσθαι C, f" ἀποφηνᾶ
ἐν C. edere; Ὁ,
* B. Notum esi ἀπαχαβογῷ πάντα διεκόσμησε νοῦς ἀρ. Simpl. Phys. fol. 33 b.
Schaubach, Anaz. frugm. fr. ΜΗ, De Stoicis cfr. Diog. Laert. VIL, 134, 137. 99 lta O 8. S,
ας μὲν φύσει Ὁ. Tam δεδημιουργῆσθαι S, 0, δεδη μιουργεῖσθαι C. δὲ
ον οὖν λέ 1
ὅτι οἱ ὑπ᾽ αὐτῶν ἠδόμενοι ܕܡܐܘ
κακοί τινες γεγόνασι μάγοι, οἵτινες ἄνθρωποι ὄντες
μοχθηροὶ, ναγείᾳ μεταμορφούμενοι γάμους διέλυον,
βίους 8 ἶ
ἐστ'
ὧν κατὰ πόλεις καὶ οἱ µόροι καὶ οἱ τάφοι φαί-
ἔφθειρον, τοῖς δὲ πάλαι, οὐκ εἰδύσι τί ποτ
μαγεία, BU ὧν ἔπραττον ἐδόχουν εἶναι θὲ ® ܐ
νονται.
XXL. Αὐτίκα γοῦν, ὡς καὶ ἄλλοτε εἴπου, ἐν τοῖς
Καυκασίοις ὄρεσι Κρόνου τινὸς σῆμα δ᾽ ἀνθρώπου
δείκνυται, τυράννου ἀγρίου χαὶ τεκνοκτόνου. 119 Ὁ δ᾽
ου υἱὸς, Ζεὺς τὸ ὄνομα, χείρων γενόμενος, μα-
νάμει χοσμοκράτωρ ἀναφανεὶς πολλοὺς ὃνκ-
"λά-
γείας δι
λύει γάμους, καὶ τὸν πατέρα σὺν τοῖς θείοις 96
εις καὶ ὑτήσαντος τὸν τάφον Κρῆτες
οὕτως τι
ὕσιν δὲν ἐν δὲ τῇ
μὲν τις ἐν "Άτροις U, Σελήνη δὲ
Ἑρμῆς ἐν Αἰγύ ἄνθρωπος
Αφροδίτη i» Κύπρῳ: ᾿Ασχληπιὸς ἐν Ἐπιδαύς
ἄλλων πολλῶν τοιούτων φαίνονται τάφοι,
ς ὀρθῶς νοοῦσιν ἄνθρωπο!
Β
ἐπι Μεσοποταμίᾳ κεῖνται Ἥλιος
τις ἐν Κάραις'
Ἄρης ἂν Βρέχῃ
XXII. Οὕτω προφανῶς το
γεγενῆσθαι ὡμολόγηνται, Καὶ οἱ μὲν συγχρονοῦντε
αὐτοῖς, ὑπαισθὸμενοι αὐτοὺς θνητοὺς ve
λέστερον αὐτοῖς ἀποθανοῦσι προσεῖχον,
χρόνος δόξαν γεῶν αὐτοῖς Καὶ μὴ 098
μαζε, εἰ οἱ κατ’ ᾿Ασκληπιὸν i
ἐξηπατήθησαν, ἢ κατὰ Διόνυσον ἢ xav ἄλλον τινὰ
αἱ 7 γενόμενοι
τῶν τότε, ὅπου καὶ Ἔχτορα ἐν ᾿Ιλίῳ καὶ Αχιλλέα ἐν
ΔΛευχῇ τῇ νήσῳ οἱ ἐκεῖ προσκυνοῦσιν, Πάτροκλον
"Ὀπούντιοι, τὸν Μακεδόνα ᾿Αλέξανδρον Ῥόδιοι.
XXII, ᾿Αλλὰ καὶ παρ᾽ Αἰγοπτίοις ἔτι καὶ νῦν ἄν-
θρωπος ὡς θεὸς πρὸ τοῦ θανάτου προσχυνεῖται (11).
Καὶ τοῦτο μὲν ἧττόν ἐστιν ἀπέδημα, ὅτι ζῶντος ἀν-
,ܬ ἀλλὰ τὸ
ἃ καὶ
θρώπου θείας τιμὰς νομίζουσιν Air.
πάντων γελοιότατον, ὅτι καὶ πτηνὰ καὶ ip
ζῶα πάντα προσκυνοῦσιν, Οὐδὲν 3 γὰρ χρίσει
νοοῦσιν ἢ ποιοῦσιν οἱ πολλοὶ τῶν ἀνθρώπων. Τὸ δὲ 58
πάντων αἴσχιστον 108 μοι, τὸν δι’ αὐτῶν ὄντα mum
πὸ καὶ ἀνθρώπων λέγουσι Λήδᾳ 99 συνεσχημα-
w, ὃν 38 πολλοὶ Δία ἀναγράψαν
q ἀνατιθέασιν, Πρὸς δὲ τὴν 6
τῆς ὕδρεως ἤθελον, εἰ τὸν τοῦ καιροῦ βασιλέα αὐτῶν
τες ἐν πίνακι
$
CLEMENTINA, — HOMILIA VI.
τὰς τοῦ χύσμου οὐσίας διαλύσαντες. Πιβα- Α sustulerunt, eorum genera per allegoriam in mun-
314
di substantias dissolvendo. Verisimilius ergo est
dicere quod ab iis decaniati dii quidam fucrunt
improbi magi, qui eum essent homines nequam,
per magiam transformati matrimonia diremerunt,
vite rationes vitiarunt, veteribus autem, qui nes-
ciebant quid esset magia, propter illa quz fa-
ciebant, dii esse visi sunt, quorum interitus et se-
pulera per urbes cernuntur.
XXL Jam ergo sicut alias retuli, in. Caucasiis
montibus ostenditur Saturni cujusdam bominis
tumulus, feri tyranni ae liberorum interfectoris.
Cojus filius, Jupiter nomine, patre pejor, per ma-
Bie vim mundi dominus declaratus, mulla dis-
solvit matrimonia, patremque cum patrais suppli-
cio afficit; sieque mortui bustum Cretenses osten-
dunt. In Mesopotamia vero jacent Sol quidam
Alris, et quedam Luna Carris, Mercurius in. Zgy-
pto aliquis homo, Mars in Thracia, Venus in Cy-
pro, JEsenlapius Epidauri, et aliorum multorum
similium visuntur sepulera.
XXIL. Atque ita eos homines fuisse, aperte con-
fitebuntue quotquot recte judicabunl. Et. quidem,
qui eadem cum ipsis vixerunt. etate, intelligentes
eos homines exslitisse, intelligentius attenderunt :
longum vero tempusopinionem quod dii essent illis
adjecit. Neque mireris, si docepti l'uerint, qui vixe-
runt temporibus /Esculapii et Herculis aut, Bacchi
aut alterius cujusvis tunc florentis, cum et Hecto-
rem in Ilio, et Achillem in Leuce insula incole
adorent, Patroclem Opuntii, Alexandrum Macedo-
nem Rhodii.
XXIII. Sed et apud JEgyptios nune quoque homo
ante mortem ut deus colitur. Aque hec quidem
minor est impietas, quod homini vivo divinos ho-
nores decernunt JEgyptii, verum quod maxime est
ridiculum, eorumdem cullus est erga aves, ser-
pentes, cunctaque animalia. Nihil enim ex judicio
cogitant vel faciunt hominum plerique. ltem vero
omnium turpissimam mihi vida : eum, qui juxta
illos deorum hominumque est pater, aiunt cum
Leda fuisse nequiter conjunctum, quem Jovem
multi depingentes in tabula publice consecrant. Ad
cujus contumelis vindictam, vellem, regem suum
VARUE LECTIONES.
88. ποτὲ ἔστιν C. Tum vbb. μεταμορφούμενο: γάμους διέλυον, βίους διέφθειρον repetuntur in 0 expuncta.
δὲ Hane. Ci conjecturam expr. S, sj
πατέρος ἀδελφοὺς ἐκόλασεν. δὲ bmi
comma. post
50 λήδᾳ orn. Ὁ, Subinde : An συνεῖνα: anas,
8 123, 1, 351, 4. Tum χῆνα γράψεντες olt.
0.
ܝ
ed. Lips. Is vir doctissimus totum locum sic restituit : Τὸν δι᾿ αὐτῶν ὄντα πατέρα θεῶν τε
ux ulerque Hom. codex.
s recte delevit S. Deinceps Aiómze" τίς O.
μένον, 0 in notis. ) :
hom. v. 13, scribi vult Valckenarius, Diatr. im Eurip.
55 |a D, θεοῖς C, O. Cfr. c. 2 : οὐ
μέν τις, ἦν Πάτρα ܐܢܬ ἐν ἄτραις Ὁ. Οἱ
55 Malim ὃ δὲ S. Tum ἰδέ 0 c. 8, 610 C.
" Leg. 6. De re cfr. Mülleri Archzoi.
relig.,
καὶ ἀν-
¥
1 3 1 ܙܣ 1:0 ܣܬ Drpoolg Duce
ασιν. 8.
VARIORUM NOTAE.
(11) Παρ’ Αἰγυπτίοις ἔτι καὶ νῦν ἄνθρωπος ὡς
Θεὸς πρὸ τοῦ θανάτου προσκυνεῖται, Et hom. 1,
c. 6. Εἱορασίος, ut omuia, Minucius Felix : Zjyp-
tii sane heminem sibi quem colanl eligunt, ilium
unum propiliant, illum de omnibus consulunt, illZ
victimas cadunt : εἰ ille, qui caeteris deus, sibi certe
homo est, velit. nolit; nec enim. conscientiam. suam.
decipit, si fallit alienam. Idem traditur a Porphyrio
Περὶ τῆς τῶν ἐμψύχων ἀποχῆς, lib. IV, nom. 9; ci-
tautque Po*phyrium Eusebius lib. rr Praparat.
evang., cap. 4, 12, &c Theodorilus, sermone contra
Grecos. Cor.
215 5. CLEMENTIS {1 048
temporalem in turpi complexu pictum (de illo fa-
cientes quod de Jove facere audent) palam propo-
nerent, quo vel ab ira temporarii imperatoris, id-
que hominis, discerent per suum supplieium,
quemadmodum oporteat convenientem delerre ho-
norem. leta antem tibi refero, non quasi ipse
jam cognoscam eum, qui vere est Deus, sed. equo
animo profiteor, quod licet non noverim quid sit
Deus, attamen quod sil Deus clare mihi videor
ܚ
XXIV. Principio itaque quatuor prima elemenla
non possunt esse Deus, quee ab alio facta sunt:
non mistura, non temperies, non generatio, non
omnis hac qua ambit visibilis moles, neque quod
ad inferos confluxit sedimentum ; non supernatans
aqua, non fervida substantia, non aer qui ab ea
hucusque protenditur. Nam quatuor elementa, si
8. se invicem separata l'uerunt, non poluerunt abs-
que magno artifice mente ad aninalis generationem
misceri sin vero semper mutuo fuerunt conjuncta,
sic quoque ab artifice mente ad proprietatem mem-
brorum et partium animalis adaptantur, quo pos-
sint singulorum ad singula servare proportionem,
et habitudinem recte conformatam obtineant, ut-
que interiora omnia convenientem aceipiant cohe-
rentiam. Similiter et uniuscujusque propria loca
cum omnmi elegantia mens artifex disponit. Com-
pendio dicam : et in omnibus aliis, que animal
habere debet, nihil deest magno huic animali totius
orbis.
XXV. Ita necessario intelligi debet quemdam
esse ingeniturn artificem, qui elementa vel distan
tia conjunxerit, vel presentia mutuo ad animal
producendum affabre miscuerit, unumque perfece-
rit ex cunctis opus. l'ieri enim non potest, ut abs-
que majori quadam mente sapientissimum opus
&bsolvatur, Sed neo amor esse potest eunctorum
opifex; non cupiditas, non vis, non quid aliud
ejusmodi; que omnia, casui obnoxia, venire et
abire solent. Neque etiam quod ab alio movelur
Deus est, neque quod a tempore aut natura muta-
tur ac in nihilum resolvitur.
XXVI. Que cum ad Appionem proloquerer, e
Caesarea advenit Petrus, οἱ concursus multitudinis
in Tyro facti sunt, festinantis ipsi occurrere gra-
tiamque adventus profiteri. Et Appion quidem se-
cessit cum Anubione et Athenodoro solis ; reliqui
vero omnes Petro obviam ituri prodivimus. Primus
autem ego ante portas eum excipiens ad hospitium
duxi. Ubi cum fuimus, plebem quidem dimisimus,
ei vero roganti, ut acta narrarem, nihil abscon-
didi; sed Simonis indicavi calumnias et portentosas
PONT. OPERA DUBIA. 246
A Ἱράψαντες ἐπὶ αἰσχρᾶς πλοκῆς, ὥσπερ ἐπὶ τοῦ Διὸς
ετολµήκασι ποιῆσαι, οὕτω ποιήσαντες ἀνέθεσαν 2η-
μοσίᾳ, ἵνα v
ν ἀπὸ τῆς ὁργῆς τοῦ προσχαίρου βασι
λέως, καὶ ταῦτα ἀνθρώπου ὄντος, µάθωσι Χολασθ
τὴν δέουσαν ἀπονέμειν τιμήν. Ταῦτα δὲ
ὦ, οὐχ ὡς αὐτὸς ἤδη ἐπιγνοὺς τὸν ὄντως
Θεὸν τι, "ἀλλ᾽ εὐγνωμονῶν ὁμολογῶ, εἰ χαὶ τί Θεὸς
οὐκ. οἶδα, ἀλλ᾽ οὖν γε σαφῶς ὅτι θεὸς @ νομίζω εἷ-
δέναι.
τες, ὡς
σοι
XXIV. Αὐτίκα γοῦν τὰ πρῶτα τέσσαρα στο
θεὸς εἶναι οὐ δύναται 13, τὰ ὑπὸ ἄλλου γενόμενα" v^
ἢ μίξις, οὐχ ἡ κρᾶσις, οὐχ ἡ γένεσις, οὐ τὸ πᾶν περιέχον
ὁρατὸν κύτος" οὐδ᾽ ἡ ἐν τῷ ἃδῃ συῤῥέουσα ὑποστάθμη"
οὐ τὸ ἐπιπολάζον ὕδωρ: οὐχ ἡ ζέουσα οὐσία οὐχ ὁ
«τῶν ἐνταῦθα διήκων ἀήρ. Τά τε γὰρ
στοιχεῖα τέσσαρα, εἴτε ἀλλήλων διεστάλχει, ἄνευ τι-
γὸς μεγάλου τεχνίτου μιγῆναι πρὸς ζώου γένεσιν
ἐδύνατο, 19 εἴτε ἀεὶ ἀλλήλοις συνῆπτε Τί, καὶ
τως ὑπὸ τεχνίτου νοὶ
ἐξ αὐτῆς μὲ
οὖν
οὗ -
pos τὸ οἰχεῖον τῶν τοῦ ζώου
μελῶν καὶ μερῶν συναρµόζεται, ἵνα τὴν ἑκάστου
πρὸς ἕκαστον ἀναλογίαν ἀποσώζειν δύνηται, καὶ τὴν
ἕξιν εὐπερίγραφον ἔχῃ, καὶ τὰ ἔνδοθεν πάντα τὴν
προσήγουσαν ἁρμονίαν Xaufivwy ὁμοίως τε ἴ5 καὶ
τοὺς οἰκείους τόπους ἑκάστου μετὰ πάσης εὐμορφίας
ὁ τεχνίτης νοῦς 61
ὁ
ὅσα ποτὲ ζῶον δεῖ ἔχειν, οὐδὲν ἐνέλι
τούτῳ ζώῳ τῆς ὅλης περιφορᾶς.
XXV. Οὕτως ἀνάγκη τινὰ εἶναι νοεῖν Τ ἃ
τεχνίτην, ὃς τὰ στοιχεῖα ἢ διεστῶτα συνήγαγεν 73, ἢ
συνόντα ἀλλήλοις πρὸς ζώου Ίένεσιν τεχνικῶς ἐκὲ-
pues καὶ ἕν ἐκ πάντων ἔργον ἀπετέλεσεν. ᾿Αδύνατον
ἄνευ τινὸς νοῦ μείζονος
ἔννητον
6
» σοφὸν ἔργον ἅπο-
μὴν ἔρως 19 εἶναι δύναται πάντων
τεχνίτης, οὐκ ἐπιθυμία, οὐκ ἰσχὺς, οὐχ ἄλλο τι τὸν
οὗτον, ἃ τινα παβητὰ συμθαίνειν καὶ ἀποθαίνειν
Φυκεν, ᾿Αλλ’ οὐδὲ τὸ ὕφ' ἑτέρου σε
ὀμενόν ἔστι
οὐδέ γε τὸ ὑπὸ χρόνου ἢ φύσεως ἀλλοιούμενεν zal εἰς
τὸ μηκέτι εἶναι ἀναλυόμενον,
XXVI Ταῦτά uoo διαλεγομένου πρὸς τὸν "Am-
πίωνα, ἀπὸ Καισαρείας 8 ἐπίστη Πέτρος, καὶ
συνδρομαὶ τῶν ὄχλων ἐγένοντο ἐν τῇ Τύρῳ, σπευδύν-
τῶν ὑπαντῷν αὐτῷ καὶ χάριν τῇ ἐπιδημίᾳ ὁμολογεῖν.
D Καὶ ὁ μὲν ᾿Αππίων ὑπεχώρει μετ᾽ ᾿Αγουδίωνος 59 καὶ
᾿Αθηνοδώρου μόνων, οἱ δὲ ἄλλοι πάντες ὡς ἀπαντη-
σόμενοι δι τῷ Πέτρῳ ὡρμήσαμεν. Πρῶτος δὲ ἐγὼ πρὸ
τῶν πυλῶν ἀποδεξάμενος αὐτὸν ἐπὶ τὴν ξενίαν ἦγον.
Ὡς δὲ ἐγενόμεθα, τοὺς μὲν ὄχλους ἀπελύσαμεν, αὐτῷ
δὲ ἀξιώσαντί με τὰ πραχθέντα λέγειν οὐδὲν ἀπεχρυ-
VARUE LECTIONES.
7! θεός 0. Ἡ Ita Ὁ c. S, Θεόν 0, δύνανται Ο. Tum. ἀπ’ ἄλλου S. ܐ τά τε γὰρ στοχεῖα τὰ δ᾽ εἴτε
ἀεὶ ἀλλήλοις συνῆπτον 0, intermediis vocabulis omissis.
Ἴδτε 8, τό C, 0. ἴ8 ὅσα ποτε ζῶν δεῖ ἔχει,
οὐδὲν ἐνέλειπε 0. 7T νοῦν 0, 18 τὰ στοιχεῖα ἡδίστως ἢ συνήγαγεν 0, συγήγαµεν ex Cotelerio minus accurate
notat 8, cum exstet ap. Cl.
15 Secundum Parmenidem et Einpedoclem, Cf. Karsten, Parmenid. relig. v.
13i. Emped. reip, p. 348 sqq, Arist. Meph. 1, 4. i. S. 9 Ἀννουδίωνος 0, Tum μόνον 0, ὃ: ἀπαν"
τήσοµεν 0, ad oram correclum in ἀπαντησάμενοι,
211 CLEMENTINA.
τοῦ Σίμωνος διαθολὰς
εγενημὲ-
ἐκ τῆς
πτόμην, ἀλλ᾽ ἐμήνοον τάς n
καὶ τὰς τερατώδεις φαντασίας ὑπ᾽ αὐτοῦ
vas, xxi ὅσας ἔπεμψεν νόσους 53 μετὰ τὴν
βουθυσίας ἑστίασιν, καὶ ὅτι ἐκ τῶν νοσούντων οἱ μὲν
αὐτόθεν @ κατέµειναν ἐν τῇ Τύρῳ, οἱ δὲ τῷ Σίμωνι
ἅμα τῷ
ἐμὲ ἐλθεῖν συνεξεληλύθεισαν 8: εἰς τὴν ܙܬ
δῶνα, ὡς ὑπ᾽ αὐτῷ 86 θεραπευθησόμενοι, καὶ ὅτι ἐμάν-
θανον μηδένα αὐτῶν ἰάσεως τετυχηκέναι ὑπ᾽ αὐτῷ 39.
καὶ τὴν πρὸς ᾿Αππίωνά µοι εγένημι
Πέτρῳ διηγησάμην. Ὁ δὲ στ
χάριν ἐπαινέσας µε καὶ εὐλογήσας, ἀλῶν μεταλαδὼν,
διὰ τοὺς χαμάτους τὴς ὁδοιπορίας τῇ ἀναγκαιοτάτῃ
ἡσυχίᾳ τοῦ ὕπνου ἑαυτὸν ἐπέτρεπεν.
νην διάλεξιν τῷ
οργῆς xal προ
'OMIAIA Z (12).
1. Τῇ δ᾽ τετάρτῃ δὲ ἡμέρᾳ τῆς ἐν Τύρῳ ἡμῶν ἐπι-
δηµίας, ὑπὸ τὴν Ἐ7Α ὄρθρον προεληλυθότι τῷ Πέτρῳ
ἀπήντων πλησιόχωροί τε οὐκ ὀλίγοι
πάμπολλοι, καὶ ἐπεφώνουν λέγοντες, Ἱ
ἡμᾶς ἐλεείτω, διὰ σοῦ
ἐπὶ λίθου τινὸς ὑψηλοῦ πρὸς τὸ δύνασθαι πᾶσιν
ὁρᾶσθαι, wal προσαγορεύσας θεοσεθεῖ νόμῳ οὕτως
ἤρξατο:
1L Θεῷ τῷ κτίσαντι
οὐ λείπει πρόφασις
θελόντων. Ὅθεν µη
προπετείας τις αὐτὸν ὡς μὴ 3 φιλάνθρωπον αἰτιά-
σθω, Τῶν γὰρ συμθαινόντων ἀνθρώπῳ 9 τὰ τέλη
ἀνθρώποις μὲν ἄγνωστα, ὡς £
μενα 34, Θεῷ δὲ ὡς ἀποθησόμενα εὐτυχῶς γνώριμα.
Αὐτίκα γοῦν Σίμων ἀριστερὰ τοῦ Θεοῦ δύναμις ὢν
καὶ τῶν τὸν Θεὸν οὐκ εἰδότων ἐπὶ χακοποιίᾳ τὴν
ἐξουσίαν ἔχων νόσοις ὑμᾶς περιθαλεῖν ἠδυνήθη, αἴτι-
γες διὰ τὴν τοῦ Θεοῦ ἀγαθὴν πρόνοιαν γενέσθαι
συγχωρηθεῖσαι ἠνάγκασαν ὑμᾶς, τόν ἰᾶσῃαι δυνάμε-
νον περιδλεψαμένους wal εὑρόντας, προφάσει
Ξοῦ σώματος θερα
νους, πεισθῆναι φρονεῖν, ἵνα οὕτως ἅμα τοῖς σώμασι
σωθησομένοις καὶ τὰς ψυχὰς σῴας ἔχητε,
ΜΙ. Μανθάνω οὖν, ὡς βουθυτήσας ἑστίασιν @ ὑμᾶς
ἐν μέσῃ τῇ ἀγορᾷ,
νεχθέντες ἃμα τοῖς πονηροῖς δαίμοσι τὸν ἄρχοντα
αὐτῶν ἐφιλοφρονεῖσθε, καὶ οὕτως ὑμῶν οἱ πλεῖστοι
ὑπὸ τῶν παθῶν 135 κατελήφθησαν, ἀγνοίας αἰτίᾳ
xab' ἑαυτῶν ἰδίαις χερσὶν ἐπισπασάμενοι τὸ τοῦ ὁλέ-
ϑρου ξίφος. Οὐ γὰρ ἂν τὴν καθ' ὑμῶν ἔσχον ἐξου-
σίαν οἱ δαίμονες, εἰ μὴ πρότερον τῷ ἄρχοντι αὐτῶν
B
καὶ
αὐτῆς Τύρου
ϑεὸς διὰ σοῦ
απευέτω. Ὁ δὲ Πέτρος ἔστη
τὸν οὐρανὸν καὶ τὸ σύμπαν
σωτηρίαν τῶν σώζεσθαι
ἐπὶ 88 τοῖς δοκοῦσι φαύλοις ὑπὸ
κακῷ, ὑποπτευό-
C
αἱ οὕτως ὑμεῖς οἴνῳ πολλῷ παρε-
ὁμοδίαιτοι ἐγεγόνειτε, Οὕτω γὰρ ἀπαρχῆς 9 ὑπὸ τοῦ
πάντα κτίσαντος Θεοῦ δυσὶν ἑχάστοτε ἄρχουσι, δεξιῷ
— HOMILIA. VII.
918
prestigias ab ipso editas, quotque morbos immi-
serit post illud ex immolato bove convivium, et
quod ex wgrotis alii quidem illie apud Tyrum per-
mauserint, alii vero simul ac ego voni egressi sint
eum Simone in Sidonem, tanquam ab co sanandi,
quoque audierim nullum eorum ab ipso sanatum
fuisse; sed et meam adversus Appionem dispu-
tationem Petro retuli. At ille pre amore et exhor-
tandi gratia in me laudem ac benedictionem con-
tulit; et cibo sumpto se somni quieti, quz ob iti-
neris : fatigationem maxime erat necessaria, lra-
didit.
HOMILIA VII.
1. Quarto vero die nostri apud Tyrum adventus
sub diluculum egresso Petro processerunt obviam
non pauci finitimi, ac ex ipsa Tyro quamplurimi,
et aeclamabant dicentes : Deus per te nostri ruise-
realur, per te nos curet. Petrus vero stelit in ex-
celso lapide, ut ab omnibus posset conspici, eum-
que religioso more salutasset ita exorsus est :
II. Deo creatori cceli et mundi non deest occasio
ad salutem eorum qui servari volunt, Quocirca
neque ia iis, qua videntur mala, aliquis per teme-
ritatem illum velut hominum non amanteminsimu-
lei. Eorum enim,qui mortali aceidunt,[ines quidem
hominibus incognili sunl, ac de malitia supeeti,
Deo autem cogniti, ut. cessuri feliciter. Itaque Si-
mon, qui sinistra Dei virlus est, potestatemque ha-
bet ad inaleficentiam in eos qui Deum nesciunt,vos
poluit morbis implicare, qui morbi per bonam Dei
providentiam evenire permissi coegerunt vos, ui
quaesito eo qui sinare valeret et invento, occasione
corporalis medele placita Deo susciperetis alque
erederetis ut sic una cum sorvalis corporibus et
animas habeatis salvas.
III. Audio ulique, eum bove maetato convivium
vobis in medio dedisse foro, sicque vos multo vino
&brepti una cum pravis demonibus principem
eorum complexi estis, atque ita vestrum plurimi
morbis capti sunt, per ignorantiam in se propriis
manibus attraeto pernieiei gladio, Neque enim ad-
versum vos diemones habuissent potestatem, nisi
prius cum eorum prineipe fuissetis epulati. Prin-
cipio siquidem illa per universorum conditorem
Deum lex prefinita est duobus utrinque ducibus,
VARUE LECTIONES
84 ὅσους 02 35 αὐτόθι C. δν Ita O c. S, συνεξεληλύθησαν C. 95 ὑπ αὐτοῦ C. 9 ὑπ᾽ αὐτοῦ τετυχηκένα! C.
81 τῇ prefixi o. 0 Idem postea τὸν ορθρον. 33 ἐπί om. O. °? μή deest in O. @ ἀνθρώπων (, ἀνθρώποις in
marg. Vocem ἀνθρώπων delendam censet D, συμοαινόντων παθῶν proponit 8 : conjecture jam superflue.
91 ὑποπτενόμενα 0. Tum idem ἀποθησόμενα ὁ, D, ἀποσόμενα C. idem f. ἐπεσόμενα vel ἀποσωζό
9? εἰστίασεν Epit. c. δά, 33 àz' ἀρχῆς 0.
ενα in marg.
VARIORUM NOTZE.
(12) Homilie septime alteram inscriplionis partem
omisi c. 0. Dnzss.
αρ. C. obviam EN TYPO ܠ quz scholion redolet,
219
8. CLEMENTIS I ΚΟΜ. PONT. OPERA DUBIA.
220
dextro et sinistro, ut non. habeat alter illorum po» À τε καὶ εὐωνύμῳ **, ὡρίσθη νόμος, μὴ 33 ἔχειν ἑκάτε-
testatem, nisi pius conviva cujuspiam fuerit, quem
beneficio vel injuria cupit afficere, Sicut ergo per-
ceptis sacrificiis, que daemonibus fuerant oblata,
venistis in servitutem illius qui malitiz princeps
est,ita si ab iis abstinueritis etad Deum per bonum
dextrumque principem confugerilis, honoribus sa-
erificii exportibus facientes quie vult, probe seitote,
quod cum corporis sanitate animas quoque possi-
debitis sanas. Ipse namque solus, per sinistram
occidens, per dextram polest vita: largiri ; pari-
terque et percutere, οἱ jacentem erigere (a).
IV. Propterea primum a pracursore Simone de-
cepti ratione anime mortui estis Deo et corpore fuis-
tis afflicti, potestis autem similiter iterum per poni-
tentiam, ut dixi,Doo placita amplexi et corpore con
valescere, 6! animam recuperare. Porro Deo placita
sunt: eum precari, pelere ab illo tanquam ab eo quj
cuncta qua lege tribuit,demonum mensa sese abs-
tinere, non gustare carnom demortuam, sanguinem
non altingere,ab omni illuvie mundari. ΠΟΙ πα au-
tem uno verbo, quaecunque Judsi, erga Deum reli-
giosihomines,audierunt,et vos cuncti audite,in mul-
lis corporibus unam mentem adepti : que unusquis-
Sibi desiderat bona, eadem et de proximo statuat(P)
Sic autem unusquisque vestrum bonum cogitaveri
5i ista apud se repetat : Non vis interfici ? alterum
non interficias ; non vis uxorem tuam ab alio con-
stuprari, allerius nuptam me eonstupra; non vis
quidpiam rerum tuarum furto auferri ? nihil alte-
rius fürare, Alque ila. ex vobis ipsis quod rationi
consentaneum ost intelligentes atque faeientes,Deo
chari effecti consequemini sanitatem alioquin et
in presenti saeculo corporibus torquebimini, et in
futuro puniemini animabus
V. Hwe a Petro paucis diebus edocti el sanati
baptizati sunt. Deinde inter ccltera illius miracula
reliqui omnes in medio foro passim in cinere ot.
sacco sedebant, agentes penitentiam de prioribus
delictis. Et qui Sidonem incolebant, ista audientes
similia fecerunt, miseruntque ad Petrum supplica-
turos, quod ipsi propter morbos non possent ad
illum venire, Igitur l'etrus cum per pautos dies
Tyri commoratus esset, cunctosque illius civitatis
homines instruxisset, ot liberavisset omnigenis
morbis ac instituissel ecclesiam, atque ex presby-
leris, qui eum sequebantur, ipsis episcopum con-
stituisset, Sidonem appulit. At Simon, audiens
quod adventaret Petrus, confestim ad Berytum au-
fugit cum Appione et sociis.
pov αὐτῶν ἐξουσίαν, ἐὰν μὴ πρότερόν τῶι ὁμοτρά-
ܕ ὃν εὐποιῆσαι ἢ
κῷται βούλεται.
p οὖν δαίμοσιυ 589
ς τῷ τῆς κανίας ἡγεμόνι κατεδουλώθητε, οὕτως,
οι τῷ Θεῷ διὰ τοῦ ἀγαθοῦ xal
οὔ ἡγεμόνος προσφύγητε, ἀθύτοις τιμαῖς ποιοῦν-
τες ἃ βούλεται, εὖ στε ὅτι σὺν τῇ τοῦ σώματος ἰάσει
καὶ τὰς ψυχὰς ὑγιαινούσας ἕξετε, Αὐτὸς γὰρ μόνος
διὰ τῆς ἀριστερᾶς ἀναιρῶν διὰ τῆς δεξιᾶς ζωοποιῆσαι
δύναται" ὁμοίως δὲ καὶ πατάξαι, καὶ ἀναστῆσαι κεῖ-
μένον.
IV. Διὰ τοῦτο πρῶτον ὑπὸ τοῦ προδρόμου Ξίμωνος
ένων θυμάτων μεταλα-
τούτων παυσάµε
ε καὶ τὰ
σώματα ἐπατάχῆχτες δύνασθε δὲ ὁμοίως τὸ δεύτερον,
ἧς μετανοίας, ὡς
προαπατηθέντες, Θεῷ τὰς ψυχὰς ἀπεθάνετι
διὰ
ον νο as μεν CAMERA
τξάμενοι καὶ τὰ σώματα ἀναῤῥῶσαι καὶ τὰς ψυχὰς
ἀναλαθεῖν. Ἔστι δὲ τὰ ἀρέσκοντα τῷ Θεῷ τὸ αὐτῷ
προσεύχεσθαι αὐτὸν αἰτεῖν 9 ὡς πάντα νόμῳ χρι-
τιχῷ διδόντα" τρατ
φην, τὰ Θεῷ ἀρέσκοντα ἀνα-
ζης δαιμόνων ἀπέχεσθαι- νεκρᾶς
ἡ γεύεσθαι σαρχός' μὴ 1 76 ψαύειν αἵματος f ix
παντὸς ἀπολούεσθαι 55 λύματος' τὰ δὲ λοιπὰ ἐνὶ λό
ὡς οἱ
Θεὸν σέθοντες ἤκουταν Ἰουδαῖοι, καὶ
αὐτὰ βούλευξσῃω 9 καὶ τῷ πλησίον. Οὕτω δ᾽ ἂν
ὑμῶν ἕκαστος νοήσειε τὸ καλὸν, εἰ ἑαυτῷ διαλεχθείη
θῆναι, ἕτερον μὴ φονεύ-
πὰ τοιαῦτα" Οὐ θέλεις φον
σῃς' οὐ θέλεις τὴν σὴν ὑφ᾽ ἑτέρου μοιχευρῆναι γυ-
os γαμετήν" οὐ θέλεις τι
τῶν σῶν κλαπῆναι, ἑτέρου μὴ κλέπτε μηδέν, Καὶ
οὕτως ἀφ᾽ ὑμῶν αὐτῶν τὸ εὔλογον συννοοῦντες καὶ
ποιοῦντες, Θεῷ προσφιλεῖς γενόμενοι, ἐπιτεύξεσθε
τῆς ἰάσεως, ἐπεὶ καὶ ἐν τῷ παρόντι αἰῶνι βασα-
νισθήσεσθε τὰ σώματα, καὶ ἐν τῷ μέλλοντι χολα-
σθήσεσθε τὰς ψυχάς.
¥, Ταῦτα S9 ὑπὸ τοῦ Πέτρου dv ὀλίγαις ἡμέραις
τηχηθέντες καὶ ἰαθέντες ἐοαπτίσθησαν. Ἔπειτα ܠ
λοιποῖς αὐτοῦ θαύμασιν ob λοιποὶ πάντες ἐν
ναῖκα, τὴν ἑτέρου μὴ uo
ἀγοραῖς πανδημεὶ ἐπὶ σποδοῦ καὶ αάκκου
ετανοοῦντες ἐπὶ τοῖς πρότερον ἡμαρτη-
μένοις, Καὶ οἱ ἐν Σιδῶνι ταῦτα ἀκούσαντες τὰ ὅμοια
ἐποίησαν, καὶ Ἱκέτας πρὸς τὸν Πέτρον dm
νάμενοι Ὁ Πέτρος δὲ ἡ
ὧν οὐ πολλῶν ἐνδιατρίψας
ἢ 3 Τύρῳ, καὶ κατηχήσας τοὺς ἐν αὐτῇ 113 ἅπαν.
τας, καὶ παντοδαπῶν αὐτοὺς ἀπαλλάξας παθῶν,
ἐκκλησίαν τε συστησάμενος, καὶ ἀπὸ τῶν ἐπομένων
αὐτῷ πρεσδυτέρων ἐπίσχοπον αὐτοῖς καταστήσας,
ὥρμησεν εἰς Σιδῶνα, Ὁ δὲ Σίμων μαθὼν ἥκοντα τὸν
Πέτρον εὐθὺς ἀπέδρα εἰς Βηρυτὸν μετ' ὃ ᾽Αππίωνος
καὶ τῶν αὐτοῦ ἑταίρων.
(4) Deut. xxxrr, 39; I Reg. 1, 6. (b) Matth. vir, 42.
VARLE LECTIONES.
9M Tta. D, δεξιόν τε καὶ εὐωνύμων Ὁ, δεξιῶν τε καὶ εὐωνύμων O. "ux Ὁ et de conject. C, in cujus
i
iextu deest. 95 [ta ex conject.
ἐστίν uterque Hom. codex. 9) αἵματα 0. "5 Hanc. Ottoboniani lectionem
commendnt C ex eonject., sed exh. ἀπολύεσθα: in textu, Deinde ὡς ot e, 0, ὅσοι (f. ὅσα) C, os' ot 8, 99 D
emendal 35745280 19! Τοιαῦτα C. 1 Forte 26 καὶ
apparet S. 3 τῷ S. 3 µετά 0. Idem deinde ἑαυτοῦ.
1. Vulgatam saltem seripturam haud sanam esse lacile
221
VI. Τοῦ δὲ Πέτρου εἰτιόντος εἰς τὴν Σιδῶνα, πολ-
λοὺς ἐν ܝ 0 ἔροντες πρὸ αὐτοῦ ἐτίθεσαν. Ὃ δὲ
πρὸς αὐτοὺς ἔφη" Μὴ τοίνυν νομίσητε ἐμὲ τι θύνα-
σθαι πρὸς ὑμετέ; m ἴασιν, ἄνδρα θνητὸν καὶ αὐτὸν
πολλοῖς πάθεσιν ὑποπεσεῖν δυνάμενον" ὑφηγεῖσθαι δὲ
ὑμῖν τὸν τρόπον δι᾽ οὔ σωθῆναι δυνήσεσθε οὐ φθονω,
καὶ αὐτὸς παρὰ τοῦ τῆς ἀληθείας Προφήτου μαθὼν
ποὺς προωρισμένους τοῦ Θεοῦ πρὸ καταβολῆς κό-
σμου ὀρισμοὺς, λέγω δὲ ἐπὶ ποίαις κακαῖς πράξεσι
τοὺς ἀνθρώπους ἔταξεν ὑπὸ τοῦ τῆς κακίας ἡγεμόνος
χαχοῦσθαι, ὁμοίως δὲ " ἐπὶ ποίχις
ὥρισε πρότερον πιστεύσαντας αὐτῷ ἴω;
µατα σώζεσθαι, ἔπειτα καὶ τὰς ψυχὰς ἐπανορθοῦσθαι
ρον.
νους
ἀγαθαῖς πράξεσιν
ῳ τὰ σώ-
πρὸς τὸ ἀνώλι
VIL. Ταύτας τοίνυν τάς τε ἀγαθὰς καὶ κακὰς πρά-
ἔεις εἰδὼς προμηνύω ὑμῖν ὡς ὃ ὁδοὺς δύο,
κνύων διὰ ποίας μὲν βαδίζοντες ἀπόλλυνται, ποίαν ¢
δὲ ὁδεύοντες ἀποσιὀζονται, Θεῷ ὁδηγούμενοι, Ἡ μὲν
οὖν τῶν ἀπολλυμένων ὁδὸς πλατεῖα μὲν καὶ ὁμαλω-
τάτη, ἀπολλύουσα δὲ ἄνευ τοῦ πόνου, ἡ δὲ τῶν σω-
ζομένων
ὑποδει-
στενὴ μὲν xal τραχεῖα, σώζουσα δὲ πρὸς
τῷ τέλει τοὺς διαπορευθέντας ἐπιπόνως. Τούτων δὲ
τῶν δύο ὁδῶν προχαθέζεται 4 8 ἀπιστία καὶ πί-
στις" καὶ ὀδεύουσι διὰ μὲν ἀπιστίας οἵ τὰς ἠδονὰς
προκρίναντες, δι’ ἃς [ποιοῦντες ὃ οὐκ ἀρεστὸν τῷ
Θεῷ καὶ ἀμελήσαντες εἰς τὸ σῶσαι ψυχὴν τῷ λόγῳ,
ἐλάθοντο ἡμέρας κρίσεως 7,] οὐδὲ ζητεῖν τὸ συμφέ-
ρὸν οὐ διεφύλαξαν. ᾿Αγνοοῦσι μέντοι ὡς οὐκ ἀνθρω-
πίνοις ὅμοια τὰ θεοῦ βουλήματα" πρῶτον μὲν γὰρ
οἵδε τὰ πάντων διανοήματα, καὶ οὐκ ἐν τῷ ἐγγειρῆ-
σαι μόνον, ἀλλὰ καὶ ἐν τῷ ἐννοῆσαι ἕκαστος εὐθύνε-
ται. Πολλῷ 3 δὲ ἧττον ἀσεδοῦσιν οἱ ἐγχειροῦντες καλὰ
νοεῖν καὶ ἀποτογχάνοντες, τῶν μηδὲ ὅλως ἐγχειρούντων
«οἷς καλοῖς, Ὅτι αὐτῷ τῷ Θεῷ ἔδοξεν, τὸν ἐν γνώσει
τῶν καλῶν παραπίπτοντα 3, κατὰ λόγον: τῶν ἀνθρω-
πίνων παραπτωμάτων, μετρίως κολασθέντα 15 ܚܘܗ
ναι. Οἱ δὲ τὴν ἀρχὴν καὶ τοῦ γνῶναι τὸ ܘܐ
ἐξημεληκότες, κἂν μυρία ἕτερα πράξωσι καλὰ, iv ἢ
δὲ αὐτὸς ὥρισε θρησχείᾳ μὴ γένωνται, ἀμελείας ἔγ-
χλημα λαθόντες τῇ μεγίστῃ ἁποσθεσθήσονται κολά-
σει παντελῶς ΙΙ,
1111. Ἡ δὲ αὐτοῦ ἀρισθεῖσα θρησχεία ἐστὶν
αὕτη: Τὸ μόνον αὐτὸν σίδειν, καὶ τῷ τῆς ἀληθείας
μόνῳ πιστεύειν προφήτῃ, καὶ εἰς ἄφεσιν ἁμαρτιῶν
βαπτισθῆναι, καὶ οὕτως διὰ τῆς ἀγνοτάτης βαφῆς
ἀναγεννηθῆναι Θεῷ διὰ τοῦ σώζοντος ὕδατος" τρα-
πέζης δαιμόνων μὴ μεταλαμθάνειν, λέγω δὲ εἴδωλο-
θότων, νεκρῶν, Μεθηριαλώτων, αἵματος" μὴ
ἀκαθάρτως 499 βιοῦν, ἀπὸ κοίτης γυναικὸς λούε-
σθαι, τοι καὶ ἄφεδρον φυλάσσειν, πάντας δὲ
σωφρονεῖν, εὐποιεῖν, μὴ ἀδικεῖν: παρὰ τοῦ πάντα
δυναμένου Θεοῦ ζωὴν αἰώνιον προσδοκᾷν' εὐχαῖς καὶ
δεήσεσι συνεχέσιν αἰτουμένους αὐτὴν λαθεῖν. Τοιαῦτα
(a) Matth. vir, 13.
ὑπ᾽
qu
αὐτὰς
CLEMENTINA, — HOMILIA ΤΠ.
223
VI. Ceterum cum Petrus Sidonem ingressus es-
set, multos in lectis allatos coram ipso posuerunt.
llle autem dixit ad eos : Ne vero existimetis me
aliquid posse ad curationem vestram, qui sim ipso
quoque homo mortalis, et in multa possim inci-
dere adversa : docere autem vos modum quo salvi
esse possitis, non gravabor, qui ipse etiam a veri-
tatis Propheta didici prefixos % Deo ante mundi
constitutionem terminos, in qualibus, inquam,ma-
lis operibus disposuerit ut homines a malitie duce
afligantr,sed similiter in qualibus bonis operibus
decreverit ut, qui in eum velut medicum eredide-
rint, prius corpore curentur, deinde οἱ anima ins-
taurentur ad salutem.
VII. Has ergo cognoscens bonas ct malas aetio-
nes prenuntio vobis quasi duas ostendens vias,per
quam quidem gradientes pereant, per quam vero
incedentes salventur, ducti a Deo. Via igitur pereun-
tium lata estet planissima,perditque absque labore;
at via servatorum angusta est et aspera,tandemque
iter facientes servat cum labore multo (a), Ceterum
his duabus viis president incredulitas et fides, pro-
ficiscuntur autem perincredulitatem quidem qui vo-
luptates pretulerunt, propter quas[quod Deo displi-
cet facientes neque curam anime salutis gerentes
diei judicii obliti sunt] neque quod utile est cura-
verunt querere. Itaque ignorant, Dei consilia si-
milia non esse humanis. Primo etenim novit Deus
cogitationes omnium,el non ob solam operationem,
sed et propter cogitationem unusquisque judicatur.
Multo autem minus impii sunt, qui nituntur bona
intelligere et aberrant, quam qui nullatenus aggre-
diuntur bona. Quia Deo placuit, ut qui in cogita-
tione boni lapsus fuerit,juxta rationem humanorum
lapsuum, modice castigatus servetur. At qui om-
nino intelligere neglexerunt, etsi operentur innu-
mera alia preclara, ideo quod in religione a Deo
deünita non exstiterint, indiligentie sumpto eri-
mine per maximum penitus interibunt suppli-
eium.
Α
VIII. Porro ab eo definita religio haoc est : Eum
solum colere, ac soli credere Prophete veritatis,
in remissionem peccatorum baptizari, sicque per
intinctionem purissimam renasci Deo in àqua salu-
tari; nihi] sumere de mensa damonum,hoc est de
idolothytis, mortuis, suffocatis, a bestia captis,
sanguine; non impure vivere, lavari post concubi-
tum cum muliere, feminas vero onstodire etiam le-
gem purgationis, cunctos autem temperantes esse,
benefacere,non afficere injuria ; a Deo omnipotente
exspeotare vitam eternam ; petendo illius adeptio-
nem orationibus et precibus continuis. Hac et in
D
VARLE LECTIONES.
+ «c 0. 5 Vbb. ὑμῖν ὡς bis leguntur in 0. δ ποίᾳ C. ?
bis explere tentavi,
que precedunt uneis inclusa. ὃ πολλῷ 0
Lacunem in cod. Oltob. post δι᾽ ἄς obviam ver-
ut eonj. C, in cuj. textu πολλῶν. 3 τῶν ἐν
19. τι κι παραπιπεόντων 0. Aut post ἔδοξεν addendum ἐπί Vel περί, aut Seribenduim τοὺς — παραπίττοντας
censuit D.
Ὁ κολασθέντας C. !! παντελῶς 0, quod et S proposuit legendum, παντελεῖ C.
223 S. CLEMENTIS 1 !'GM. PONT. OPERA DUBIA. 994
Sidone Petro suadente, eum paucis diebus multi A καὶ ἂν τῇ Ὁ Πέτρου παραινοῦντος, ἡμέραις
ibi quoque penitentiam egissent, ae credidissent, ὀλίγαις πολλῶν κἀκεῖ μετανοησάντων καὶ πιστευσάν.
atque sanali essent, ecclesiam instituit; οἱ posl- των, xxi θε sz) συνέστησεν, xal
quam aliquem ex presbyteris, qui eum conseela- τῶν συνεπομένων αὖτ ὧν τινὰ καταστήσας
bantur, constituisset illis episcopum, Sidone egres-
sus est.
IX. Statim autem ae Berytum pervenit, terro
motus factus esl,atque plebs accedens δὰ Petrum:
F'er opem,inquiebat; timuimus enim, dixérunt;ne
omnes omnino periromus. Tune Simon, commento
excogitalo, una. cum Appione, Anubione, Atheno-
doro ezterisque sodalibus publice multitudini ad-
versus Petrum acclamabat: Fugite, o viri, hunc
hominom; magnus est : mihi credite et terre motum
18 vobis fecit, ipse morbos excitavit, ut vos perter-
rcai, quasi ipse sib Deus. Atque multa ejusmodi
pars Simonis contra Petrum. finxit, velut eum qui
humanas vires supergrederetur. Cumque plebs se
in silentio tenuisset, Pelrus subridens terrorem in-
culiente libertate dixit : Viri qui ub istis dicun-
tur, fateor me posse Deo volente ellicere : ad hiec
paratus sum, nisi mihi habueritis fidem in his
qua loquor, universam vestram funditus evertere
civitatem.
X. Cumque turba timore esset commota atque
promisisset se quod ab ipsoimperaretur facturam :
Nemo vestrum, inquit Petras, neque commereium
cum istis magis habeat, neque cum iis jungatur.
Plebs autem simul ae breve mandatum audivit,
foslibus sumptis eos perseeula est, donec penitus
urbe pepulisset. Et ingrossi quicunque ex iis egro-
tabant ei ἃ demonibus vexabantur, se ad pedes
Petri projecerunt. Ille vero hoe cernens eorumque
stuporem volens solvere ad eos ἴῃ ΠΕ.
XL. Ego si terre motus et quidquid volo possem
facere, non dieo quod Simonem cum sociis suis
exterminassem (non enim ad hominum internecio-
nem missus fui), sed eum mihi amicum reddidis-
8em, ne vere detrahens mew predicationi multi
impedimento esset ad salutem. Quod si mihi cre-
ite, ipse est magus, ipse calumniator, ipse mali-
tim minister in eos qui nesciunt veritatem. Alque
ideo peccatoribus egriludines potest eflicere, cum
eos peceatores adjutores habeat potestatis contra.
ipsos.Ego autem Dei omnium auctoris servus sum,
dextrique ejus. Prophete discipulus. Quocirca qui
sum illius apostolus, vera pr»dico ; bono enim mi-
nistrans etium morbos depello ; nam secundus mis-
sus sum,quandoquidem priecedit morbus, sequitur
vero sanatio. Per illum ergo maleficum magum,
Deo increduli, egrotastis; per me autem, modo
in cum credatis, sanabimini. Sic enim experimento
ῷ
αὐτοῖς ἐπίσκοπον, ἐξῄε
ܨ
εὖθὺς ἐπίδη τῆς Βηρυτοῦ, σεισμὸς
A a προσιόντες τῷ Πέτρῳ' Ῥοήθει,
p ἔφασαν, μὴ Hox ἄρδην
ἘὉ ΠΕ δὲ τὰ τα Mes ὁ Σίμων, τολμήσας ἅμα τῷ
᾿Ανουδίωνι καὶ ᾿Αθηνοδώρω καὶ
αἴροις αὐτοῦ, δημοσίᾳ τοῖς ὄχλοις κατὰ
a ἄνδρες, τὸν ἄνδρα τοῦ-
}+ πιστεύσατε, wal τὸν
Jj» 13, καὶ τὰς νόσους ἐχίνησεν αὐτὸς,
Θεός. Καὶ
δυνα-
ܬܘܐ
τοῖς 6:1
τοῦ Πέτρου
μάγος
τὸς ἐποίη
πον" σεισμὸν αὐ-
ἵνα ὑμᾶς καταπλήξηται 15, ὡς αὐτὸς ὧν
πολλὰ τοιαῦτα ὡς ὑπὲρ δύναμιν ἄνθρω:
μένου τοῦ Πέτρου χα
vov
εὔδοντο οἱ περὶ τὸν Σίμωνα.
Ἡσυχίαν δὲ αὐτῷ 1’ παρασγόντων τῶν ὄχλων ὁ Πὲ-
προς βραχὺ ὑπομειδιάσας καταπληκτικῇ τῇ παῤῥη-
ܐܘ "Άνδρες, εἶπεν, ἐγουσιν, Θεοῦ 08
λοντος, ποιεῖν δυνατὸς εἶναι ὁμολογῶ, πρὸς δὲ τού-
τοις ἕτοιμός εἶμι, ἐὰν μὴ πείθησθε 15 μοι περὶ ὥλέγω,
τὴν πᾶσαν ὑμῶν ἐκθαθρεῦσαι πόλι
801 X. Τῶν ܘ ὄχλων φοδη
σειν ἐπαγγειλαμένων, ὅπερ
Μηδεὶς ὑμῶν, ἔφη ὁ
γόησιν, μήτε
ἀχοῦσαι τοῦ
περ οὗτοι
ων καὶ 15 ποιή-
ἂν ὑπ᾽ αὐτοῦ κελεύωνται,
ἔτρος, μήτε ὁμιλείτω τούτοις
ἀναμεγνύσθω, Οἱ δὲ ὄχλοι ἅμα τῷ
ἑαματως τοῦ συντόμου ! ξύλα Xa-
ἔδίωκον αὐτοὺς, ἕως αὐτοὺς παντελῶς τῆς
ἤλασαν, Καὶ εἰσελθόντες
τῶν καὶ δχιμονῶντες πρὸς ποσὶ τοῦ Πέτρου ἑαυτοὺς
0 Ὁ δὲ ταῦτα βλέπων, καὶ τὴν κατάπληξιν
αὐτῶν ἀναλῦσαι θέλων, πρὸς αὐτοὺς ἔφη”
οἱ νοσοῦντες αὖ-
ἐῤῥίπτουν
ΧΙ. Ἐγὼ σεισμοὺς val πᾶν
γάμην ποιεῖν 18,
τοῦ ἑταίρων @ ἐξωλόθρευον (οὐ
θρώπων ἀπέσταλμαι),
ἐποιησάμην, ἵνα μή μου τὸ ἀληθὲς διαθάλλων κήρυ-
qux πολλοῖς ἐμποδίζῃ πρὸς σωτηρίαν, El δὲ μοι
πιστεύετε 9, αὐτός ἐστι μάγος, αὐτὸς διάδολος, ab-
τὸς κακίας ὑπηρέτης κατὰ τῶν ἐγνοούντων τὸ ἀλη-
θὲς, Καὶ διὰ τοῦτο ἁμαρτάνουσι ?! νόσους ἔγεργε
δύναται, ἔχων τοὺς ἁμαρτάνοντας τῆς
xav αὐτῶν δυνάμεως. Ἐγὼ δὲ Θεοῦ ?? τοῦ πάντα
πεπονηκότος εἰμὶ δοῦλος, τοῦ δεξιοῦ αὐτοῦ Προ-
φήτου μαθητής. Διὸ ἐχείνου ἀπόστολος ὢν ἀληθεύω"
ἀγαθῷ γὰρ ἐπέμ-
φθην γὰρ δεύτερος. ἐπεὶ προηγεγεῖται μὲν νόσος, ἔπε-
ται 3 δὲ ἴασις, Δι’ ἐκείνου μὲν οὖν τοῦ ἘΜΈ χακο-
ποιοῦ μάγου τῷ Θεῷ ἀποστήσαντες ἐνοσήσατε 39, δι)
ἐμοῦ δὲ, ἐάν τε αὐτῷ πιστεύσητε, ἰαθήσεσθε * οὕτω
ὅ τι βούλομαι εἰ ἐδυ-
Σίμωνα o) λέγω ὅτι μετὰ τῶν ܗܘ
γὰρ ἐπὶ φθορᾷ ἂν-
ἀλλὰ φίλον ἐμαυτῷ αὐτὸν ἂν
συνεργοὺς
καὶ νόσους ἀπελαύνω"
VARLE LECTIONES.
12 ἡμῖν 0.
ὑπέρ, in lexiu ὥσ £ αὐτί
, πο ὡς
3 Ja O c. D. καταπλήξῃ τε C. Tum ἄλλα
ᾧ Ὁ c. D, αὐτῶν C.
p. πολλά idem, qui deinceps conj. ὡς
15 [ta Ὁ c. 8 , πείσθησθὲ C. 15 Ci ict
Ρως ante ποιήσειν omisi c. Ὁ. Si retinere velis, legendum auct. S., aut. μὴ ἑτέρως, sul, quod prestat,
ἑτοίμως. Epit. c. 58, habet τ
εἰ ἐδυναμ,
3. ἁμαρτάνουσι D, O,
erat ἐνοήσατε, Deinde idem om. τε,
προθύμως, Ci versio ferri non potest.
» €. 99 Hanc Ci conjecturam confirmat O, ἑτέρων cod. Hom. Parisin. * Ita 0 c D, πιστεύεται 0.
ἁμαρτανούσας ܟ 0, 33 ἐγὼ δὲ τοῦ Θεοῦ C. 58 La D, ἔπειτα C, Ὁ. 56 In O. prius scriptum
Y συντόμως cod. Reg. 804. 15 ποιεῖν
225
τὸ εὐ. αὶ
ܨ
ܟܚ
XH. Ταῦτα αὐτοῦ λέγοντος, οἱ πάντες ܘܗܘ
πρὸ τῶν αὐτοῦ ἔχειντο ποδῶν. Ὃ δὲ εἰς οὐρανὸν
ἄρας τὰς χεῖρας, καὶ τῷ Θεῷ προσευξάμενος ἰάσατο
τοὺς πάντας ἐκ μόνης εὐχῆς, Οὐκ ὀλίγων ὃν ἡμε-
ρῶν παραμείνας τοῖς Βηρυτίοις, καὶ πολλοὺς τῇ ܚܟܬ
ναρχικῇ θρησκεί Baz à
τῶν ἐπομένων αὐτῷ πρεσθυτέρων ἕνα
αὐτοῖς καταστήσας, εἰς τὴν Βίδλον
γενόμενος ἐκεῖ καὶ μαθὼν ὅτι Σίμων οἱ
ἡμέρας αὐτοῖς προσέμεινεν, ἀλλ᾽ εὖθ
πολιν ὥρμησεν, ὀλίγων ἡμερῶν αὐτοῖς ὃ
Βίθλοις
ἐνασκήσας, κατ’ ἴχνος τοῦ Σίμωνος εἰς τὴ
συνεβίσας 38
a
καὶ θεραπεύσας οὐκ ὀλίγους; καὶ τα
ἐπορεύετο, μεταδιώχειν αὐτὸν μᾶλλον, ο
qe προῃρημένος.
'OMIAIA H'.
1. Εἰς δὲ τὴν Τρίπολιν εἰ
λομαθέστεροι ἔν
xxi Βίόλου, καὶ
τόντι τῷ Πέτρῳ, οἱ φι-
τε τῆς Τύρου καὶ Σιδῶνος, Βηρυτοῦ
τῶν πλησιοχώρων 383 πολλοὶ
sex δὲ τῶν ἀπ᾽ ox
λεως ὄχλων συνδρομαὶ
συνεισήεσαν, Οὐκ ἤν
τῆς πό-
γίνοντο, ἱστορεῖν βουλομ
αὐτόν. Σονετύγχανον οὖν ἡμῖν ἐν
ων
τοῖς προχστείοις
οἱ ὑπ᾽ αὐτοῦ ἐκπεμφθέντες ἁδελροὶ, τά τε ἄλλα τὰ
κατὰ
ν πόλιν καὶ τὰ πραττόμενα τῷ Σίμων! ܦ
χριθῶσαι, ὅπως ἐλθόντες ὑφηγήσωνται,
μένοι αὐτὸν ἐπὶ τὴν Μαροόνου 19 γον οἰχίαν,
1. Ὁ ὃ ἐπ’ ᾧ >
Σνίας πυλῶνι:
yovàs, ἐπιστραφεὶς
οὔσαν
ἢ θεοσεδείας αὐτοῖς διαλεχθῆναι. E
ϑόντος δὲ αὐτοῦ, ol πρόοδοι τοῖς συνεληλυβόσι ξεν!
οὐδὲ οἱ ἀποδεχό-
xal
μένοι
Τούτων δὲ
σπουϑῇ πάντας 83 αὐτοὺς ὑποβεξα,
ν, ὡς
ὅτας οὖς ξενίσωσιν 33 ὑπερβαλλόντως
Πέτρος, ἀκούσας xul ἡσθεὶς τῆς
ὀξείας φιλανθρωπίας 3), εὐλογήσας αὐτοὺς
καὶ θαλάσση λουσάμενος εἰσῆλθεν 35, καὶ σιτίων σὺν
τοῖς προύδοις μεταλαδὼν, ἐσπέρας ἐπικαταλαδούσης
ὕπνωσε
ἢ
ἐκεροόνων φωνὰς
γορότας 95, ἦμεν ἕξ σὺν
ρος, 183
αὐτῷ οἱ πάντες ἐκχαίδεχα, αὐτὸς ὁ Π
κἀγὼ ὁ Κλήμης, Νικήτης τε wal ἸἈκύλας, καὶ οἱ
εὔσαντες δώδεκα, ἱροσαγορεύσας οὖν ἡμᾶς
ἡμερον τοῖς ἔξω ἤλοις
ὕσχολοι, Διὸ
CLEMENTINA.— HONMILIA. ὙΠ.
990
lacto illius qui peteus esi, 4d Bene (οσα δα
conversi, etiam secundum animas
terilis,
XII. Que. cum dixisset, cuncti ad genua acci-
dentes jacebant ante pedes illius. At ille, sublatis
in celum manihusDeumque comprecatus, cun-
cios precatione sola euravit. Non paucos aulem
4105 apud Berytios commoratus, cum multos reli-
gioni erga unum Deum eonsefecissot, nec non
baptizasset, uno ex presbyleris qui eum sequo-
bantur ipsis in episcopum constituto, in Byblum
abiit. Quo cum pervenisset, comperto quod Simon
ne uno quidem die illos pectasset, sed statim in
Tripolim evasisset, paucos dios apud eos moralus,
curatisque mullis, ac ín Seriptura exercilis, ai
Tripolim per vestipia Simonis processit,
eum insequi, non subterfugere.
salvi esse po-
cortus
HOMILIA VIII.
l.Cum autem Pelrus Teipolim ingrederetur,
qui discendi erant eupidiores ex Tyro, Silone,
Beryto ac Byble, et mulli ex finitimis siinul intra-
runt. Maxinii etiam ex ipsa civitate hominum con-
cursus ficbant, desideranlium videre ἢ τ τω, Igitur
obviam faeli sunt. nobis in Suburbiis, qui ab ipso
ideo missi faerant, ut profeeti oxplorarent narrü-
rentque tum urbis alias res, lum Simonis gesta.
Et excipientes illum in domum Maroonis duxe-
runt.
IL. 15 vero jam fores hospitii tenens, canversus,
multitudini promisit, se post diem crastinum da
cultu Dei illis verba facturum Ingresso autem eo,
qui prieinissi fuerant, hospitia iis qui simul vene-
rani ordinabant, Neo vero qui hospitio suscipie-
bant, alucritate erant inferiores iis qui hospitia
postulabant. Quorum cum nihil sciret. Petrus, τος
ܣ sumere, nequaquam se sum-
pturum dixit, nisi prius qui eum fuerant. comitati
interquiesceront. espondenlibus autein. nobis. Id
jam ita. facturn est, eis, propter amorem erga. te,
omnes ipsos studiose suseipientibus
, ideo ut, qui
mon habuerunt, quos hospitio reciperent, supra
modum fuerint eontristati, Petrus audit; re, dele-
ctatus prompta humanilate,benedictis iis egressus
est: cumque lavisset in mari, ingressus est, et
postquam eibum eum precursoribus sumpsissel,
nacte advenienle somno se dedit,
TIL Subseeundum vero gallorum cantur expergo-
factasnos invenit vigiluntes; eramus autom omnes
cum eo sedecim, ipse Petrus eL ego Clemens, Nicetas
et Aquila;atiue duodeeim qui presressi fuerant.Sa
lutatisergo nobis dixit: llolie quia aliis occupati non
sumus,nobis vacemus. Quocirca ego quidem vobis
que apud Tyrum post digre
sui) vestrum gesta
VAVUE LECTIONES.
<` C.
38 οὐδεμιᾶς 0, 39 Μαροώνου Epit. c. 39.
σιν 0. ὃν Malim τῇ ὀξείᾳ φιλανθρωπίᾳ, 8,
n ὀδειᾳ $ ܚܡ
3 ὁέ om. Ὁ,
38. Alius preferet συνετίτας, neo immerito C
36 εἰσελθών 0.
συνεσῄίσας Ὁ, 8 Β΄ ὅλον Epit.
ivi C. 9 Fort. leg, πάντων, S, 3
9 ἀγρηγορότας 0. Tum ἓξ καὶ δέκα 0,
8
221
sunt,enarrabo: vos autem autem mihi qua hic aSi- A ἆ
mone perpetrata sunt, diligentius exponite. Cum
igitur nos mutuo specialibus narrationibus donas-
semus, ingressus est quidam e familiaribus, hunc
nuntium Petro alferens : Simon, ubi didicit te ad-
venisse, versus Syriam profectus est,turbe autem,
qua unum hanc noctem velut annuum tempus opi-
nanior, neo possunt prostitutum a te diem exspe-
ctare, pro foribus stant, et per cotus ac circulos
de Simonis calumniis inter se invicem colloquun-
ασια αἱ cum eas in spem adduxisset,atque pollicitus
esset quod te multis decriminibus presentem esset,
convieturus, cognito adventu tuo se noctu in ܝ
gam conjeceriL: sed el to audire desiderant ; nescio
enim unde rumor incidit, quasi hodie sis 80 illos
locuturas.Ne igitur multam fatigati preter rationem
dimittantur, quid. tibi faciendum sit, ipse cogro-
scis.
ΤΥ. Bt Petrus, admiratus vulgi studium, respon-
dit: Videtis, fratres, quo pacto Domini nostri
verba manifesto impleantur. Memini enim eum
dieere : Multi venient ab orienle et occidente, a
seplentrione el meridie, et recumbent. in sinibus
Abrahe, 1686) et Jacobi (a). Sed et Multi, inquit,
vocali, pauci vero electi (0). Quod ergo ipsi veniant
vocali, id adimpletum est. Quia vero boc non est
eorum proprium, sed est Dei qui eos vocavit ac
fecit.venire,in 60 8010 mercedem non consequuntur,
quoniam ipsorum proprium non ost, sed. ejus qui
permovit. Quod si post vocationem bona opera
faciant, quod eorum est proprium, tuno pro eo
recipient mercedem.
V. Neque enim. Hebreei, Moysi eredentes,et que
ab eo dicla sunt non custodientes, salvantur, nisi
que sibi dieta sunt eustodiant. Nam quod Moysi
crediderint, non ex illorum ortum est voluntate,
sed ex Dei qui Moysi dixit : Ecce ego accedo
ad (e im columna mubis, ut audiat. populus quando
loquor ad 1e, et libi credant im atermum. (c).
Cum ergo Hebreis otiis, qui ex genlibus vocali
sunt, a Deo dalum sit oredere veritatis doctoribus,
reliectumque sit singulorum proprio judicio, bona
Opera exercere, merces bene operantibus juste
rependitur. Neque enim Mosis, neque Chrisli ad-
ventu opus fuissel, si a se ipsis quod rationi con-
sentaneum est voluissent intelligere : sed nec ma-
gistris credendo eosque dominos vocando salus ac- ἢ
quiritur,
VI.Et ideo ab Hebrmis quidem qui Moysem
(a) Matth. viz, 14 1 Lue. χα, 29.
S. CLEMENTIS 1 ROM. PONT. OPERA DUBIA.
(b) Mattb. xx, 16.
228
ἀπὸ Tipos ἔξοδον γεγενημένα διηγήσομαι, ὑμεῖς
δὲ 9 ἐμοὶ τὰ ἐνταῦθα ὑπὸ τοῦ ܨ T πρεγμένα
καὶ ἀκριθέστερον ἔξηγήσασι ᾿Αμειψαμένων οὖν
ἀλλήλους ταῖς ἐν μέρε: διηγήσεσιν, εἰσῄει τις τῶν
συνήθων “έλλων Πέτρῳ: ὅτι Σίμων μαθών σε
ἐπιδημάσαντα τὴν ἐπὶ Συρίαν ὥρμησεν ὁδὸν, ol
δὲ ὄχλοι τὴν μίαν ταύτην νύχτα ὡς ἐνιαυτοῦ χρό-
νον ἡγησάμενοι, καὶ ἀναμένειν τὴν ὑπὸ
σοῦ προθεσμίαν μὴ δυνάμενοι, πρὸ
ἐστήκασιν, κατὰ συντάξεις “0 καὶ συλλόγους ἀλλή-
λοις περὶ τῆς τοῦ Σίμωνος διαδολῆς διαλαλοῦντες,
ὅτι μετεωρίσας αὐτοὺς, xal ἐπὶ πολλοῖς κακοῖς σε
ἐλέγξειν ἐλθόντα μόμενος, ἐπιδημήσαντα quobe
αἱ
ὄχτωρ ἔφυγεν: πλὴν ἐπιρυμοῦσιν αὐτοὶ ἀκοῦσαί
σου, Οὐκ οἶδα πόρεν φήμη τὶς ἐπέπεσεν, ὡς μέλλον-
τός σοῦ σήμερον αὐτοῖς διαλέγεσθαι. “ἵνα οὖν μὴ
ἐπὶ πολὺ καμόντες διαλύωνται, τί χρή σε
ποιεῖν, αὐτὸς vine
1V. Καὶ ὁ {ξτρος, θαυμάσας τῶν ὄχλων τὴν σπου-
δὴν, ἀπεκρίνατο: Ὁρᾶτε, ἀδελφοὶ, πῶς οἱ τοῦ Κυρίου
λόγοι
ται. Μέμνημαι γὰρ
ἀπὸ ἀνατολῶ
ἐμφανῶς
εἰπόντος" Πολλοὶ
καὶ δυσμῶν, ἄρχτου τε καὶ μεσημθρίας, καὶ ἀνα-
εἰς κόλπους ᾿Αδραὰμ καὶ SA ᾿Ισαὰκ
᾿Αλλὰ καὶ πολλοὶ, λητοὶ,
τελ'
y
σονται
κλιβήσονται
καὶ
Ἰακώδ, φησὶν,
Τὸ μὴν οὖν ἐλθεῖν αὐτοῦς χλη-
Ἐπεὶ δὲ 4 ἐστι
χαλέσαντος
τούτῳ μόνε
μὴ αὐτῶν ἴδιον, ἀλλὰ τοῦ ἐνεργήσαντος.
4@ χληθῆναι καλὰ πράξωσιν, ὅ
τότε ἐπὶ τούτῳ μισθὸν ἔξουσιν.
Ἑόραϊοι Μοῦ:
ῥηθέντα μὴ φυλάσσοντες,
μὴ τὰ 84 φυλάξωσιν. "0
σαι αὐτοὺς οὐχὶ τῆς αὐτῶν βουλῆς
ἀλλὰ τοῦ Θεοῦ τοῦ Mos:
δὲ ܘܡܐ
πεπλήρωται. οὐκ
ἀλλὰ
ἴδιον,
ἐπὶ
Ὁ. πιστεύοντες,
σώζονται,
ἐὰν x αὖτ' καὶ τὸ 6
ܚ
ܪ
πιστε
εἰρηρκότος
180» παραγίνομαι ἐγὼν πρ
Ίνα ἀκούσῃ ὃ λαὸς λαλοῦντός μὸν
59: πιστεύσωσιν εἰς τὸν αἰῶνα, "E.
τε καὶ τοῖς ἀπὰ ἐθνῶν κεκληµένοις τὸ διδασκάλοις
ἀληθείας πιστεῦσαι ἐκ Θεοῦ γέγονεν, τῶν καλῶν πρά-
ξεων ἰδίᾳ κρίσει ἑκάστῳ ποιεῖν ἀπολελειμμένων, ὁ
μισθὸς τοῖς εὖ δικαίως ἀποδίδοται. Οὔτε
γὰρ ἂν Μωυσέως, οὔτε τῆς τοῦ Ἰησοῦ παρουσίας
χρεία ἦν, εἴπερ à τὸ εὔλογον νοεῖν ἐδού-
λοντο, οὐδὲ ἐν τῷ πιστεύειν διδασκάλοις καὶ χυρίους
αὐτοὺς λέγειν, ἡ σωτηρία γίνεται.
VI. Τούτου γὰρ (18) ἕνεκεν ἀπὸ μὲν
ܝ
:
Ἑδραίων. τὸν
(c) Exod. xix, 9.
VARLE LECTIONES.
δ᾽ ἀπὸ τοῦ Τύρου C. 99 «s O, qui subinde ἐμοὶ τά ο. S, τὰ ἐμοί C. Proximum καὶ mon est in O.
9? διηγήτασῃε Ὁ. σεις 0. ὁ ἐπεὶ δὲ S, 0, ἐπειδή C. Tum τοῦτο c. O, ut proponit 8, τό €.
13 μετὰ τό 0, ut Epit. c. 02, μετὰ τοῦ Ὁ in textu. Ad oram Ottoboniani νόθα, et pauln post 1 νοθευόµενα,
quod ad subsequentia ܨ ® Moor 0, 356 0,
ut mavult 8, τῷ C. ܙܐ Μωυσῇ Ὁ. * Μωύσῃ O.
VARIORUM NOTE.
(13) Τούτου γὰρ κ. τ.
λ. Vide ne nugatori Ebionao fidem habeas. Cor.
229
Μωυσῆν 3" διδάσκαλον
A
GLEMENTINA.
αι
185
ὁ Ἰητοῦς, ἀπὸ "1 δὲ τῷ 16869 π.
ων καλύπ'
στευχότων ὁ Mei
σῆς ἀποχρύπτεται. Μιᾶς γὰρ δι᾿ ἀμφοτέρων διδα-
σχαλίας οὔσης τὸν τούτων τινὶ 15 πεπιστευκότα
ὁ θεὸς ι ᾿Αλλὰ τὸ πιστεύειν διδασχάλιῳ
ἕνεκα τοῦ ποιεῖν τὰ ὑπὸ τοῦ (9 Θεοῦ λεγόμενα γίνε-
ται. Ὅτ: δὲ τοῦθ᾽ οὕτως ἔχει, αὐτὸς ὁ Κύριος ἡμῶν
Lee Ἐξομολογοῦμαί 30 σοι, Πάτε
τῆς γῆς, ὅτι ἀπέχρυψας
πρεσδυτέρων, καὶ ἀπενάλυψας
θηλάζουσιν. Οὕτως αὐτὸς ὁ Θεὸς coi
σκαλον, ὡς προεγνωχόσιγ ἃ δεῖ πράτ
p τοῦ οὐρανοῦ
καὶ ταῦτα ἀπὸ σοφῶν M
καὶ αὐτὰ
ἀπεκάλυψεν, ὡς ἀγνοοῦσιν ἃ χρὴ ποιεῖν,
VIL Οὔτε οὖν Ἑδραῖοι περὶ ἀγνοίας Ἰησοῦ
ἐάν
δικάζονται, διὰ τὸν χρύψαντα,
διὰ Μωύσέως 9, ὃν ἠγνύησαν μὴ μισήσωσιν"
8 88 τῷ ἀθναν ἀιογθοννεξ
τ᾽ 5} ἢ
περ καὶ οὔτοι πράσ-
τὸν Μωυσῆν
ἐάν
χαλύψαντα καταδιχάζονται
ܢ
σοντες τὰ διὰ τοῦ Ἰησ'
ῥηθέντα μὴ μισήσωσιν ὃν
wi μη jue
γνόησαν, Καὶ οὐκ. ἐν τῷ τοὺς διδασκάλουε κυρίους
καλεῖν, τὰ δὲ δούλων μὴ ποιεῖν, ἀφελοῦνταί
Τούτου γὰρ ἕνεκεν ὁ Ἰησοῦς δ ή πρός τινα
χνότερον Κύριον αὐτὸν λέγοντα, μὴ
ὧν αὐτὸς προσέταξεν ܐܘ
ἃ λέω;
καὶ οὐ ποιεῖς
ἀλλὰ τὸ ποιεῖν, CE
οὖν τρόπου καλῶν ἔργων yp 3
ξιωθείη τοὺς ἀμφοτέρους ἐπιγνῶναι ὡς μιᾶς 8888
σκαλίας iw! αὐτῶν κεκηρυγμένης, οὗτος ἀνὴρ ἐν
Θεῷ πλούσιος κατηρίθµηται, τὰ τε ἀρχαῖα via τῷ
χρόνῳ, καὶ τὰ καινὰ παλαιὰ ὄντα νενοηκώς,
711, Ταῦτα τοῦ Πέτρου λέγοντος, οἱ ὄχλοι, dis
ὑπό τινος κληθέντες, εἰσήεσαν ἔνθα ὁ Πέτρος ἦν.
Ὁ δὲ τὸν πολὺν ὄχλον ἰδὼν ὥσπερ ποτα; οῦ ἦσυ-
ῥεῦμα πράως
προσρέουτα, ἔφη
τῷ,
Μαρούνῃ:
οὓς χωρεῖν
ὕπαιθρον
Ποῦ σοι πος
δονάμενος ; τοῦ
ἐνταῦθα μᾶλλον τοὺς ὅ
is.
εἴπαντο οἱ ὄχλοι.
8 Μαροόγου εἰς τόπον
προάγοντος
ἐπί τινος βά
αὐτὸν,
ος
ὡς ἀνδριάντος οὐ πάνυ
ἧς 9, ἐπιστὰς, ἅμα τῷ τὸν ὄχλον
εἰδὼς
> ὑπὸ δαιμόνων
λῶν χρόνων ἐνοχλουμένους, B
μωγῆ μεθ΄ ἱκισίας,
αὐτοῖς καὶ ἡσυχίαν ἔχειν προστάξας καὶ
μετὰ τὸ διαλεχρῆναι ὑποσχόμενος, τοῦ λέγειν d
οὕτως"
IX.
σθαι
£s
σεδεῖ ἔθει
ὕψη
T posa yopedsu,
πολλοὺς ἐκ τῶν παρεστώτων
καὶ πολλῶν παθῶν ἐκ πολ-
τοντας.
D
Ἀρχόμενος τὸν ὑπὶ
παντελῶς
v
λωμένοις τὸν νοῦν,
Λεοσεδείας λόγον ποιεῖς
ἀγνοοῦσι τὰ 9 πάντα, καὶ ὑπὸ
o» ἡμῖν Σίμωνος
τι
τῶν τοῦ ἄντικι
διαβολῶν £
ἀναγκαῖον ἡγησάμην πρῶτον
μέμφεσθαι τὸν τὰ πάντα
(5; Matth. vir, 21.
ὑπὲρ τοῦ μὴ
(a) Matth. xi, 25.
^5 Nihil mutandum Cf. Lob. Pryn.. p.
S. 4 ἀπό D, O, ὑπό C. Tum in 0, τοῦ, maa.
TOMILIA VIII.
pracoplorem aeceperunt, absconditur Jesus ; ab iis
vero qui in Jesum erediderunt, Moses occultatur.
Cum enim una sil per utrumque doctrina, cum
qui alterutrui credit recipit Deus, Verum fides in
magistrum ideo est, ut qua a Deo dicta sunt per-
agantur. Quod autem hoc ita se habeat, ipse Do-
minus noster ail: Confiteor tibi, Pater cali et terra,
quia abscomdísli ܗܬܐܐ α- sapientibus οἱ senioribus,
et revelasti ea parvulis lactentibus (a). Sic Deus ipse
illis quidem abscondit doctorem,t quiseirent quie
essentfaricnda, his vero revelavit, ui qui qua
agere oporteat ignorarent.
VIL.Neque ergo Hebriide ignoratione Jesucon-
demnantur,propter cum qui abscondil,si, facientes
ἃ Moyse prescripta, quem nesciunt odio non. ha-
beant : neque rursum qui ex gentibus sunt,de igno-
ralio Moyse eondemnantur, propter eum aui occul-
tavit, si el ipsi per Christum dieta facientes, quem
ignorant odio non prosequantur. Nihilque cuipiam
proderit, magistris nomen dominorum dare, non
facere autem opera servorum. Nam idceireo Jesus
noster ad quemdam,qui cum frequenter Dominum
vocabat, nihil lamen ab eo mandatorum fneiebat :
Quid, inquit, mihi dicis, Domine, Domine, οἱ non
facis qu dico (b) Neminem quippe juvabit dicere,
sed facere. Omni itaque modo opus est bonis ope-
ribus Ceterum si cüi donatum fuerit, εἰ Jesum et
Moysem cognoscere, tanquam una doctrina ab
niroque pradicata,hic vir in Deo dives eonsebitur,
qui vetera nova tempore,et nova, qui vetera sunt,
intelligit (c).
1111. Πως Petro dicente omnis multitudo, quasi
ab aliqno evocata, ingressa est ubi erat Petrus. Ut
autem itle vidit turbas,velut amnis placidum fluen-
tum leniter commeantes. dixit Marooni : Ubi hic
tibi lorus est,qui magis possit capere hane. multi-
tudinem ? Et Maroone deducente eum in subdialem
horto excultum locum, secuta: sunt. turba, Petrus
aulem super basim statu» non ad modum exoel-
sam consislens, simul atque populum more reli-
gioso salulasset, videns multos astantis plebis a
demonibuset pluribus morbis jam diu molestatos,
ac stridoro eum ulalatu, οὗ procidere cum suppli-
catione, inerepitis iis, silentiumque tenere jussis,
nec non pollicitus eurationem pos! habitum sermo-
nem, ita loqui coepit :
IX. Ineipiens de vero Dei eultu facere sermonem
ΔΑ eos qui penitas ignorant omnia, quorem mens
por adversarii nostri Simonis calumnias fcedata est,
necessarium duxi, primo sermonem habere de eo,
quod non oporteat omnium creatorem Deum cal-
(c) Matth. xur, 59.
VARLE LECTIONES.
. 156. Habemus in Clementinis etiam dativum hom. , A18.
sec. supra τῷ ante Ἰησοῦ, ap. Ὁ. τῶν [δ τν ἐδ ὧν τοῦ
C. καί copula etiam adest in l.e. N. T. Mes ܝ
om, . 0, 9 ἐξομολογοῦμεν 9, δι i ἃς ταῦτα ἀπὸ σοφῶν
Ὁ. 8 ἀπό Οἱ δ᾿ προσέτασσεν C, 95 εἴτις Ὁ c. Cl. εἶ
αὐτόν om. Ὁ 57 Ita 0 c. S, ὑψιλῆς 5 E τά deest in 0.
τις C, ὃν δὲ orn, Tum τόπον Epit. ο,
Ὁ τόν 6, 0, Deinde
231 8. CLEMENTIS 1 ROM.
PONT. OPERA DUBIA. 933
pare, non aliunde incipiens, quam ab ista qua Α. χότα Θεὸν "᾽ τὸν λόγον ποιήσασθαι τὸν 383 οὐκ ἄλλο-
providenler ab eo opportune subjecta fuit occasio,
ut cognoscatur quod recta ratione complures a mul-
lis demonibus obsessi sunt ela diversis difficilibus-
que morbis comprehensi,ut per 1106 quoque appa-
reat justitia. Dei. Et qui per ignorantiam illum ac-
cusarunt, si nune, discentes quid sentiendurn sit,
per bonam predicationem et bona opera a priori
crimine se revocenl, causam mali facinoris igno-
ranliz, ut veniam consequantur, ascribentes.
X. lta vero habet : Cum Deus, qui solus bonus
est, cuncta bene creasset ac homini ad imaginem
suam facto tradidissel, is homo conditoris sui ερῖ-
τας divinitalern,eum esset verus propheta et uni-
versa cognosceret, in honorem Patris qui omaia
illi concesserat,et ob salutem ex se futurorum filio-
rum,lanquam germanus pater benevolentiam erga
ἃ se gignendos liberos conservans,quos cuperel ad
eórum utilitatem dilizere Deum el a Deo diligi,iler
quod ad illius duceret amicitiam demonstravit do-
ewitque quibusnam hominum actionibus solus
omniumque Dominus Deus delectetur:et ostensis,
qua illi placerent, legem. eternam eunetis sanxit,
qua nec ab hostibus consumi posset, nec ab ullo
impio interpolanda essel, ncc uno in loco abscon-
deretur, sed ἃ cuuetis posset legi. Erant ergo illis,
ex obedientia legis, cuneta affalim,fruges pulcher-
rima, anni compleli,sine tristilia;sine morbis,cum
saluberrima aeris temperie tuto donati.
XL
ad ipsum bonorum donum sensu destituti, percibo-
rum οἱ deliciarum abundanliam ad ingrati animi
vilium declinaverunt,ut arbitrarentur non existere
Providentiam,quod nullo precedente justiliz labore
bona ut mercedem recepissent, utpote nullo ex
ipsis in casum aliquem vel morbum aut ullam ne-
cessilalem delapso: adeo ut,quemadmodum solent
homines a prava aberratione afflicti, Deum,qui eos
poterat sanare, despicerent, Verurn enimvero δας
lim post contemptum,ex melus vacuitate et secura
voluptate procedentem, velut ab harmonia quadam
consequenter aduptata, justa vos invasik. punitio,
qua bona quidem ut noxia expulit, mala vero ut
adjulura contra induxil.
AL illi, quia. nondui mala experti fuerant,
ΧΙΙ, Nam ex coli incolis spiritibus ii, qui infi-
mam regionem babitant angeli, offensi ingrato
hominum erga Deum animo postulant, in vitam
hominum venire liccat, ut vero homines facti, por
8s» ἀρχόμενος, ἢ ἀσ' αὐτῆς τῆς κατὰ πρόνοιαν ὑπ’ αὖ -
τοῦ εὐκαίρως ὑποθληθείσης προφάσεως" ἵνα γνωσθῇ,
ὡς εὐλόγως οἱ πολλοὶ ὑπὸ πολλῶ ἢ
θησαν καὶ ὑπὸ ἀλλοκότων παθῶν χατελήφθησαν,
ὅπως καὶ ἐν τούτῳ τὸ τοῦ
δαιμόνων σύνες
τοῦ δίχατον φανῇ. Καὶ
οἱ
ν᾽ ἄγνοιαν μεμφόμενοι αὐτὸν, κἂν 99 νῦν μαθόντες
ὡς δεῖ φρονεῖν, Bv εὐφημίας τε καὶ εὐποιίας τοῦ
ἐγκλήματος
προτέρου ἑαυτοὺς ἀνακαλέσωνται δὲ,
ἄγνοιαν εἰς τὴν
αἰτίαν τοῦ κακοῦ τολμήματος τὴν
συγγνώμην προὶ
X. Ἔχει δὲ οὕτως: Τοῦ μόνου
πάντα καλῶς πεποιηκότος καὶ παραδεδωκότος τῷ
κατ᾽
Yot.
ἀγαθοῦ Θεοῦ τὰ
κόνα αὐτοῦ Ἰενομένῳ @ ἀνθρώπῳ, ὁ γεγονὼς
τος αὐτὸν ων. θειόττ,
τῆς τοῦ ܐܗܬ ς, ἀληθὴς
Ἡροσύτης ὧν καὶ εἰδὼς τὰ ὅλα, εἰς τιμὴν τοῦ πάντα
αὐτῷ δωρησαμένου Πατρὸς xul εἷς σωτηρίαν τῶν ἐξ
αὐτοῦ γενομένων υἱῶν, ὡς πατὴρ Ἰνήσιος πρὸς τοὺς
ὑπ' αὐτοῦ γενομένους παῖδας ἀποσώζων τὸ εὔνουν,
βουλόμενος αὐτοὺς πρὸς τὸ συμφέρον αὐτοῖς φιλεῖν
φιλεῖσθαι ὑπ’ αὐτοῦ, τὴν πρὸς φιλίαν
αὐτοῦ ἄγουσαν 8
Θεὸν ταὶ
gue ὁδὸν, διδάξας ποίαις ἀνθρώ-
mu» πράξετιν ὁ μόνος καὶ πάντων δεσπότης θεὸς
εὐφραίνεται, καὶ τὰ ἐκείνῳ δοχοῦντα b
αἰώνιον ὥρισε τοῖς @ ὅλοις, pef ὑπὸ πολεμίων 9
ἐμπρησθῆναι δυνάμενον, μήθ᾽ ὑπὸ ἀσεθοῦς τινος
μήτε
ἀλλὰ πᾶσιν ἀναγνωσῃῆναι δυνά;
τόπῳ ἀποκε:
ὑπονοθευόμενον., χρυμμένον
ενου. Ἢν οὖν αὐτοῖς
τοῦ νόμου πάντα ἄφῄονα, τὰ τῶν
198 τῶν
ἄλυπα καὶ ἄνοσα, μετὰ πάσης
ἐν
ἧς πειβαρ Ius
χαρπῶν κάλλιστα, τέλεια καὶ
ἀέρων εὖ-
ἐτῶν
ἧς τῶν
τὸν τῶν κακῶν.
XI. οἱ
σαν, πρὸς αὐ
ἐπειράσθη-
ἀναισθήτως
τρυφῆς εἰς
τῶν ἀγαθῶν δωρεὰν
ἔχοντες, ὑτὸ τῆς ἀφθόνου τροφῆς καὶ
avro, ὡς νομίσαι, αὐτοὺς μηδ᾽ εἴ-
μὴ πρότερον χαμοντες ἐπὶ δικαιος
ἀχαριστίαν ἐξετρέ
vos Πρόνοιαν,
σύνης ὡς μισθὸν
τὰ ἀγαθὰ εἰλήφεσιν, ἅτε μηδενὸς
(end ἢ νόσῳ ἢ ἄλλῃ vel ἀνάγκῃ ὑπο-
σόντυς' ἵνα, ὡς ἀνθρώποις φίλον ἐστὶν ὑπὸ τῆς
διαμαρτίας @ χαχωθεῖσιν, ἑαυτοῖς τὸν ἰᾶσθαι ܡ
δυνάμενον περι
τῆς ἀφοείας καὶ ἀδεοῦς τρυφῆς
σπερ ἐξ ἆρμον ἔφηρ-
ἰ αὐτοῖς ἀπήντησε τιμωρία, τὰ
κατα-
ς τινὸς ἀχολούθως
ία τις
ὡς ὠφελήσαντα ἀντεισφέρουτα,
ΧΙΙ. Τῶν γὰρ τὸν οὐρανὸν ἐνοικούντων 5) πνευμάτων
ὄντες ἄγγελοι ἀγθε-
Θεὸν ἀχαριστίᾳ,
οἱ τὴν κατωτάτω χώραν κ.
σθέντες τῇ τῶν ἀνθρώπων εἰ
αἰτοῦνται εἰς τὸν ἀνθρώπων ἐλθεῖν βίου, ἵνα ὄντως
VARLE LECTIONES.
ὃν Θεόν Ὁ, ut legi jubet οἱ C, in euj. textu Θεοῦ,
excidit sp. ΟἹ (edd. 1098, 4724) el S. ** μήτε πολ
S, μήτε ctun 0. 8 τήν C. 9 δε ἁμαρτίας Ὁ 8
dit eontra [e
non idem s-gnilieat, quod despicere. Conjectavciim esse scribendum à;
ραθλάνωνται
ἓ όντων 8
μων 0, μήθ᾽ ὑπὸ πολεμίων D, pe
" Locus multifariam corruptus. Dativus &z»tot.
τον lingue Greca, et quid ἰᾶσθαι sibi velit, diffleile est, intelleclu ; denique περιθλὲ
ο χαὶ C. δ᾽ ἀνακαλέσονται 0, (9 γενωμένῳ Ὁ. 88 τοῖς
ἦτε πολεμίοις conj.
offen-
θαι
τὸν τιμωρεῖσῃα: δυνάμενον πα-
τόν, 9 γάρ om. Ὁ, ad οὐ. oram monelur : γοθεύεται, 9 ἐνοικούντων Cl, [1608 οἱ 1724),
233
ἄνθρωποι
νόμενοι, ἐπ) πολιτείᾳ πλείονι τοὶ
αὐτὸν ἀχαριστήσαντας ἐλέγξαντες αὐτόθι τῇ was ἀξί-
ἂν ἕκαστον ὑποδάλωσι τιμωρίᾳ. Ὁπότε οὖν 189
αἰτήσαντες ἔλαθον, πρὸς πᾶσαν ἑαυτοὺς μετέβαλλον @
φύσιν, dee θειωδεστέρας ὄντες οὐσίας καὶ ῥᾳδίως
πρὸς πάντα μετατρέπεσθαι δυνάμενοι. Καὶ ἐγένοντο
λίθος τίμιος, xal μαργαρίτης περίθλς
τος, πορφύρα
τὸ εἶ τύχοι καλλίστη, καὶ χρυσὸς ἔνδοξος, καὶ πᾶσα τὸ
Li
πολυτίμιος ὕλη, Καὶ τῶν μὲν εἰς χεῖρας, τῶν δὲ
κόλπον ἐνέπιπτον, καὶ ܡ αὐτῶν ἑκόντες ἐχλέπτοντο,
Μετεδάλλοντο δὲ καὶ εἰς τετράποδα καὶ εἰς ἑρπετὰ,
γηχτά τε καὶ πτηνὰ, καὶ εἰς πᾶν ὅπερ ἤθελον, “Ατινα t
καὶ οἱ παρ᾽ ὑμῖν ποιηταὶ ἀφοδίας αἰνίς ὡς ἔτυχεν
ἔδουσιν, ἐνὶ 13 τοίνυν τὰς πάντων πολλὰς κα
βοὺς πράξεις ἀπονέμοντες.
ΧΠΙ, Πλὴν ὅτε ταῦτα γενόμενοι τοὺς διαρπάσαν-
τας αὐτοὺς πλεονέκτας ἤλεγξαν, καὶ εἰς τὴν ἀνῃρώ-
πων φύσιν ἑαυτοὺς µετέθαλλον, 79, ἵνα ὁσίως πολιτευ-
σάμενοι καὶ τὸ δυνατὸν τοῦ πολιτεύεσθαι δείξαντες
τοὺς ἀχαρίστους 1: εὐθύναις ὑποδάλωσιν, ἐπειδὴ ὅν.
πως τὰ πάντα ἄνθρωποι ἐγίνοντο καὶ τὴν ἐπιθυμίαν
ἔσχον τὴν ἀνθρωπίνην, ὑπὸ ταύτης κρατούμενοι εἷς
γυναικῶν μῖξιν ὤλισθον, αἴς συμτιλακέντες
παγέντες καὶ τῆς πρώτης δυνάμεως παντε
τες τὰ ἐκ πυρὸς τρα:
διαφό-
καὶ μιασμῷ
ὥς πενωθέν..
τα μέλη εἰς τὸ πρῶτον αὐτῶν
τῆς Τὸ ἰδίας φύσεως ἀμίαντον μετασυγκρῖναι οὐκ ἐξίσχν.
σαν. Τῷ γὰρ βάρει τῷ ὑπὸ τῆς ἐπιθυμίας εἰς σάρκα,
τελευτήσαντος αὐτοῦ
τοῦ Τὸ πυρὸς, τὴν ἀσεδοῦσαν ὥδευ.
σαν ὁδὸν κάτω" σαρκὸς γὰρ αὐτοὶ δεσμοῖς πεπεδη-
μένοι X90 κατίσχηνται Ἡ καὶ ἰσχυφῶς δέδενται, οὐ
ἕνεκεν εἰς οὐρανοὺς ἀνελθεῖν οὐχέτι ἐδυνήθησαν.
XIV. Μετὰ γὰρ συνουσίαν, ὃ 15 τὸ πρῶτον ἐγί-
νοντο ἀπαιτηθέντες καὶ παρασχεῖν μηχέτι δυνηθέν-
τες, διὰ τὸ ἄλλο τι μετὰ μιασμὸν ἑαυτοὺς T ποιῆσαι
μὴ δυνασθαι, ἀρέσκειν τε ταῖς ἐρωμέναις βουλόμενοι,
ἀνθ᾽ ἑαυτῶν τοὺς τῆς γῆς μυελοὺς ὑπέδειξαν, λέγω
δὲ τὰ ἐκ μετάλλων ἄνθη, χρυσὸν, χαλκὸν, ἄργυρον
σίδηρον καὶ τὰ ὅμοια, σὺν τοῖς τιμιωτάτοις ἅπασιν
λίθοις, Σὺν τού
τοις δὲ τοῖς μαγευθεῖσιν @ λίθοις καὶ
τὰς τέχνας τῶν πρὸς ἕκαστα πραγμάτων παρέδο-
σαν δι, καὶ μαγείαν συνυπέδειξαν 35 καὶ ἀστρονομίαν
ἐδίδαξαν, δυνάμεις τε ῥιζῶν καὶ ܗܘܠܐ ποτὲ ὑπὸ ἂν-
θρωπίνης ἐννοίας εὑρεθῆναι ἀδύνατον, ἔτι ὃ χρυσοῦ
καὶ ἀργύρου καὶ τῶν ὁμοίων χύσιν, τάς τε τῶν ἔσθη-
τῶν " ποικίλας βαφάς, Καὶ πάνθ᾽ ἁπλῶς, ὕσαπερ
πρὸς κόσμου wal τέρψεώς ἔστι γυναικῶν, τῶν ἓν
σαρκὶ δεβέντων δαιμόνων ἐστὶν εὑρήματα 9h,
XV. Ἐκ δὲ τῆς νόθου μίξεως αὐτῶν ἄνθρωποι
ἐγένοντο γύθοι, πολλῷ γε τῶν ἀνθρώπων κατὰ χορυ-
vi» μείζους, οὖς οἱ 95 μετὰ ταῦτα γίγαντας ὠνόμα-
σαν, οὐ ρακοντόποδες ὄντες καὶ πρὸς θεὸν πόλεμον
ἀράμενοι, ὡς οἱ βλάσφημοι τῶν Ἑλλήνων ἄδουσι
μὅθοι, ἀλλὰ θηριώδεις τὸν τρόπον, καὶ μείζους μὲν
CLEMENTINA. — HOMILIA VIII.
234
εἰς A multam conversationem redargutis qui in Deum
ingrati fuerant, confestim ununiquemque merito
afficerent, supplicio. Quando igitur quod petierant
acceperunt, in omnem se mutarunt naturam, ut qui
divinioris essent. substantiz, facilequo in. omnia
posseni converti. Ri faeti sunt lapis pretiosus, οὐ
margarita conspicua, et. purpura si quie pulcher-
rima, et aurum insigne, ac onis magnifica mate-
ria. Alque in aliorum quidem manus, in aliorum
vero sinum inciderunt, et ab iis sponte rapieban-
iur. Sed ei lranformati sunt in quadrupedes et
serpentes, pisces ct. aves, ac in quodeunque vole-
bant. Quz vestri etiam poeta, quod nihil timcant,
prolibito canunt, uni nempe omrium multa et
varia opera tribuentes.
XIII. Ceterum quando hac facli raptores suos
&varos ostenderunt, et in hominum naturam mu-
taverunt se, quo sancte viventes οἱ vitam. sanctam
esse possibilem monstrantes ingratos penis subde-
rent: quoniam, inquam, vere omnino homines exi-
siebant et habebant concupiscentiam humanam, ab
ea subjugati in feminarum concubitum lapsi eunt,
quibus commisti, et piaeulo confixi, atque a prima
virtule vacuali penitus, ex igne conversa membra
in primam nature sue puritatem non valuerunt in-
Staurare. Nam per pondus ex carnali concupiscen-
tia ortam, ipso igne desinente, per impiam viam
infra incesserunt. Siquidem, carnis vinculis com-
pediti, detenti sunt ac fortiter ligati, propter quod
non potuerunt amplius in celos ascendere.
XIV. Etenim postconcubitum, quod ante fuerant
repetere jussi nec amplius valentes prestare, quo-
niam aliud non poterant post. inquinamentum fa-
cere et adamatis mulieribus placere cnpientes, pro
9ο ipsis viscera terr ostenderunt, decus, inquam,
metallorum, aurum, ms, argentam, ferrum et simi-
lia, cum omnibus pretiosis lapidibus. Cum his au-
tem prestigiosis gemnis iradideruniet artes ad
singula pertinentes, et magicas scientias monstra-
verunt, et astronomiam docuerunt, item Slirpium
vires, nec non quecunque humana mens non po-
tuísset invenire, adhuc et auri argentique ac simi-
lium fusionem, atque vestium diversas tincturas.
Denique omnia prorsus,qua ad ornatum etoblecta-
tionem mulierum spectant, demonum in carne li«
gatorum sunt inventa.
XV. Ex adulterina autem. illarum conjunctione
nati sunt homines spurii, multo hominibus statura
majores, quos postea gigantes nominaverunt, non
anguipedes et adversus Deum bellum adorü, ui
impiae Grecorum decantant fabula, sed feri mori-
bus et hominibus quidem mole eorporis majores,
14111 LECTIONES.
9 µετέθαλον C. Ἢ πᾶσι 0.
τήν 8 male attribuit Cotelerio : exstat ap. Cl.
ὅν id. in textu. 15 αὐτούς 0.
9 ἐσθηµάθων O. δὲ εὑρέματα O,
ΡΑΤΠΟΙ. 8, 11.
® μεγευθεῖσι ϱ.
Ἡ ἅπερ O. Postea c. eodem αἰτίᾳ, ut. voluit Β.. αἰτίαν
absque spiritu et aecentu. 18 μετέδαλον C. 16 Vbb, δείξαντες τοὺς
15 αὐτῶν C.
55 οἱ inserui ο. O. Dein τοῦτο C.
vulgo. 13 ενει 0
ἀχαρίστους desiderantur in Ü. 13 Mendum.
Ὁ κατέχονται C. 18 Ila O et C ex conjeet,,
lta Ὁ o. Β., παρέδωσαν Q, 88 µαγεί-ς ὑπέδειξαν ὧν
8
239 8. CLEMENTIS 1 ROM. PONT. OPERA DUBIA. 236
b
ἀγγέλων ἐγένοντο,
iy γυναιχῶν γε-
utpote ex angelis orti, angelis vero minores, αἱ ex A ἀνθρώπων τὰ μεγέθη,
feminis geniti. Deus ergo, cernes illos ed ferila- ἀγγίλων 894 δὲ ἐλάττους, ܗܘ
tem exssperatos, quibusque ad salictetem mundus γένηντο δ, Ὁ οὖν Θεὸς, εἰδὼς αὐτοὺς πρὸς τὸ θηριῶ-
non sufficeret (nam ad hominum proporüonem et Gs; ἐξηγριωμένους, καὶ πρὸς τὴν ἑαυτῶν πλησμονὴν
ad usus humanos conditus est orbis), πο vietusino- τὸν κόσμον οὐκ ἔχοντας " (L4) αὐτάρκη (πρὸς γὰρ
piaad natura repugnantem esum animalium con- ἀνθρώπων ἀναλογίαν ἐδημιουργήθη καὶ χρῆσιν ἀν-
versi insontes essevidereutur, quasiid ex necessi- θρωπίνην), ἵνα μὴ ἐνδείᾳ τροφῆς S ἐπὶ τὴν παρὰ
tate auderent, illis Dous omnipotens manna pluit φύσιν τῶν ζώων βορὰν cpexduevo: ἀγεύθονοι δοκῶσιν
ex varia cupiditate, aique omni desiderato fruiti εἶναι, ὡς δι᾽ ἀνάγκην τοῦτο τετολμηχότες, μάννα αὖ-
sunt;at illi, ob spurlam naturam puro cibo non τοῖς ὁ παντοδύναμος Θεὸς ἐπώμβρισεν 99 ἐκ ποικίλης
delectati,solum sanguinisgustum appetebant. Quare ἐπιθυμίας, καὶ παντὸς οὔπερ ἐδούλοντο ἀπήλαυον"
et primi carnes degustarunt. οἱ 8'9 ὑπὸ νόθου φύσεως, τῷ καθαρῷ τῆς τρυφῆς
οὐκ ἀρεσκόμενοι, μόνης τῆς τῶν αἱμάτων γεύσεως
ἐγλίχοντο, Διὸ καὶ πρῶτοι σαρκῶν ἐγεύσαντο.
XVI. Qui vero cum illis degebant homines, tunc XVI. ΟἹ δὲ σὺν αὐτοῖς ἄνθρωποι τὸ ὅμοιον τότε πρῶ-
primum idem emulatione dueli fecerunt. lta. vel ,, τον ποιεῖν ἐζήλωσαν, Οὕτως εἴτε ἀγαθοὶ εἶτε κακοὶ οὐ
boni vel mali non naseimur, sed fimus ; οἱ assuefacti P γεννώμεθα ?!, ἀλλὰ γινόμεθα καὶ ἐθισθέντες δυσαπο-
vix retrahimur, Porro eum brute animantes tuno σπάστως ἔχομεν. Τῶν
deficerent, nothi homines etiam humanas ederunt τῶν, οἱ νόθοι ἄνθρωποι καὶ ἀνθρωπίνων σαρκῶν
carnes:nonenim jam longe aberunLa violanda sua σαντο 98, οὐκέτι γὰρ αὐτοῖς ἦν μαχρὰν, τὴν ἴσην δια-
carne, qui prius in aliis speciebus carnem gustave- φθεῖραι σάρκα, πρότερον ἐν ἑτέραις μορφαῖς αὐτῆς "3
rant. γευσάμενοι,
XVII. Per multum vero sanguinem fusum purus XVIL Ἐπὶ δὲ τῇ πολλῇ τῶν αἱμάτων ῥύσει ὁ κα-
aer impuro fedatus vapore οἱ insalubris factus θαρὸς ἀὴρ ἀκαθάρτῳ ἀναθυμιάσει μιανθεὶς καὶ νοσή-
ipsum spirantes reddidit morbis obnoxios, utdein- σας τοὺς ἀναπνεοντας αὐτὸν νοσώδεις ἀπειργάζετο 3,
ceps homines immaturi morerentur. lerra autem ὡς τοὺς ἀνθρώπους λοιπὸν ἀώρους ἀποβνήσκειγ. "H
ideo valdepollutatuncprimamanimaliavenenataet ὃὲ γῇ ἐκ τούτων 199 σφόδρα μιανθεῖσα πρῶτον
nocentia feeit ebullire. Cunctis ergo ad. deteriora τότε τὰ ἰοθόλα καὶ λυμαντικὰ ζῶα ἐξέβρασεν. Τῶν
propter feros demones vergentibus, Deus illos tan- οὖν πάντων πρὸς τὸ χεῖρον χωρησάντων διὰ τοὺς 8
quam malum fermentum tollere decrevit,ne a malo ριώδεις δαίμονας, ὁ Θεὸς αὐτοὺς ὥσπερ κακὴν ζύμην
semine per seriem unaqueque ctas precedenti ἐξελεῖν ἐθουλεύετο, "wa μὴ ἀπὸ σπορᾶς κακῆς 9 κατ’
assimilata, pariterque impia, futurum salvandorum ( ἀκολουθίαν ἑκάστη γενεὰ τῇ πρὸ αὐτῆς ἐξομοιου-
hominum seulum aboleret. Quapropter postquam μένη, ὁμοίως ἀσεδοῦσα, τὸν ἐσόμενον αἰῶνα σωζο-
uni viro justo, cum tribus ex illo natiscumque illo- μένων αιδρῶν χενώσῃ, Τούτου δὴ ἔνεκεν ἑνί τοι ὃν
rum uxoribus atque filiis, ut in arca evaderent καΐῳ μετὰ τῶν ἐξ αὐτοῦ τριῶν, σὺν ταῖς αὐτῶν γυ-
prenuntiasset, aquam diluvii immisit, uiomnibus ναιξὶν, dua τοῖς υἱοῖς V, ἐν λάρνακι διασώζεσθαι
Σ ἀλόγων ζώων τότε ἐπιλιπόν-
ܰܘ
consumptis, mundus purgatusel, qui in azca ser- προαγγείλας ὕδωρ εἰς κατακλυσμὸν ἐπέκλυσεν, ἵνα
vatusfuerat,in secundum viue humane principium πάντων ἀναλωθέντων ὁ κόσμος κατεκκαθαρισθεὶς
purus redderetur. Alque ila evenit. αὐτῷ τῷ ἐν λάρνακι διασωθέντι εἷς δευτέραν βίου-
ἀρχὴν χαθα-ὃς ἀποδορῇ, Καὶ δὴ οὕτως ἐγένετο.
ΧΥ͂ΠΙ. Quia ergo mortuorum gigantum anime ΧΙ. Ἐπεὶ οὖν αἱ τῶν τεθνεώτων γιγάντων ψυ-
humanis animabus erant majores, αὐ qum ex ra- χαὶ τῶν ἀνθρωπίνων * ψυχῶν μείζους ἦσαν, ἅτε δὴ
tione corporum οχοε]]οτοπί, tanquam novum genus xxi τοῖς σώμασιν ὑπερέχουσαι, ὡς 9 καινὸν γένος
novum nomen acceperunt. Quibus superslitibus in χαινῷ καὶ τῷ ὀνόματι προσηγορεύθησαν, 0 ἔπι-
mundo, quo modo vivendum, a Deo per angelum λοίποις τῷ κόσμῳ ὡς δεῖ βιοῦν, ὑπὸ Θεοῦ δι᾽ ἀγγέ-
sancila estlex, Cam enim essent genere spurii, ex λοὺ νόμος ὡρίσθη, Ὄντες γὰρ νόθοι τῷ γένει ἐκ
igne angelorum et mulierum sanguine, et ideo pro- p πυρὸς ἀγγέλων καὶ αἵματος γυναιχῶν, καὶ διὰ τοῦτο
prium quoddam genus essent concupituri, justa ἰδίου τινὸς γένους ἐπιθυμεῖν μέλλοντες, δικαίῳ τινὶ
aliqua lege przoccupati sunt. Missus enim ad σος προολήφθησαν νόμῳ. Ἐξεπέμφϑη γὰρ αὐτοῖς ὑπὸ
VARLE LECTIONES.
ἴννηντο Ὁ. 51 Ita correxit C., cujus cod, ἔχοντες, ut Ο. ὅδ Tta dedi ex conject. ἐνδείᾳ τροφαῖς Ο.,
. Postea τραπόµενοι Ὁ. 9? [ta S. Idem est, cod. Οἱ ἐπώνορησεν, 80. C. ἐπόνθρισεν. 9" [ta S.,
ὄσοντο S. Tum ἰδίαν p. ἴσην Ὁ. 9 Ita Ὁ ο, S., αὐτοῖς C. Subinde
06
ἂν διατροφῇ,
oy Q, Ὁ. "1 οὐκ ἐγεννώμερα ο, <
γευσαμένοις Ὁ. 9} ἀπειργάζετο S 0. ἀπεργάξετο ἃ, 99 Vox κακῆς ἃ S. omissa in, textum rediit
ex Ὁ. 9 λοιποῖς Q. " ἀνθρωπείων O. * ἕως ὁ, Idem deinde προσηγορεύθης οἷς ἐπηλύτοις sine inter-
punctione.
VARIORUM NOTAE.
(14) οὐκ ἔχοντες, Pro οὐχ ἔχοντας. Vitium calli- — disseritur de abstinentia a carnibus; οἱ adnectuntur
graphi, non typographi. Ex moreautem Ebionitico — fabula coguite juxta 80 incognito. Qor.
CLEMENTINA.
τις, τὴν αὐτοῦ βουλὴν μηνύων
231
τοῦ Θεοῦ 99 ἄγγελός
καὶ λέγων"
XIX. Τάδε δοχεῖ τῷ πάντεπόπτῃ Θεῷ, μηδενὸς
ἀνθρώπων ὑμᾶς κυριεύειν, μηδὲ παρενοχλεῖν μηδενὶ,
ἐὰν μή τις ἑκὼν ἑαυτὸν ὑμῖν καταδουλώσῃ, 192
νῶν ὑμᾶς καὶ θύων καὶ σπίνδων wal τῆς
ὑμετέρας µεταλαμθάνων τραπέζης, ἢ ἕτερόν τι ὧν
οὗ χρὴ ἐκτελῶν, ἢ αἷμα χέων, ἢ σαρχῶν νεκρῶν 100
γεύομενος, ἢ θηρίου λειψάνου ἢ τμητοῦ ἢ πνικτοῦ
ἢ ἄλλου τινὸς ἀκαθάρτου ἐμπιπλάμενος ±, Τῶν δὲ
νόμῳ ἐμῷ προσφευγόντων οὐ μόνον οὐ ψαύσετε, ἀλλὰ
καὶ τιμὴν δώσετε, καὶ ἐκ προαύπου φεύξεσῃς 3. Ὅ
τι γὰρ ἂν αὐτοῖς δικαίοις οὖσι καθ᾿ ὑμῶ τοῦθ᾽
ὑμᾶς δεήσει παθεῖν. Ἐὰν ροχει-
μένων ἐξαμάρτωσιν, ἢ μοιχευσάμενοι ὁ ἢ μαγεύσαν-
τες ἢ ἀκαθάρτως βιώσαντες ἢ ἄλλο τι τῶν ἐμοὶ μὴ
δοκούντων πράξαντες, τότε ἐξ ἐμῆς κελ
σχειν τι αὐτοὺς ὑφ' ὑμῶν ἢ ὅφ᾽ ἑτέρων δεήσει" οἷς
καὶ μετανοήσασιν, τὴν μετάνοιαν χρίνας, εἴτε ἀξίχ 8
ἐστὶ συγγνώμης εἴτε καὶ οὗ, τὴν ἀπόφασιν ποιήσο-
μαι, Ταῦτα οὖν μνημονεύειν καὶ ποιεῖν ¢ ἐξ
εὖ εἰδότες, ὅτι οὐδὲ αἱ ἐνθυμήσεις ὑμῶν λαθεῖν ܠܗ
τὸν δυνήσονται.
XX. Τοιαῦτα παρακελευσά
ἀπηλλάγη. Ὑμεῖς
προσχυνῶν τις δαίμονας ἢ θύων ἢ τραπέζης αὖ-
κοινωνῶν ὑπόδουλος αὐτοῖς γενόμενος, ὡς ὑπὸ
εσποτῶν πάσης τῆς ἐξ αὐτῶν μεθέξει τιµω-
προσχὴ
όσεως
ος αὐτοῖς ὁ ἄγγελος
ἔτι τοῦτον ἀγνοεῖτε τὸν νόμον,
το
χαχῶν
ρίας" καὶ διὰ τὴν ἄγνοιαν ταύτην τοῖς αὐτῶν βωμοῖς
ς ὑπὸ τὴν
προσφβαρ xai αὐτῶν ὀκπλήρω
αὐτῶν 494. ἐξουσίαν γεγόνατε, καὶ παντὶ τρόπῳ
δδριζόμενοι τὰ σώματα ἀγνοεῖτε, Εἰδέναι δὲ ὑμᾶς
χρὴ ὅτι οὐδενὸς οἱ δαίμονες ἔχουσιν ἑξουσίαν, ἐὰν
μὴ πρότερόν τις αὐτοῖς ὁμοδίαιτος 1 γένηται, Ὁπότε
οὐδὲ ὁ αὐτῶν ἄρχων παρὰ τὸν ὑπὸ τοῦ Θεοῦ xav αὖ-
τῶν κινούμενον # νόμον ποιεῖν τι δύναται, διὸ ἕξου-
5 μὴ προσκυνήσαντος αὐτόν' ἀλλ᾽
οὐδὲ λαθεῖν τις παρ’ αὐτῶν δύναταί τι ὧν θέλει, ἀλλ'
οὐδὲ βλαθῖναι οὐδὲν, ὡς b Άννασθε 9 μαθεῖν.
XXL Τῷ γὰρ τῆς εὐσεδείας ἡμῶν βασιλεῖ προσ-
Πλθέ ποτε ὁ πρόσκαιρος βασιλεὺς, καὶ 19 οὐ βίαν
σίαν τινὸς οὐκ
ποιῶν, οὐ γὰρ ἐξῆν, ἀλλὰ προτρέπων xol ἀναπείθων,
ὅτι τὸ πεισθῆναι ἐπὶ τῇ M ἑκάστου κεῖται ἑξουσίᾳ,
Προσελθὼν οὖν, ὡς τῶν παρόντων ὧν "3 βασιλεὺς,
τῷ τῶν μελλόντων βασιλεῖ ἔφη: Πᾶσαι αἱ τοῦ νῦν
κόσμου βασιλεῖαι ὑπόκεινται ἐμοὶ, ἔτι τε ὁ χρυσὸς
καὶ ὃ ἄργυρος καὶ πᾶσα ἡ τρυφὴ τοῦ κόσμου τούτου
ὑπὸ ταῖς ἐμαῖς ἐστὶν ἑξουσίσις' διὸ πεσὼν προσκύ-
α δὲ ἔλε-
ὅτι μετὰ τὸ 15 προσκωνῆσαι καὶ τὴν κατ᾽
Lys» ἑξουσίαν, καὶ οὕτω 3 τῆς μελλούσης
καὶ βασιλείας αὐτὸν 15 ἀρήρει. Καὶ πάντα εἰ-
ὁ μόνον αὐτὸν οὐ προσεκύνησεν, ἀλλ᾽ οὐδὲ τῶν
καὶ δώσω σοι πάντα ταῦτα, Ταῦ
γησόν μοι,
— HOMILIA VIII.
À est a Deo quidam angelus, illius voluntatem decla-
238
rons, his verbis :
XIX. Hiec visa sunt omnium iuspectori Deo, vos
in néminem hominum dominari, neque illi mo-
lestiam inferre, nisi quis volens se vobis in servi-
iutem subjecit, adorans vos, et sacrificans, et li-
bans, et vestre cconz particeps, aut quidpiara aliud
quod non deceat perficiens, vel fundens sanguinem,
velgustatis mortuis carnibus, vel ferc reliquiis,secto,
suffocato, autalio immundorepletus. Eos vero qui ad
legem meam confugiunt, non amodo non tangetis,
sed et honore donabitis, et coram fugietis, Quod-
cunque enim ipsis, utpote juslis contra vos placue-
rit, id vos necesse erit pati, Quod si nonnulli ex
illis, qui mihi adhirent, aberrarint, vel adulterantes
vel magiam exercentes, vel impure viventes, vel
aliquid aliud eorum qui mihi displicent operati,
tunc oportebit, ut ipsi ex jussu moo aliquid patian-
tur aut a vobis, aut ab aliis. Quibus el peenitenti-
bus, penitentiam ponderans, an ea veniam merea-
tur nec ne, sententiam] pronuntiabo. Hec ergo re-
ducere in memoriam et facere debetis, probe gnari,
quod nee cogitaliones vestre eum latere poterunt.
XX. Hao postquam illis suasisset angelus, abiit.
Vos autem adhuc illam ignoratis legem, quod qui
colit demones, vel sacrificat, vel cam illis mensa
communicat, sub servitutem eorum redactus, tan-
quar. a malis dominis omnes ex illis feret poenas.
Et propter hanc ignorantiam, qui ad eorum aras
perniciose accessistis atque iis expleti estis, vonis-
tissubeorum potestatem : eLcum corporaomni modo
fuerint contumeliz objecta,nescitis.Scire autem vos
oportet, in nullum daemones habere potestatem, nist
quis prius conviva eorum fuerit. Quandoquidem ne-
que princeps illoremaliquid potest facere contra le-
gem a Deo in eos latam. Quare nullius habet potesta-
tem, qui non ipsum adoraverit. Sed nec quis potest
aliquid eorum, que cupit, ab illis consequi, neque
etiam lodi ullatenus, ut isthinc discere potestis.
XXI. Nam ad nostrum pietatis regem accessit
aliquando temporalis rex, non vi facta,neque enim.
licebat, sed horlans et suadens, quia persuaderi in
uniuscujusque situm est arbitrio. Accedens ergo,
ut rerum pressentium rex,ad futurarum regem dixit;
Omnia presentis mundi regna mihi subjacent, et
preterea aurum et argentum omnesque istius
mundi delicie sub mea sunt potestate, quare ca-
dens adora me, et dabo tibi ea omnia. Hzc porro di-
cebat, quia noverat, quod post adorationem ha-
bujisset in illum potestatem, sicque et futuro ho-
nore 80 regno privasset. At qui omnia sciebat, non
modo illum non adoravit, sed nec quidquam illius
donorum voluit accipere. Se enim cum suis oppi-
VARLE LEGTIONES.
39 ὑπ) αὐτοῦ
0 c. Β,, γευο
inde ὅτι 0.
Ἰ ὁμοδίαιτον Ο. ὃ κείµενο Ὁ. Tum δὲ’ 6
12 ἂν CL, non C., ut falso scribit S. 12 τοῦ 0,
Tum θνητοῦ p.
ὁ τῶν om. Ὁ. ἡ ἐξαμαρτῶσιν, ἢ μοιχησάμενοι C.
3 δύνασαι C.
τ οὕτως C. 15 Ita S., ἑαυτόν C, 0,
ὑπὸ τοῦ Θεοῦ Ὁ. [00 γεκρῶν pretermiserunt Cl (edd. 1605, 1194) οἱ 8. Subinde γευόµενος
πτοῦ C. 1 ἐμπιμπλώμενος C.
Ὁ c. S, φεύξησο: C. Sub- ܘ ܦ
ἀξι (sic) O. ὁ ποιεῖν excidit ap. 8. 5
^g[transoripsi ex O. 11 τῇ 8, 0, τοῦ νι 19
239 Β, CLEMENTIS I kOM. PONT. OPERA DUBIA. 240
gneravit, quod est, non licere posthac quidquam A ὑπ᾽ αὐτοῦ δεδομένων 15 λαβεῖν τι ἠθέλησεν" ἑαυτὸν
abipsotraditorum veltangere.Responditergo: Seri- γὰρ σὺν τοῖς ἑαυτοῦ χατειεχύραζεν, ὅπερ ἐστὶν, μὴ
ptum est, Dominum Deum (uum revereberis, εἰ illi ἐξεῖναι τοῦ λοιποῦ τῶν αὐτῷ 117 ἀποδοθέντων μηδὲ
soli servies (a). ψαῦσαι 4985 ἔτι, ᾽Αποχρωάμενος οὖν ἔφη" Τ
Ύραπται, Κύριον τὸν Θεόν coo φοθηβήσῃ, καὶ αὐτῷ
λατρεύσεις μόνῳ.
XXII. Ceterum impiorum rex, cum regem pio- XXII. πλὴν ὁ τῶν ἀσεθῶν 18 βασιλεὺς χατὰ πολλὰ
rum ad suam adducere voluntatem plurimum co- τὸν τῶν εὐσεθῶν βασιλέα πρὸς τὸ ἑαυτοῦ βούλημα παρ
natus esset nec Ροἰαἱββοί, finem fecit, et in reliqua ἀγειν πειρώμενος καὶ μὴ δυνηθεὶς 19 ἐπαύσατ
vita illum nitebatur captare. Vos vero pranitam πρὸς τὰ λοιπὰ τῆς πολιτείας θηρε
ignorantes legem ob mala opora sub illiosestis ρῶν, Ὑμεῖς δὲ τὸν προορισθέντα γόµον ἀγνοοῦντες
potestate, Quocires corpore et anima maculam go- διὰ τῶν κακῶν πράξεων ὑπὸ τὴν ἐξουσίαν αὐτοῦ
ritis; et in presenti quidem a morbis ot deemoni- ἐγένεσθε. Διὸ Ὧν ἐν καὶ ψυχὴν ἐμιάνῃητε" καὶ ἐν
bus illudimini, in futuro autem animabus punie- μὲν" τῷ παρόντι ὑπό τε παθῶν xxi δαιμόνων ἐνούρί-
mini. Hoe vero non vos soli ab ignorantia passi ζεσθε, ἐν δὲ τῷ μέλλοντι 20 τὰς ψυχὰς χολασθησομέ-
estis, sed et nonnulli ex nostra gente, qui in malis p vac ἕξετε. Τοῦτο δὲ οὐχ. 7 μόνοι ὑπὸ s) ܗܘܐ
operibusa malitie duce occupati, postea velut ad πόνβατε, ἀλλὰ καὶ τίνει
conam a patre filii nuptias celebrante invitati, non — vec ἐπὶ κακαῖς πράξεσιν. ὑπὸ τοῦ τῆς κακίας
obedieranL(h).In locum autem eorum, αὶ propier — νὸς προληφθέντες, ἔπειτα ὥσπερ ἐπὶ * δεῖπνον ὑπὸ
occupationem denegaverant, qui filio nuptias ce- πατρὸς υἱῷ τελοῦντος γάμους χληβ: οὐχ 33 ὑπή-
lebrabat pater per veritatis Prophetam jussit nobis, ^ xoucaw. ᾿Αντὶ δὲ τῶν ἀπειθησάντων διὰ τὴν Πρόλη-
ut progressi ad exitus viarum, id estad vos,in- ὀ ψιν ὁ τοὺς γάμους τῷ υἱῷ τελῶν πατὴρ διὰ τοῦ προ-
dueremus puram vestem nuptialem, que estba- φήτου τῆς ἀληθείας ἐν διεξό-
ptisma, quod in remissionem fit peceatorurn vestro- ὅους τῶν ὁδῶν ἐλθοῦ. τι πρὸς ὑμᾶς, καθαρὸν
rum, δὲ αὐ bonos ἴῃ Dei cenam induestex pomi. ἔνδωομα γάμου περιθαλεῖν, ὅπερ ἐστὶ βάπτισμα, ὃ
tentia, licet initio ab epulis abfuerint. εἰς
xdi? τοὺς ἀγαθοὺς εἰς τὸ Θεοῦ δεῖπνον εἰσάγειν f ἐκ τῆς μεταμε;
τῆς εὐωχίας.
XXIIL. Si vultis itaque ut fiatis vestimentum di- 196 XXIIL Ἔνδυμα οὖν εἰ βούλεσθε ?5 γενέσθαι:
vini spiritus, enitimini primo exuere sordidam pra θείου Πνεύματος, σπουδάσατε πρῶτον ἐκδύσασηαι τὸ
sumptionem vestram, qua est immundus spiritus, C ῥυπαρὸν ὑμῶν πρόλημμα, ὅπερ ἐστὶν ἀκάβαρτον
et impurum amieulum. Non potestisautem aliara- ^ πνεῦμα, καὶ μιαρὸν περίθληµα. Τοῦτο δὲ οὐκ ἄλλως
fione deponere, nisi prius in bonis actionibus ba- ἀποδύσασθαι δύνασθε, ἐὰν μὴ πρότερον ἐπὶ καλαῖς
ptizemini: atqueita puri corpore et anima effecti πράξεσι βαπτισθῆτε" καὶ οὕτω καβαροὶ σώματί τε καὶ
futuro perpetuo regno fruemini. lgitur nec idolis ψυχῇ γενόμενοι τῆς ἐσομένης ἀϊδίου βασιλείας ἄπο-
credite nec mense corum impure participes estote, λαύσετε 35, Μήτε οὖν εἰδώλοις πιστεύετε, μά
non oceidite, non adullerate, non odio prosequi- πέζης αὐτοῖς χοινωνεῖτο ܣܒ μὴ φονεύσητε, μὴ
mini quos non decet, non furtum facte neque om- » μὴ μισήσητε οὓς μὴ δίκαιον, μὴ κλέ:
nino eapessite ulla prava facinora. Alioquin futu- ἣν ὅλως πράξεσιν ἐπιθάλλεσί
rorum spe privati in presenti quidem seculo & ma- τῶν ἐσσμένων ἀγαθῶν στερη!
lis demonibus et a gravibus morbis vexabimini,in ἐν μὲν τῷ παρόντι ὑπό το vas
futuro autem ignis eterni feretis supplicium. Quis πῶν παθημάτων συνελασθήσι
ergo hodie vobis dieta sunt, sufficiant. De cetero αἰῶνι 8
αι τῶν πεπραγμένων ὑμῖν καὶ
lag, εἰ wal τὴν ἀρχὴν ἀπελείφθησαν
wes τῆς ἐλπίδος
δαιμόνων καὶ χαλε-
ip ἐσομένῳ
ἰδίῳ κολασθήσεσΏε πυρί, Τὰ μὲν οὖν σήμερον
qui vestrum morbisafflictamini,ad recipiendam sa- ὑμῖν ῥηθέντα αὐτάρχως Λοιπὸν δὲ, ὑμῶν οἱ
nitatem manete, ex aliis vero, qui vultis, cum paco μὲν "8 ὑπὸ παθημάτων ὀχλούμενοι πρὸς
abite, παραμείνατε, τῶν δὲ ἄλλων οἱ βουλόμενοι
D ¥: πορεύεσθε,
XXIV. Haec cum dixisset, omnes permanserunt, XXIV. Ταῦτα αὐτοῦ εἰπόντος οἱ πάντες
alii utcurarentur, alii ut viderent eos quisanitatem ^ vx, ol μὲν τοῦ θεραπευθῆνα: χάριν, ol δὲ
reciperent. Petrus autem duntaxat imponens illis ρῆσιι τοὺς τῆς θεραπείας ἐπιτυγχάνοντας, Ὁ δὲ
manus et precatus sanavit: 8060, utqui subito cu- Πέτρος τὰς χεῖρας αὐτοῖς ἐπιθεὶς μόνον καὶ εὐξά-
(a) Matth. 1v ; Luo. 1v. (hj Matth. xxu.
VARLE LECTIONES.
15 δεδομένων in text. recepi c. Ὁ, 17 αὐτῷ non legitur in O. S. Tum fort. leg. ἔτι τι, Deinde 0 non
Tecle vertit ορρίηπεγαυ et. ab ipso traditorum. Vertere. debebal ? oppigneravisset et ipsi traditorum.
18 ἀσεδῶς Ü,in marg. sec. man. ἴσως εὐσεοῶν. 9 καὶ ἡδονηθεῖς, C. Ὁ τοῖς μέλλουσιν CQ. 3 ὑπό 0.
# οὐχ add. c. Ὁ. 39 χαχῶν καὶ C. 3* εἰσάγει Q. 3 εἰ βούλεσθε Ὁ οἱ ἰδοφαμάσπι Clericum) Ὁ ex
conjectura, textus Ci ἐθούλεσθε, ?$1ta O οἱ Epit. ο. 4, ἀπολαύσητε C. 5) μὴ δεκασταῖς O. 38 οἱ μὲν
gecessit ex 0.
ἐν ὃ
24
μένος ἰάσατο! ὡς τοὺς μὲν παραχρῆμα fe;
τὰς γενέσθαι περιχαρεῖς, τοὺς δὲ ἱστορήσαντας ὑπερ-
θαυμάσαι τε καὶ εὐφημήσαντας τὸν Θεὸν βεθαία
πίδι πιστ.
ἑαυτῶν ἀπιέναι, ἐντολὴν 191 ἔχοντας πρωΐτερον
τῇ ὑστεραίᾳ συνελθεῖν, ᾿Απελθόντων ὃὲ αὐτῶν, ἐκεῖ
μείνας ὁ Πέτρος μετὰ τῶν 30 συνήθων, τροφῆς μετα-
λαθὼν διανέπαυεν ἑαυτὸν τῷ ὕπνῳ.
σαι, ἅμα τε τοῖς 39 θεραπευί
"OMIAIA Θ΄.
1. Τῇ μὲν οὖν 9! ἐπιούσῃ ἡμέρᾳ ὁ Πέτρος ἅμα τοῖς
ἑταίροις ἐξιὼν καὶ ἐπὶ τὸν πρὸ μιᾶς τόπον ἐλϑὼν καὶ
ἐπιστὰς ἤρξατο λέγειν" Ὁ Θεὸς τοὺς πάλαι ἀνθρώπους
ἀσεβήσαντας πάντας ὕδατι διαφθείρας, ἐκ πάντων
ἕνα εὐσεδῇ εὑρὼν, ἐν λάρναχ! μετὰ τριῶν αὐτοῦ 33
υἱῶν καὶ γυναικῶν σωθῆναι ἐποίησεν. Ὅθεν συν.
ἀσεθούντων μὴ 3
iw
ἔστιν αὐτοῦ τὴν οὖσιν, ὄχλου
φροντίζουσαν, ἑνὸς δὲ εὐσεβοῦς σωτηρίας οὐχ ἀμε-
λοῦσαν, Πασῶν οὖν μείζων δὲ ἐστὶν ἀσέβεια τὸ τὸν
μόνον πάντων καταλείψαντα Δεσπότην, πολλοὺς τοὺς
οὖν ὄντας ὡς ὄντας 85 σέδειν θεούς.
Π. Ἐὰν οὖν (ἐμοῦ ὑμῖν ὑφηγουμένου καὶ δεικνύν-
ij
ἕτερον ὑποδράμῃ 3"
τος, ὅτι τοῦτό ἐστι τὸ μέγιστον ἁμάρτημα, ὃ πάντ
ὑμᾶς ἀπολέσαι δύναται!) τὸν $
γοῦν, ὅτι οὐκ ἀπόλλυσθε, πολλοὶ ὄντες ὄχλοι, ἡπά-
τήσθς: ἔχετε γὰρ τοῦ πάλαι κατακλυσθέντος κόσμου
τὸ ὑπόδειγμα" καίτοι ἐκείνων μὲν τὸ ἁμάρτημα
πολὺ ἧττον ἣν τοῦ καθ᾽ ὑμᾶς, Ἐχεῖνοι γὰρ εἰς 198
τοὺς ὁμοίους ες ἢ µοιχεύοντες:
α ἀγάλματα σέόοντες, καὶ τὸ
C
θεῖον αὐτοῦ ὄνομα πάσῃ ἀναισθήτῳ ὕλῃ ἐπιῤῥιί-
ψαντες, Πρῶτον μὲν οὖν δεδυστυχήνατε, μὴ γνωρί-
σαντες τὴν διαφορὰν τὴν μεταξὺ μοναρχίας καὶ ܡ
λυαρχίας, ὅτι ἡ μὲν μοναρχία (15) ὁμονοίας ἐστὶ παρ-
εκτικὴ, # Bb πολυαρχία πολέμων ἐξεργαστική. Τὸ
αι, τὰ δὲ πολλὰ πρόφασιν ἔχει
ον μάχην ἐπιχειρεῖ
IH. Αὐτίκα γοῦν, εὐθὺς 99 μετὰ τὸν κατακλυσμὸν,
ὁ Nà τήκοντα ἐπιζήσας
τῶν ἐξ αὐτοῦ Y
πριακόσια καὶ
ἔχθησαν,
πως 98
μῳ, ἄλλος δόλῳ, ἕτερος πειθοῖ "0, καὶ ἄλλος ἄλλως,
καὶ πρὸς
cn Έκαστος ἐπενόε
ὧν εἰς τις ἀπὸ γένους ὧν Χὰμ, τοῦ ποιήσαντος τὸν ܐ ἢ tris. Mesraimi, ex quo
(a) Gen. xx, 28.
CLEMENTINA. — HOMILIA IX.
212
«έν. Α rati fuerant, letarentur, qui autem viderant, τοῖν
gnopere mirarentur, simulque laudarent Deum, ac
firma spe crederent, atque una cum iis qui sancti
fuerant, ad sua abirent, mandato accepto, ut matu-
rius postridie convenirent. Cumque discessissent,
ibi manens Petrusuna cum familiaribus, cibo sum-
pto, se somno refecit,
BOMILIA IX.
I. Sequenti quidem die Petrus una cum sodali-
bus egressus et ad locum precedentis diei veniens
80 consistens ccpit dicere: Deus homines olim
impios cunctos cum jper aquam. perdidisset, ac
unum ex omnibus pium invenisset, in arca eum
cum tribus filiis et eorum uxoribus salvum fecit.
Unde apparet divina natura, que impiorum quidem
negligit multitudinem, unius vero pii salutem non
despicit. Cunctarum ergo maxima est impietas,
solum omnium dominum relinquere, et multos qui
non sunt, quasi sint, deos venerari.
II. Si ergo (dum vobis enarro ac ostendo, id ma-
ximum esse peccatum,quod vos omnes possit per-
dere) vestrae menli subveniat, vos non perituros,
quia plurimi estis, erratis ; habetis quippe mundi
olim diluvio inundati exemplum ; et vero illorum
peccatum multo erat minus vestro. Illi namque in
pares impie se gesserunt, aut occidendo, aut adul-
terando : vos autem in omnium Deum estis impii,
pro eo vel cum eo inanima colentes simulacra, sa-
erumque ejus nomen projicientes ad omnem sensu
carentem materiam. Primo itaque infeliciter vobis
cessit, quod differentiam inter unius 80 multorum
principatum ignoratis, quoniam unius principatus
concordim faciende vim habet, principatus vero
multorum effector bellorum est. Quod enim est
unum, secum non pugnal ; que vero suntmulta oc-
casionem habent seinvicem aggrediendi certamine.
IH. Statim itaque post diluvium Noe annis tre-
centis et quinquaginta superstes (a) in concordia
cum filiorum vixit multitudine, fuitque solius Dei
ad imaginem rex. Post mortem vero ilius multi
posterorum regnum appetierunt, et regnandi studio
unusquisque modum excogitavit quo possetregnare,
Ille quidem beilo, alius dolo, alter suada et alius
aliter. E quibus unus exstitit de genere Chami, pa-
Mesreimo JEgyptiorum
VARLE LEOTIONES.
9 ܘ)] S, βεβαίας ἐλπίδος πιστεύει
Ρ. μετὰ τῶν €. 3! οὖν add. c. Ὁ. Tum id.
c. 0. 53 οὐ O, 3} Πα Ὁ c. S, μεῖζον 0
D, suffragante Ο, ἀποδράμῃ C. Postea ὄχλοι; 0.
Πα 0 c. S, πειθῷ G. " có» assumpsi ex 0:
ραεὶμ ὁ Aly
9 γίνεται Βάκτρων.
unus Gham momine, cuidam ex fiis suis, qui Mesraim appellabatur. Chron. Alex. p. 62.
ἅμα τοῖς C, βεθαίας ἐλπίδι πιστεύειν, ἅμα τοῖς Θ. ® μενόντων
αἱροις, ut legi vull C, cujus text.
Vbb. ὡς ὄντας ap. 8. non exstant.
57 ὁμοίως Ὁ.
τρία καὶ pro τριακόσια C, qui quidem genuinam Ottoboniani Leci. jam v
σοῖς. 33 αὐτοῦ adjunxi
X ὑποδράμῃ leg. censet
39 Fortasse leg. τοῦ. Β, ?9 305 C. Tum
it exstaro in Gen. mx, 28.
,ܐܬܗ efr Rec. 1v. quibus
οὗτος
Tam 8 : 1. Ne
VARIORUM NOT.E.
(45). Ἡ μὲν µονα
pitis. In. seripto
ία, etc. Usque ad finem ca-
amasceno exstant ecloga περὶ
ἀναρχίας. (Parallelorum lib. 1, cap. 92.) Vide su-
perius homi]. 3, cap. 62. Cor.
243
etBabyloniorum et Persarum gentes creverunt. A
IV. Ab hoc genere oritur aliquis, per successio-
nem in magicis institutus, nomine Nebrodus, qui
αἱ gigas contraria Deo sentire elegit: eum. Graci
Zoroastren appellaverunt. Hie post diluvium, regni
cupidus, cum magnus esset magus, regnantis nunc
mali quie mundum dirigit stellam magicis artibus
coegit ad sibi dandum imperium. llla vero, utpote
princeps et illius quod adigebatur habens potesta-
tem, cum ira ignem regni effudit, ut οἱ adjuratio-
nem admilteret et eum qui primo coegerat puniret.
V. Ex hoc igitur e colo in terram decidente
fulgure, sublatus e medio Nebrodus magus propter
rem qus contigerat, Zorosstres nominatus est,
quod in eum viva irruisset astri defuxio. Sed stulti
homines illiustemporis, putantes propter amicitiam
erga Deum fulmine arcessitam fuisse animam illius,
corporisreliquiis defossis,templo quidem sepulcrum
honorarunt apud Persas, ubi acciderat ignis de-
lapsio, ipsum vero tanquam deum coluerunt. Hoo
exemplo et reliqui ibi eos qui fulmine obierunt,
velut amicos Dei sepultos templis honorant, eri-
gunique simulacra propriam mortuorum speciem
referentia. Inde emulati sunt idem qui per loca im-
perium tenebant, quorum plerique sepulcra eorum
quod amaverant, licet fulmine non interiissent,
honorantes templis et statuis, arasquo dedicando,
preeceperunt illos velut deos adorari. Multo autem
post propter longum tempus a posterioribus vere 6
dii esse crediti sunt.
8. CLEMENTIS I ROM. PONT. OPERA DUBIA.
944
Μεστρὲμ ἐξ οὔπερ τὰ Αἰγυπτίων καὶ Ῥαθυλωνίων καὶ
Περσῶν ἐπλήθυνε φῦλα,
ΤΥ. Ἐκ τοῦ γένους τούτου γῇ
δοχὴν gau παρειληφὼς, ὀνόματι Χεδρὼδ, ὥσπερ
γίγας ἐναντία τῷ Θεῷ φρονεῖν ἐλόμενος, ὃν οἱ Ἕλλη-
ses (46) Ζωροάστρην προσηγόρευσαν, Οὗτος μετὰ τὸν
κατακλυσμὸν 399 βασιλείας ὀρεχθεὶς καὶ μέγας
ὧν μάγος, τοῦ νῦν βασιλεύοντος, καχοῦ τὸν ὡροσχο-
ποῦντα 45 κόσμον ἀστέρα πρὸς τὴν ἐξ αὐτοῦ βασι-
λείας δόσιν μαγικαῖς ἠνάγκαζε 3 τέχναις, “Ὁ δὲ,
ἅτε δὴ ἄρχων ὧν καὶ τοῦ βιαζομένου + τὴν ἐξουσίαν
ταί τις κατὰ δια-
δὴ &
ἔχων, μετ’ ὀργῆς τὸ τῆς βασιλείας προσέχεε πῦρ (47),
ἵνα πρός τε τὸν ὁρκισμὸν εὐγνωμονήσῃ, καὶ τὸν πρώ-
τως ἀναγκάσαντα τιμωρήσηται 6
V.CEx ταύτης οὖν τῆς ἓξ οὐρανοῦ γαμαὶ πεσού-
σὴς ἀστραπῆς ὁ μάγος ἀναιρεθεὶς Νεδρὼδ, ἐκ τοῦ
συμθάντος πράγματος (18) Ζωροάστρης μετωνομάσθη,
διὰ τὸ (19) τὴν τοῦ ἀστέρος xev! αὐτοῦ ζῶσαν ἐνεχ-
θῆναι: ῥοήν. ΟἹ δὲ ἀνόητοι τῶν τότε ἀνθρώπων, ὡς
διὰ τὴν εἰς Θεὸν φιλίαν ἐδ χεραυνῷ μεταπεμφθεῖσαν
τὴν ψυχὴν νομίσαντες, τοῦ σώματος τὸ λείψανον κατ-
ορύξαντες, τὸν μὲν τάφον ναῷ ἐτίμησαν ἐν Πέρσαις,
ἔνθα ἢ τοῦ πυρὸς 00 καταρορὰ γέγονεν, αὐτὸν Bh
ὡς θεὸν ἐθρήσκευσαν, Τούτῳ τῷ 47 ὑποδείγματι καὶ
οἱ λοιποὶ ἐκεῖσε τοὺς κεραυνῷ θνήσκοντας ὡς θεο-
φιλεῖς ράπτοντες ναοῖς τιμῶσιν (20), καὶ τῶν τε-
Guido ἰδίων μορφῶν ἱστᾶσιν @ ἀγάλματα. Ἐντεῦ-
θεν ὁμοίως ἐζήλωσαν καὶ τῶν κατὰ τόπους οἱ ὃυ-
ναστεύοντες V, ὧν οἱ πλεῖστοι τῶν αὐτοῖς ἠγαπημέ-
θνησκόντων τοὺς τάφους ναοῖς
αἱ βωμοὺς ἀνάπτοντες ὡς
θεοὺς προσκωνεῖσθα: προσέταξαν. Πολλῷ 0 δὲ ὕστερον,
διὰ τὸν πολὺν χρόνον, ὑπὸ τῶν μεταγενεστέρων ὄντως
θεοὶ εἶναι ἐνομίσθησαν.
VARIES LECTIONES.
5? Imo potius ὠρονομοῦντα 8. ܐ §
Rectius : illius, qui. adegerat.
φιλίαν mam. sec" τῷ, quod
lectio etiam pr. man. apparet in marg. codicis O.
μεταταγενεστέρων Ὁ.
ROB 3
ἠνάγκασε C.
0.
50
C vertit illius, quod adigebatur, hoc est τοῦ πυρός.
15 δοιλίαν Ὁ, cui voci subnotate in marg. respondet
eddidi c. 0. $
48 Ἱστῶσιν Ὁ. "9 δυναστεύσαντες 0, qua
Ita O et ex εοπ]θοί, C, in cuj. textu. πολλῶν, Tum
VARIORUM NOTE.
(10) Rec, IV, 27 : Hunc gentes, quie tunc erant,
Zoroastren appellaverunt, admirantes primum ma-
Εἴσω artis auclorem. cujus nomine etiam libri super
hoc plurimi habentur. Hic ergo astris multum ae
frequenter intentus et volens apud homines videri
deus, velut seintillas quasdam ex stellis producere
et hominibus ostenlare ccpit, quo rudes aique
ignari in stuporem miraculi traherentur ; cupiens-
que angere de se hujusmodi opinionem, sepius
jsta moliebatur, usquequo ab ipso demone, quem
importunius frequentabat, igni succensus concre-
maretur. ὨΒΈΒΒΕΙ,.
(2T) Τὸ τῆς βασιλείας προσέχεε πῦρ Vide cap.
6. Ignem regni Zoroastreum commemorant post
Chronici Alexandrini dicti auctorem p. 88, Michael
Glycas Annaliwn parte 1, p. 429; Georgius Cedre-
nus in Compendio Historiarum p. 13, et Suidas
voce Ζωροάστρης, Quin etiam rem ignotam non
fuisse Ammiano Marcellino ostendunt ea que de
magis dicit lib. xxuj, p. : Ferunique, si. justum
est credi, eliam. iguem colitus lapsum apud se sempi-
ternis focuLis custodiri, eujus portionem. eziguam. ut
füustam | pracisse quondam. Asiaticis regibus dicunt.
Atque hinc videtur originem sumpsisse mos ferendi
b
8
ignem ante Persarum reges ; quos postea imitati
sunt imperatores Romani. Cor.
(18) Antinoum Hadriani respicere videtur auctor
Homiliarum. S. DRESSEL.
(19) Τό adjunxi c. Ὁ. Cfr. Recogn. 1v, 98: « Hino
enim et nomen post mortem] ejus Zoroaster, hoc
est vivum sidus, appellatum est ab his, qui post
unam generationem Gracie lingue loquela fuerant
repleti.» Ad quem locum plura deditCl Cfr. preter
ea Diog. Laert. Prowm.$ 8: Δείνων ἐν τῇ πέμπτῃ
τῶν ἱστοριῶν μεθερμηνευύμενόν φησι τὸν Ζωροάσ-
τρην ἀστροθύτην εἶναι, Φησὶ δὲ τοῦτο xal ὁ Ἐρμό-
Stooos,ubi vide, que adnotaverunt Mer, Casaubonus
et Menagius. S. Ip.
(20) Καὶ οἱ λοιποὶ
ܫ ναοῖς τιμῶσιν,
Mos quippe erat, isque testatissimus, ut χεραυνο-
πλῆγες, sacro fulminis igne ieli, cremarentur,
sed quo loco exiincti fuerant eodem ierra conde-
rentur: locum aulem saerum censebant, templum
vocabant, et aris, sacerifilis, cteroque cultu di-
gnabantur. Testimonia proferre non necesse habeo.
Sed ad vocem θεοφιλεῖς, vide nos supra in Recognit
rv, 28. Cor.
945
VI. Ὅμως τῆς ἀπάρχη,
πολλαὶ δίαις i
πρῶτοι τῆς ἐξ οὐρανοῦ
CLEMENTINA.
ἐσούσης
ἄνθρακας τῇ οἰκείᾳ διεφύλαξαν
οὐράνιον προτιμήσαντες τὸ πῦρ
ἀστραπῆς λαδόντες
τροφῇ, καὶ ὡς θεὸν
ὡς πρῶτοι προσκυ-
νήσαντες ὑπ᾽ αὐτοῦ τοῦ πυρὸς πρώτῃ βασιλείᾳ f
τίμηνται, Μερ' οὓς Παδυλώνιοι ἀπὸ τοῦ d
ἄνθρακας κλέψαντες καὶ διασώσαντες εἰς τὰ ἑαυτῶν,
καὶ προσχυνήπαντες, καὶ αὐτοὶ ἀκολούθως ἐδασίλευς
σαν. Αἰγύπτιοι δὲ ὁμοίως πράξαντες τὸ
ἰδίᾳ διαλέκτῳ Φθαὸ 58. χαλέσαντες, ὃ ἑρμηνεύ
Ἥφαιστος (54) [ἢ 20. Ὄσιρις], ob τῷ ὀνόματ
ὁ παρ᾽ αὐτοῖς πρῶτος βασιλεύσας προσαγο
Τοῦτον μὲν οὖν τὸν τρόπον χρησάμενοι καὶ οἱ
τόπον βασιλεύσαντες, καὶ ἵδρυμα ποιήσαντες καὶ βω-
μοὺς εἷς τιμὴν τοῦ πυρὸς ἀνάψαντες, τῆς μὲν βασι-
λείας οἱ πλεῖστοι ἀπεσδέσθησαν.
VIL Τοῦ δὲ τὰ ξόανα σέθειν οὐκ ἐπαύσαντο, δι
τ πυρὸς
à
τὴν κακὴν τῶν μάγων ἐπίνοιαν, εὑρόντων αὐτοῖς προ-
φάσεις, κρατεῖν αὐτοὺς πρὸς τὴν ματαίαν λατρείαν
δυναμένας" ἰδρύσαντες γὰρ αὐτὰ μαγικαῖς τελ
ταῖς
ἑορτὰς αὐτοῖς ὥρισαν ἔκ τε θυμάτων, σπονδῶν, αὖ.
— IIOVILIA IX. 216
Α VI.Gwelerum eum initio unum esset regnum,
mult divisiones ad hunc facte sunt modum.
Primi Perse delapsie colo ignis prunas. sumptas
proprio conservarunt alimento, atque ignem ut
colesiem deum colentes, tanquam qui primi ado-
rassent,ab ipso igne primo regno decoraii sunt.
Post quos Babylonii, de igne ibi posito prunas fu-
rati, cum in patriam dotulissent atque adorassent,
et ipsiconsequenter regnarunt. Item AEgyptii, post-
quam similiter fecissent, atque ignem lingua sua
Phthae appellassent, quod idem estac Vulcanus
[vel Osiris], cujus nomine et primus apud illos rex
appellatur. Pari igitur modo usi et qui per loca re-
gnaverunt, et statuam ac delubrum facientes, atque
aras in ignis honorem accedentes, a regno quidem
B plerique deciderunt.
ΥΠ.Α cultu tamen simulacrorum non cessarunt,
propter malas magorum excogitationes, illis causas
invenientium, que eos in vano cultu retinerent.
Nam simulacra magicis ceremoniis erigentes festa
instituerunt ex sacrificiis, libationibus, libiis, et
VARUE LECTIONES.
ܗ
VARIORUM NOT4E.
(21) ἰδίᾳ διαλέκτῳ Φθαξ καλέσαντες, ὃ
ἑρμηνεύεται Ἥφαιστος, Leget qui voluerit dijic,
ex Suida, Φθὰς, inquil, ὁ Ἥφαιστος παρὰ Νομοί:
ταις. Καὶ παροιμία, « ὁ Φθάς σοι λελάληκεν" » οἱ δὲ
᾿Αφθάς φασιν, ὡς σταφὶς ἀσταφὶς, σταχὺς ἀσταγύς.
At voce ᾿Αφθὰς, Aphiham Bacchum interpretatur.
inemorie forsan errato. Verba enim Eusebii sunt,
Propar. evang. lib. wr, cap. (1, ex Porphyrio
Τὸν δὲ θεὸν τοῦτον (Κνήφ, τὸν δημιουργὸν) ἐὰ τοῦ
στόματος προΐεσθαί φασιν (Alyómuo)n ὠὸν, ἐξ οὔ
εννᾶσθαι θεὸν, ὃν αὐτοὶ προσαγορεύουσι Φθὰ, οἱ δὲ
Ἕλληνες, Ἥφαιστον Hunc. porro deum. Cneph, opi-
ficem, ex ore ovum effudisse marrant JEgypli, ex
eoque natum esse deum, qui ab iis. Phila, ἼΠφαιστος
(Vulcanus) α θνατοῖς nominetur. Addo preceptori
discipulum, Porphyrio Jamblichum, qui libro De
mysteriis, ubi de Aiyptiorum opinione circa Deum
aique deos, ita loquitur, ex versione Ficini (non
autem Scutelli segmento 8, cap. 3) : Secundum vero
«lium ordinem (Mereurius) praeponit deum Emeph
diis celestibus, tanquam. ducem, quem ait intellectum
esse seipsum intelligentem, atque in. se. intelligentias
convertentem. Huic unum impartibile anteponit, quod
appellat primum exemplur, aut. expressionem, aut
effigiem, quod. Icthow appellat: in quo est. primum,
intelligens, εἰ intelligibile primum, quod solo silentio
colitur. Praeler hoc autem rerum apparentium. opifi-
cio alii duces praesunt. Nam optfez intellectus, qui et
veritalis est dominus, atque sapientia, quatenus in
generationem progrediens occullum. latentium rotio-
mum. potentiam traducit in lucem, Amm. Zgyptiaca
lingua. vocatur : quatenus autem sine. mendacio per-
agi omnia, οἱ artificiose simul cwn. veritate, Pha.
muncupatur. Graci vero. hunc. Vulcanum nominant,
artificiosum. duntaxat. considerantes. Quantum vero
effector est bonorum, appellatur Osiris, aliasque. d
nominantes lubet propter potentias actionesque. diff
venies. Quorum en Graea ex codicibus Regiis 1208,
9446, 2422 : Κατ ἄλλην 0 3
ὃν τὸν Ἡμήφ ([ Κνὴφ),
τῶν $
C
0
κατὰ τὴν τῶν Αἱ
λῶν δὲ ἀψευδ. i τεχνι
lc "He
voip. μόνον προσθάλλοηπες,
i ποιητικὸς ὧν, Ὄσιρις κέκληται. Καὶ
ἄλλας δι ἄλλας δυνάμεις τε καὶ ἐνεργείας ἔπωνυ-
μίας ἔχει, Denique nomen proprium Χομχεφθὰ re-
Eis Thebeorum, exponitur κὀσμὸς φιλήφαιστος,
apud Georgium Synceüum Chronographiz p. 109.
Habent autem hic praeclaram etymologiam ΄ραι:
στος a Φθὰς, qui hujusmodi deductionibus oblectan-
tur. Nam si quisquam est parum fidens ingeniose
arti, eamque suspectam magis habens, quam cer-
tam, isegosum. Cor, —02,aui plenius 'Ao03 vocasse
videntur JEgvptii Ἥφαιστον, qua» vox ܧ /Egyptia
detorta, quod apud eos nzN alpha, ut apud He-
braos, coquere signilicarit; quod artis coquendorum
metallorum eum putarent inventorem fuisse. ΠΕΠ,
—Longe a veritate aberrat Cler. Nibil prorsus est
commune voci /Egyptiace cum Hebraico quod alle-
gat verbo. Veram genuinamque significationem
nominis φθάς habes in Jablonski Pantheo Zgypt.
p.50. «Est vero, ait doctissimus sgyptologus, inter-
pretatio hec adeo facilis el obvia, adeoque se
sponte et ultro offert, ut qui mediocres tantum in
studio lingue /Egypliace progressus fecit, aberrare
hie plane nequeat.Nam Φθὰς significat definieniem,
decernentem, ordinantem. Sic etiam interpretaturcel.
Laerozius, in Thes. epistolico, iom. ΠΠ, p: 155,
nempe: Conshtutor sive ordinator rerum. DRACH.
αιστον µεταλαµ-
"Aso
2n
plausibus, quorum gratia decepti stulti homines,
quavis regno suo sublato, a concurrentibus non
desistunt superstitionibus : in tantum veritati pro-
pter voluptatem errorem preferunt. Qui et. post
crapulam ad aras contractam emittunt ululatus, ni-
mirum anima ex profundo, velut in somniis, ipsis
prenuntiantefuturam detalibusoperibus vindictam.
VIIL Cum ergo multe in vita protorierint roli-
giones, adsumus boni negotiatores religionis a ma-
joribus nobis tradile et servat», eam vobis appor-
tantes, quasi semina stirpium ostendentes, ac sub
vestra ponentes censura et potestate. Quod vobis
placebit, eligite. Si ergo nostra delegeritis, non
solum demones et morbos ab iis immissos poteritis
effugere, sed fugatis utrisque et a diemonibus sup-
pliciter rogati etiam futuris bonis perpetuo frue-
mini.
IX. Alioquin contra in hac quidem vita per dze-
mones atrocibus morbis illudemini ; quando autem
anime vestre 0 corpore migrabunt, in seternum
ponas solvent, profecto non quod Deus condemnet,
sed quod mala opera hoc mereantur judicium. Nam.
demones potestate per ipsis traditum cibum acce-
pia, vestris manibus in vestra immittuntur cor-
pora. Ubi enim latuerunt multo tempore, etiam
cum anima commiscentur. Et propter negligentiam
eorum, qui sibi providere aut non cogitant, aut non
volunt, eorumdem anima, cum a corpore separatur,
demoni unita necessario ab eoin loca quae ipse
vult defertur. Quodque gravissimum est, quando
n omnium consummatione demon primo in expia-
tionis ignem traditus fuerit, necesse est, ut ei qui-
dem permista anima infandum in modum vexetur,
demon vero gaudent. Illa siquidem, quz ex lumine
est, extraneam ignis flammam non ferens torque-
tur; hic autem, qui in generis sui est substantia,
valde letatur, cum anime ab ipso deglutita vincu-
lum faetus sit ruptu difficillimum.
X. Quod autem demones gestiunt in corpora
hominumintrare, heo causa est. Cum sint spiritus
et appetant cibos et potus ac libidinem, nec possint
capere, quía, eum spiritus siat, indigent organorum
ad usum necessariorum, in hominum ingrediuntur
corpora, ut tanquam ministrentia membra ܐܬܘܡ
que eupiunt possint obtinere, sive cibos, per den-
165 hominis, sive libidinem, per genitalia illius.
S. GLEMENTIS I ROM.
PONT. OPERA DUBIA. 248
A λῶν τε καὶ κρότων, ὧν προφάσει οἵ ἀνόητοι ἁπατώ-
μένοι, x
& βασιλείας αὐτῶν ἀφαιρεθείσης, 08
τοὶ τῶν συνελθουσῶν δ θρησχειῶν οὐκ ἀπολείποντι
ἐπὶ τοσοῦτον τῆς ἀληθείας, διὰ 9 τὴν ἡδυπά
μησαν τὴν πλάνην S. ΟἹ καὶ μετὰ
βαθώμιον ἐπολολόζονσιν, τῆς ψυχῆς ἦν
μέθην πα-
βάθους ὥσπερ
B? ὀνείρων αὐτοῖς τὴν μέλλουσαν ἐπὶ ταῖς τοιαύταις
αὐτῶν πράξεσι προαγγελλούσης τιμωρίαν.
ὙΠ]. Πολλῶν οὖν ἐν βίῳ παρελθουσῶν θρησκειῶν
πάρεσμεν φέροντες ὑμῖν, οἱ ἀγαθοὶ ἔμποροι ἐκ προ-
Ἰόνων ἡμῖν παραδοθείσης καὶ φυλαχθείσης θρη-
σχείας ܕ" ὡς σπέρματα φυτῶν δειννύντες καὶ ἐπὶ τῇ
ὑμετέρᾳ κρίσει καὶ ἐξουσίᾳ τιθέντες.
ἐξασῦς, Ἐὰν μὲν οὖν τὰ ἡμέτερα 3
μόνον 59 δαίμονας καὶ τὰ ἐκ δαιμόνων πάθη φυγεῖν
δυνήσεσθε, ΘΖ ἀλλὰ αὐτοὶ αὐτὰ 50 φυγαδεύοντες,
καὶ Ἱκετευόμενοι Ux αὐτῶν, καὶ τῶν εἰσαεὶ ἐσομένων
ἀγαθῶν ἀπολαύσετε,
IX. Ἐπείγε τοὐναντίον ἐν μὲν τῷ νῦν βίῳ ὑπὸ δαι-
μόνων ἀλλοκότοις πάθεσιν ἐνυθριξόμενοι, ἐπὶ τῇ ܘ
τοῦ σώματος ἀπαλλαγῇ καὶ τὰς ψυχὰς εἰσαεὶ χολα-
σθησομένας ἕξετε, τὰ ἀληθῆ (22) οὐ Θεοῦ καταδικά-
ζοντος, ἀλλὰ κακῶν πράξεων τοιαύτην ἐχουσῶν κρί-
σιν, Οἱ γὰρ δαίμονες, διὰ τῆς αὐτοῖς ἀποδοθείσης τρο-
φῆς ἐξουσίαν ἔχοντες, ὑπὸ τῶν ὑμετέρ ρῶν εἷς
τὰ ὑμέτερα εἰσκρίνονται 9! σώματα, Ἐνδομυχήσαν.-
τες γὰρ πολλῷ τῷ χρόνῳ καὶ τῇ ψυχῇ ἀνακίρνανται 92,
Καὶ διὰ τὴν ἀμέλειαν τῶν ἑαυτοῖς @ βοηθεῖν μὴ
νοούντων ἢ καὶ μὴ βουλομένων, τούτων αὐτῶν ἐπὶ
τῇ τοῦ σώματος λύσει ἡ ψυχὴ τῷ δαίμον: ἠνωμένη
ἀνάγκην ἔχει φέρεσθαι ὑπ᾽ αὐτοῦ εἰς οὖς βούλεται
τόπους. Τὸ δὲ πάντων χαλεπώτατον, ἐπὰν ® ἐν τῇ
τῶν ὅλων συντελε
θαῖρον τε
B
ὁ δαίμων τὰ πρῶτα εἰς τὸ κα-
ἢ, ἡ συγκραθεῖσα αὐτῷ ψυχὴ ἀνάγ-
ܐ αὐτὴ μὲν ἀποῤῥήτως χολάζεσῃαι, ὁ δὲ δαί[-
ܐܬܐ ἥδεσθαι, Ἢ γὰρ ὁ φωτὸς οὖσα, τὴν ἀλλόφυλον
ποῦ πυρὸς φλόγα μὴ φέρουσα, βασανίζεται, ὁ δὲ ἐν
τῇ τοῦ γένους αὐτοῦ ὧν οὐσίᾳ, μεγάλως ἤδεται, δε-
σμὸς δύσρηκτος γενόμενος τῆς ὑπ᾽ αὐτοῦ συμποθεί-
σης 55 ψυχῆς.
X. Τὸ δὲ 95 τοὺς δαίμονας γλίχεσθαι εἰς τὰ τῶν ἀν-
θρώπων εἰσδύειν 303 σώματα, αἰτία αὕτη. Πνεύματα
ὄντες καὶ τὴν ἐπιθυμίαν ἔχοντες εἴς βρωτὰ καὶ ποτὰ
καὶ συνουσίαν, μεταλαμθάνειν δὲ
τὸ πνεύματα εἶναι καὶ δ᾽ δεῖσθαι ὀργάνων τῶν πρὸς
τὴν χρῆσιν ἐπιτηδείων, εἰς τὰ ἀνθρώπων εἰσίασιν
σώματα, ἵνα, ὥσπερ ὑπουργούντων ὀργάνων τυχόν-
τες, ὧν θέλουσιν ἐπιτυχεῖν δυνατοὶ ὥσιν, εἴτε βρω-
μὴ δυνάμενοι διὰ
3
NARLE LECTIONES.
ὃς παρελθουσῶν 0.
— ἐὰν.
9£ Tta 8, £
χρίνεται 6. Ὁ. ® ἀνακίρνανται S, 0,
85 σομποθείσης D, 0, συµπαθείσης C, qui conj. συµπαγείσης,
166, 569. Hecte. Of. Hom. ιν, 9. 8. Dein deest τῶν in Ὁ.
πνεύματα ὄντα δεῖσθαι.
55 διὰ excidit e recens. Olerico-Sehwegleriana. 9" Fort.
9 Conjectaverim παραδοθεῖσαν καὶ φυλαχθεῖσαν θρησχείαν, el. Rec. τν, 14. 8.
μὲν οὖν τὰ ἡμέτερα des. in Ü. 9 μόνον Ὁ, conj
leg. τῆς πλάνης B.
ܐܘ Vbb. κρίσει καὶ ἐξουσίᾳ
etiam S, μόνους C. 80 τοιαῦτα p. αὐτοὶ αὐτά Q.
ἀνακίρνατε 593 αὐτοῖς Ὁ, 6: ἐπάν S, 0, ἐπ' dv C.
"5x00 δὲ scribit Sehliemannus Clem. p.
δἰ χα S, O, desideratur ap. C. D legi vult
VARIORUM NOTE,
(22) Cotelerius hec male vertit : vera non quod Deus condemnet. Eodem modo «à
2
usurpatur hom. xr, 12, 29; ܫ ¥, 7. S. DnzssEL.
ἀληθῆ )= τἀληθῶς)
219
τῶν διὰ
διὰ τῶν
τῶν 9 ἀνρρῶπου ὀδόντων, εἴτε
ἐκείνου αἰδοίων. "Obs
πρὸς τὴν τῶν ὃαι-
μόνων φυγὴν ἡ ἔνδεια καὶ ἡ νηστεία καὶ ἡ »ܘܦܐ
οἰκειότατόν ἐστ: βοήθημα. Εἰ γὰρ τοῦ μεταλαμθάνειν
χάριν εἰσέρχονται εἰς ἀνθρώπου σῶμα, δηλονότι 9
χαχουχίᾳ φυγαδεύονται, 'AXX ἐπειδὴ ἔνια δεινότερα
τυγχάνοντα προσφιλονεικήταντα, χαίτοι τιμωρούμενα,
τῷ τιμωρουμένῳ προσμένει σώματι διὰ τοῦτο χρὴ
προσφεύγειν Θεῷ εὐχαῖς καὶ δεήσεσιν, ἀπεχομὲ
ους
πάσης Τὸ ἀχαβάρτου προφάσεως, ὅπως, i τοῦ Θεοῦ
χεὶρ εἰς ἴασιν αὐτοῦ ἐπιψαῦσαι δυνηθῇ, ὡς ἀγνοῦ καὶ
πιστεύοντος,
ΧΙ. Δεῖ δὲ καὶ ἐν ταῖς εὐχαῖς τὸ 1: Θεῷ προσπεφευ-
γέναι ὁμολογεῖν, καὶ διαμαρτύρασθαι 79 τὴν τοῦ δαί-
μόνος οὐκ ἀπάι βραδυτῆτα 7. πάντα γὰρ
τῷ, πιστεύοντι Y δὲ οὐδέν. Ὅθεν
ὧν ἐπικρατοῦσι τῆς πίστεως
g^
E
zd
3 ἀπιστοῦνει
αὐτοὶ οἱ δαίμονες, etc
τὴν ποσότητα, ἀναλογοῦσαν ἐπιμετροῦσιν αὐτῶν τὴν
ἐπιμονήν, Διὰ τοῦτο τοῖς ἀπιστοῦσιν ἐπιμένουσιν,
τοῖς δὲ δυσπίστοις ἐμδραδύνουσιν, τοῖς δὲ παντάπασι
πιστεύσασι καὶ εὖ 304 πράττουσιν οὐδὲ πρὸς ῥοπὴν
ὥρας συνεῖναι δύνανται, Ἢ γὰρ ψυχὴ τῇ πρὸς Θεὸν πί-
ܐܘܗ ὡς εἰς ὕδατος φύσιν τραπεῖσα τὸν δαίμονα ὧν σπιν-
θῆρα πορὸς ἀποσθέννυσιν, Κάματος οὖν ἔστιν ἑκάστῳ
ἐννοηθῆναι ܐ τὴν τοῦ dau
δαίμονος φυγήν. "Ava-
πιρνάµενοι γὰρ ταῖς ψυγχαῖς, ὅπως τις τῆς αὐτοῦ σω-
τηρίας ἀμελήση 15, ἐνθυμήσεις πρὸς 8 βούλονται 6
ὑποθάλλονειν εἰς τὸν ἑκάστου νοῦν.
ΧΙΙ. Ὅρεν πολλοὶ, οὐκ εἰδότες πόθεν ἐνεργοῦνται,
ταῖς τ
ν δαιμόηων κακαῖς ὑποθαλλομέναις, ἐπινοίαις
ὡς τῷ τῆς ψυχῆς αὐτῶν λογισμῷ συντίθενται, Διὸ
πρὸς τοὺς σώζειν αὐτοὺς δοναμένους ἐλθεῖν ὀχνηρό-
τεροι γίνονται, καὶ αὐτοὺς 7 ὑπ αὐτῶν τῶν ἔνε-
δρευόντων δαιμόνων ἀναλισκόμεναι ἀγνοοῦσιν. Ὑπὸ
μὲν οὖν τῶν ταῖς ψυχαῖς αὐτῶν ἐνδομυχούντων δαι-
μόνων ἐπινίδοται αὐτοῖς ἐνθυμεῖσθαι, ὡς οὐ δαίμονος
ἐνοχλοῦντος, ἀλλὰ σωματικῆς νόσου, οἷον ἢ ὕλης
δριμείας, ἢ χολῆς, ἢ φλέγματος, ἢ αἵματος ἀμε-
τρίας 13, ἢ μήνιγγος φλεγμονῆς, ἢ ἄλλου τινός, ΕἾ δὲ
καὶ τοῦτο ἦν, οὐδ᾽ αὐτὸ ἀπήλλακται δαίμονος εἶδος
εἶναι Ἡ γὰρ καβόλον καὶ γεώδης ψυχὴ, αἰτίᾳ (28)
πάντων τῶν βρωτῶν διικνουμ.
νη, ὑπὸ τῆς πλείονος
τροφῆς ἐπὶ πλεῖον προσληφθῖσα, αὐτὴ μὲν ὡς συγ-
τ ξνοῦται τῷ πνεύματι, ὑπὲρ 20 ὅ
τὶν ἀνθρώπου
ψυγὴ, τὸ 0b τῆς τροφῆς ὑλῶδες τῷ σώματι ἐνωθὲν
ὡς δεινὸς αὐτῷ ὑπολείπεται ἰός. Διὸ ἐπὶ πάντων ܒܘܡ
λὸν ἡ αὐτάρκεια.
XII, Τινὲς δὲ τῶν κακούργων δαιμόνων ἄλλως ἓν-
εδρεύουσιν. Τὴν ἀρχὴν οὐδὲ ὅτι 78 εἰσὶν ἐμφαίνοντες,
CLEMENTINA. — HOMILIA IX.
250
συνουσίας, A Unde ad fugandos deemonas nbstinenlin οἱ Jejunium
et atfliclatio aptissimum est auxilium. Si enim ad
fruendum ingrediuntur in corpus hominis, patet
illos fugari afflictione. Verum quia quidam mole-
stiores, ubi contenderint, quamvis fuerint castigali,
tamen in castigato corpore permanent, ideo ad
Deum oporlet confugere precibus. et orationibus,
atque omni impura occasione abstinendo, ut Dei
manus in iliius sanitatem possit aecedere,tanquam
puri ae fidelia.
ΧΙ. Oportet autem in precibus confiteri confu-
gisse nos ad Deum, aique attestare demonis non
indolentiam, sed tarditatem ; cuncta enim fideli
fiunt, intideli vero nihil.Unde ipsi demones, scien-
tes eorum quos obtinent fidei quantitatem, ox pro-
portione suam metiuntur mansionem. Quocirea in
infidelibus perseverant, in iis autem qui egre cre-
dunt immorantur : cum iis vero, qui penitus eredi-
derunt et sancte vivunt, nec ad momentum tempo-
ris possunt consistere, Anima quippe per fidem in
Deum quasi in aqu: naturam conversa, demonem
velut seintillam ignis exslinguit. Labor itaque est
unicuique, ut intelligat demonis sui fugam. Siqui-
dem cum animabus conjuneti, quo aliquis salutem
suam negligat, cogitationes ad quz volunt in cujus-
que mentem injiciunt.
XII. Quare multi, nescientes unde inspirentur,
pravis demonum saggestionibus tanquam animae
sus considerationi consentiunt. Quapropter ad
illos adeundos, qui ipsos servare possint, fiunt se-
gniores ; eosque, ab insidiantibusdiemonibuscapti,
ignorant. Itaque per latentes in eorum animabus
daemones datur illis intelligi, se non a damone ve-
xai, sed a corporis morbo, exempli gralia vel ab.
acri materia, vel a bile, vel ἃ pituita, vel a nimio
sanguine, vel ab inflammata cerebri membrana, vel
ab alio quopiam. Quod elsi esset, neque ipsum
desineret esse daemonis species. Universalis enim ac
terrestris anima, propter omnes cibos penetrans,ex
nimio alimento nimis assumpta, ipsa quidem uni-
tar spiritai tanquam affini, hoc est hominis anima ;
quod autem in nutrimento crassum est, cum cor-
pore unitum ut grave illi relinquitur venenum.Quo-
circa in omnibus bona est frugalitas,
XIII. Alii vero malitiosorurn demonum insidían-
turaliter, Nullatenus enim manifestantse, ne contra
VARLE LECTIONES.
® τοὺς
τι τῷ C.
ξαυτοῦ 0.
C. Tam id. ὀδόντας et τὰ ἐ
Ἢ διαμαρτύρεσθαι 0.
8 ἀμελήσει 0, 16
Deinde ἣ delendum putat S.
ου αἰδοῖα
75 βραδύτητα C. Tum δὲ om. O.
βουλονται O. ut voluii S,
Cii, qui καὶ τούτους proposuit, τούς Ὁ. 15 ἀμετρία O.
49. δῆλον ὅτι C, 19 Ci τε ante πάσης omisi c. 0.
Ἡ ἐκνοηθῆναι C. Deinde τοῦ ἐν αὐτῷ p. τοῦ
βούλεται C. "i [ta S. τοὺς absque arcentu cod.
7% Pro ὅτι 8. legi vult ὅλως, Tum inserui εἰσίν ο. 0.
VARIORUM NOT/E.
(23) 5: ἡ διὰ conj. Neander gnost. Syst. p. 418.
Vocem αἰτίᾳ explicavit Crednerus in commentatione
sua de Essenis et Ebioneis (Winer, Zeitschr. für.
wiss Theol. 1820) p. 282 τῶν ante βρωνῶν abseri-
psi c. O. DnEssEL.
281
illosadhibeaturdiligentia,opportune autem occasio-
neirc, amorisautalterius cujuspiam repente seugla-
dio, seu laqueo, seuprevipitio, seu alio quadam con-
tumeliam inferunt corpori, et in fine punitioni subji-
ciunt deceptas ab ipsis eorum animas, quibuseun
fuere permisti, sicut diximus, abeundo in ignem.
expiatorium. Alii vero bomines aliter insidias passi
non accedunt ad nos, decepti malignorum demo-
num inspirationibus, tanquam a diis ipsis ista
propter religionem erga eos patiantur, possint vero
per sacrificia in graliam cum iis redire, quodque
non debeant nobis accedere, sed contra fugere ac
odio prosequi. Sicque oderunt ac refugiunt eos,
qui illorum potius miserentur, quique illos ad bene-
ficia insequuntur.
XIV. Dum igitur nos odio hahent et fugiunt,
insidiis appetuntur, ignari unde ipsis contingat,
ut contraria saluti sue sentiant, Neque enim nos,
8i nolint ad salutem propendere, cogere eos possu-
mus, quia tantam nunc non habemus ín ipsos po-
lestatem, neque ipsi a seipsis pravam daemonis
inspirationem possunt intelligere : nesciunt enim
unde sibi malorum suggerantur cogitationes. Sunt
autem illi, quos demones qua volunt forma appa-
rentes, terrent. Interdum vero wgrotis remedia
prescribunt. Atque ita ab iis, quos prius decepe-
runt, deorum honorem reportant. Et quod de-
nones sint, multos latet, non tamen nos, qui
eorum scimus mysterium, quam ob causam hec
faciant, ut in somniis se transforment adversus illos
qui in eorum sunt potestate, et alios quidem
lerreant, alios. vero moneant oraculis et poseant 6
sacrificia, ac secum vesci jubeant, quo illorum de-
glutiant animas.
XV. Quemoadmodum enim tetri serpentes suo
halitu passeres aitrahunt, sic et demones eos,
qui mense illorum parlicipes sunt, per cibos οἱ
potus cum mente eorum temperati ad suam tra-
hunt voluntatem, transformantes sc in somnis
juxta formas simulacrorum, ut errorem augeant.
Nam simulaeram noque animal est, neque divi-
num habet spiritum ; qui vero apparuit demon,
specie abusus est, Quot similiter homines per
somnium ab aliis visi sunt et inter vigilandum
Obvii facti, factaque comparatione cum somni
viso, non consonuerunt? Adeo ut insomnium hoc
jam ποπ sit upparitio, sed accessio vel di»monis
velanime (a), qua ex presentibus et cupiditate
n
8. CLEMENTIS I ROM. PONT. OPERA DUBIA.
Α
252
πως ἡ κατ αὐτῶν σπουδὴ μὴ γένηται, εὐκδίδως δὲ
ὀργῆς προφάσει, ἔρωτος, ἤ ἄλλου τινὸς, ἥτοι 9. Elo
ἢ βρόχι
δίως ἐνυδρίζουσιν, καὶ εἰς τέλος χολασθησομένας vafi-
ἑστῶσι ܐ# τῶν ἀνακεκραμένων τὰς ἡπατημένας 33
αὑτοῖς ψυχὰς, ὡς ἔφαμεν, εἰς τὸ χαθάρσιον χωρή-
σαντες πῦρ. "Άλλοι δὲ ἄλλως ἐνεδρευόμενοι οὗ
, ἢ κρημνῷ, ἥ ἐτέρῳ τινὶ τὸ σῶμα ales
προσίασιν ἡμῖν, vals τῶν καχούρχων δαιμόνων ἐν-
θυμήσεσιν ἀπατώμενοι, ὡς ὑπὸ μὲν τῶν θεῶν αὐτῶν
ἄσχοντες διὰ τὴν πρὸς αὐτοὺς ἀμέλειαν,
ες δὲ αὐτοὺς διαλλάσσειν δυνάμενοι, καὶ ὅτι μὴ
χρὴ αὐτοὺς ἡμῖν προσιέναι, ἀλλὰ τούναντίον φεύγειν
καὶ μισεῖν. Καὶ ὁμῶς € μισοῦσι καὶ φεύγουσι τοὺς
μᾶλλον ἐλεοῦντας ' καὶ ἐπ᾽ εὐεργεσίᾳ αὐτοὺς διώ-
χοντας,
XIV. Μισοῦντες οὖν wal φεύγοντες ἡμᾶς ἐνεδρεύ-
ονται, οὐκ εἰδότες πόθεν αὐτοῖς τὰ ἐναντία τῇ αὐτῶν
σωτηρίᾳ φρονεῖν γίνεται" οὔτε γὰρ ἡμεῖς αὐ
μὴ βουλομένους πρὸς σωτηρίαν
δυνάμεθα, ἐπεὶ μὴ τοσαύτην νῦν κατ αὐτῶν
ܐ
βιάσασθαι
νεῦσαι
ἴομεν
ἐξουσίαν, οὔτε αὐτοὶ ἀφ᾽ ἑαυτῶν τὴν κακὴν τοῦ δαί-
μονος ἐνβόμησιν νοῆσαι δύνανται, οὐ γὰρ ἴσασιν ὅθεν
αὐτοῖς 306 αἱ τῶν κακῶν ἐνθυμήσεις ὑποδάλλονται,
Εἰσὶν δὲ (^4) οὗτοι οὕς οἱ δαίμονες καθ’ ἃς βούλον.
ται μορφὰς ἐπιφαινόμενοι φοθοῦσιν, Ἔσθ᾽ ὅτε δὲ
καὶ τοῖς νοσοῦσι θεραπείας αυγτάσσουσιν, καὶ οὕτως
τοῖς προηπατηµένοις θεῶν δόξαν ἀποφέρονται, Καὶ
τοὺς δαίμονας 95 εἶναι τοὺς πολλοὺς λανθάνουσιν, ἀλλὰ
οὐχ ἡμᾶς τοὺς εἰδό-
ποιαῦτα πράττουσι
ς αὐτῶν τὸ μυστήριον, τίνος ἔνεκα
v, ἑαυτοὺς κατ’ ὄναρ χαθ' ὧν τὴν
ἐξουσίαν ἔχουσι: μεταμορφοῦντες, καὶ οὕς μὲν φοδοῦσιν,
οἷς δὲ χρηματίζουσι καὶ θυσίας ἀπαιτοῦσι καὶ συν.
ἑστιᾶσθαι κελεύουσιν, ἵνα αὐτῶν τὰς ψυχὰς συμ-
πίνωσιν 86,
XV.,9« γὰρ οἱ δεινοὶ ὄφεις τοῖς αὐτῶν πνεύμασι
τοὺς στρούθους ἐπισπῶνται, οὕτω καὶ αὐτοὶ τοὺς
μεταλαμόάνοντας τῆς αὐτῶν τραπέζης, διά γε τῶν
βρωτῶν καὶ ποτῶν ἀνακραθέντες αὐτῶν τῷ νῷ, εἰς
τὸ ἴδιον αὐτῶν 81 ἐπισπῶνται βούλημα, μεταμορφοῦν-
τες ἑαυτοὺς κατ’ ὄναρ κατὰ τὰς τῶν ξοάνων ἰδέας 85
ἵνα τὴν πλάνην αὐξήσωσιν, Τὸ γὰρ ξόανον οὔτε
ζῶόν ἔστιν, οὔτε θεῖον ἔχει πνεῦμα, 6 δὲ ὀφθεὶς
δαίμων τῇ μορφῇ ἀπεχρήσατο, Πόσοι 3 κατ’ ὄναρ
ὁμοίως ἄλλοι ὥφθησαν, καὶ ὕπαρ συνανήσαντες 90
ἀλλήλοις πρὸς τὸ wav ὄναρ ἀντιβάλλοντες οὐ συν-
ἐφώνησαν ¡ ὥστε οὐκ ἔτι 303 ὄναρ ἐπιφάνεια 9 ἐκεῖ-
Ὁ νό ἐστιν, ἀλλ᾽ ἢ δαίμονός ἔστιν ἢ ψυχῆς τὰ 9 ἐπι-
γεννήματα τοῖς παριοῦσι φόθοις καὶ ἐπιθυμίᾳ ἀπο-
(a) Congruentius Graco verteretur : quz instanti timori vel cupiditati formas attribuit. EptT Pavnor.
VARUE LECTIONES.
Wes ϱ, ἤτε S. 81 καθεστᾶσιν C, καθιστὰσιν S. 9
6,0. ®$
τὸ δαίμονες Β. ' συµπίνωσιν S. Ὁ, συμπίνουσιν 0, 57
ex conject. in marg., πόσοις id. in textu, ut Ὁ.
?1 ἐπιφανείη
λεῶντας C. 85 τοὺς δαίµοτας dedi ex conjec!
30 Ita in marg.
Ὁ. 533 τὰ melius abesset. S. Deinde παροῦσι
ἠπατημένους O. * Ia S. qui οὕτως conj., ὅμως
, ποῦ δαίμονος 0. qui con]. τοῦ δαίμονας, ut cst in Ὁ,
SU αὐτῶν E ἴδιον αὐτῶν Ὁ, " εἴδέας C. 5 [ἰ C.
3, qui in textu. ὑπερουναντήσαντες, αἱ Ὁ.
C. ex conject., παρία in textu.
VARIORUM NOTA,
(24) Colelerius in versione vehementer labitss.
Ceterum Greca quoque haud sana sunt. Forta«se
verba εἰσὶν δὲ mutanda sunt in ἄλλους ui emen-
dalioni fidem facit Recognitionum liber, cujus para-
phrasis hec est: Aliisetium demones im visu per
diversas imagines apparentes interdum minas in-
tendimi, interdum sawitates pollicentur Qv, 19).
Cfr. infra ο, 14. S, Post οὗτοι commate distinxl,
assumpsique οὕς ex Ὁ. Dnessez.
253 CLEMENTINA.
διδουσης τας ἰδέας 38, ἡ γὰρ, cip τὸν νοῦν πλη-
γεῖσα Bv ® ὀνείρων τὰς ἰδέας ἀποχωίσκει, Εἰ δὲ
τὰ ξόανα οἴεσθε ὡς ἔμπνοα ὑπάρχοντα τὰ τοιαῦτα
ἐνεργεῖν δύνασθαι, ἐπὶ ζυγοῦ ἐπιστήσαντες αὐτὰ,
ἴσου ὄντος τοῦ κανόνος, τὸ ἀντίῤῥοπον ἐπὶ τῆς
πλάστιγγος θέντες, ἀξιώσατε αὐτὰ ἢ δλκό
νέσθαι ἢ κουφότερα, καὶ οὕτως ἐὰν γένητι
ἔστιν" ἀλλ᾽ οὐ γίνεται" εἰ δὲ ἔσται, οὔτι
θεός ἔστιν. Καὶ γὰρ δακτυλῳ δαίμονος τοῦτο γενέσθαι
δύναται, Καὶ σκώκηκες κινοῦνται, καὶ θεοὶ οὐ λέγονται.
ΧΨΙ, Ὅτι Bb πρὸς τὰς προλήψεις ἡ ἑκάστου ψυ-
gh ἰδέας ® δαιμόνων ἀπεικονίζει, καὶ οὐχ. οἱ λεγόμε-
νοι θεοὶ ἐπιφαίνονται, σαφές ἔστιν ἐκ τοῦ Ἰουδαίοις
μὴ ἐπιφαίνεσθαι" ᾽Αλλ᾽ ἐρεῖ τις" Πῶς οὖν χρημα-
τίζουσι τὰ μέλλοντα προσηµαΐνοντες; xai τοῦτο
ψεῦδός ἐστιν. Δεδόσθω δὲ ἀλήθειαν 5 εἶναι, οὕπω τὸ
ἐστιν" οὐ γὰρ εἴ τι 9 μαντεύεται, θεός
ἐστιν’ ὅτι καὶ πύθωνες μαντεύονται, ἀλλ᾽ ὑφ ἡμῶν
ὡς δαίμονες ἐκριζούμενοι φυγαδεύονται. Αλ.
τις: Ἐνίοις θερ.
δεδόσθω δὲ οὕτως
xal yàp ἰατροὶ ἰῶνται πολλοὺς, καὶ θεοὶ οὐκ εἰσίν.
᾿Αλλά φησιν" ἰατροὶ οὐ πάντως ἰῶνται ἐκείνους,
1
τοιοῦτο Ἢ
Ὁ ἐρεῖ
lag προστάσσουσιν. ψεῦδός ἔστιν"
χεῖν, οὕπω τὸ τοιοῦτο θεός ἐστιν:
ὧν τὴν πρόνοιαν ποιοῦνται, οὗτοι δὲ καὶ χρηματί-
σαντες 308. Ἰῶνται, 4007 ἴσασιν οἱ δαίμονες τὰ ὄν-
τῶς πρὸς ἔχαστον πάθος moro α # βοηθή-
ματα" διὸ ἰατροὶ ἐπιστήμονες ἰᾶσθαι δυνάμενοι, καὶ
ταῦτα τὰ 9 ὑπὸ ἀνθρώπων ἰσθῆναι δυνάμενα, ἀλλὰ
καὶ μαντικὰ ὄντα καὶ εἰδότα πότε ἕκαστον ἐξ αὗτο-
συντάσσουσι τὰς θεραπείας,
ܒܝ
μάτον θεραπεύεται, τότε
ἵνα ἑαυτοὺς ἐπιγράφωσιν.
Ἐπεὶ διὰ τί 100 μετὰ πολὺν χρόνον χρημα- ,ܐ
τίζουσι τὰς ἰάσεις ; διὰ τί δὲ, οἱ πάντα δύνανται,
ἄνευ τοῦ προσφέρειν τι 1 τὴν ἴασιν οὐ ποιοῦνται;
τίνος δὲ ἔνεχα τισὶ μὲν εὐξαμένοις θεραπείας προσ-
τάσσουσιν, ἐνίοις δὲ ἔσθ᾽ ὅτε καὶ οἰκειοτέροις οὖσιν οὐ
χρηματίζουσιν ; οὕτως ὁπόταν ἐξ αὐτομάτου θεραπεία
μέλλῃ γίνεσθαι, ἐπαγγέλλονται, ἵνα ἑαυτοὺς ἐπιγρά-
Ψψωσιν. "Άλλοι δὲ νοσήσαντες καὶ εὐξάμενοι ἐξ αὗτο-
μάτου ὑγίάναντες, οὔς ἐπέγραψαν,
xal ἀναθήματα ἐποίησαν. Οἱ μετ᾽ εὐχὴν
οὐ
διὰ
ἐπεκαλέπαντο,
αὐτῶν τινες ἀνεζήτησαν ὃ τὰς ovas
ἂν εὐρήκειτε τὰς ἀποτυχίας τῶν * ἐπιτευγμάτων,
(λημμένος αὐτοῖς τὸν κατ αὐτῶν
αφάναι θέλει αἰδούμεος ἢ φοθούµενος,
w, τὰ πιστὰ αὐτῶν ἀτοπηματα συγκρύ-
ἔλεγχον
ἀλλὰ τούναντ'
δουσιν.
209 ΧΥΠΙ. Πόσοι δὲ καὶ καταψεύδονται Ίρημα-
— HOMILIA IX. 954
A formas seu ideas exprimit : illa enim timore
meniem perculsa per quietem ideas parit. Si au-
tem existimatis statuas, utpote vivas et. spirantes,
ista posse efficere, in :quilibri statera imponite
eas et in altera lance par pondus collocate, tunc-
que rogate illas ut abt graviores fiant aut levio-
res, atque si ila evenerit, vivunt : sed non eve-
niet : quod etsi fleret, nondum hujusmodi res
esset numen. Etenim demonis digito, id effici po-
test. Et vermes moventur, nec tamen dicuntur dii.
XVI. Quod autem ex anticipatione anima unius-
cujusque ideas demonum effingat, non vero qui
dieuntur dii appareant, clarum est ex eo quod
ἃ Judeis non cernunlur. Sed objiciet aliquis :
Quo modo igitur responsa dant,futura prenuntian-
ies? Et hoc falsum est; sed verum esse con-
cedatur, nondum id deus est. Non enim, si quid
vaticinatur, deus est. Nam et Pythones presagiunt,
verum a nobis, ut diemones, eradicati fugantur.
At dicet quispiam : Nonnullis remedia tribuunt.
Falsum est; sed ita habere concedatur, non-
dum id est deus. Etenim medici multos curant,
nec dii sunt, Sed, inquit, medici non omnes
illos sanant, quorum curam suscipiunt, hi vero et
per oracola sanant. Αἱ sciunt demones, que vere
ad unumquemque morbum spla sunt remedia.
Quare cum sint periti medici mederi valentes
idque morbis, qui hominibus possunt cognosci (a)
cumque vales sint, sciantque quando quisque mor-
bus ex se ipso curetur, ita dant remedin, ut sibi
eventum attribuant.
XVII. Alioquin cur post multum temporis pro-
mittunt curationes? Cur voro si cuncta possunt,
absque rei alicujus admotione non reddunt sani-
tatem? Quam etiam ob causam nonnullis quidem
precantibus remedia imperant, quibusdam vero,
interdumque magis familiaribus, non dant respon-
5a ? Scilicet quando sanitas ullro recuperanda est,
pollicentur, ut sibi sanationem vindicent Alii vero
egroti, post preces casu recepta sanitate, iis quos
invocaverant adseripserunt et donaria appende-
runt. Qui autem post votum decepti exspirarunt,
infortunia non possunt dedicare. Quod si mortuo-
rum affines vel eorum aliqui, quoties voti sui com-
potes facti non fuerint,indagarent,plura inveniretis
adversa quam prospera. Sed nullis iis preoccu-
Ὁ patus eorum redargutionem vult eloqui. reveritus
aut metuens,imo contra, oxplorata illorum erimina.
occultant.
XVIII. Quam multi vero et oracula ementiuntur
(a) Leere mallem cum Cotelerio curari, et in Graco ἰαθῆναι, Eprr. PArnot.
VARLE LECTIONES.
εἶδέας C. 9 διὰ 0, 55 εἰδέας 98 Τα seriptura cod. Ottob. explicanda esse videtur. Aecusativo opu? ܙ
esse, jam vidit 8, ἀλήθεια vulgo.
Ἰασθῆναι Cl. Labitur Schweglerus quo
monas referendum est, de quibus sepe, quasi τὰ δαιμόνια pree
# Fort. leg. τις S. |
d ad lectionem Cotelerüi. — Deinde μαντικὰ ὅντα καὶ εἰδότα ad 08
95 προσωχειώµενα Ὁ, 99 τά delet S. Tum ἰαθῆναι C.
cesserit neutro genero loquitur auclor ho-
miliarum Supra c. 10, et infra c. 19, 20. S. τὴ δύνανται p. διὰ τί O. Tum idem πολὺν χρόνον χρόνον χρῆ-
µατίζουσι, i
Veram restituit D. Tum εὑρήκει
8, 0, εὑρήχητε C.
ixl; O. 5 ἢ addidit ἢ. 8 συνεζήτησαν €. Post ἀποταχίας perperam puncto majori distinxe
rat
ὁ τήν ο,
255 S. CLEMENTIS I ROM.
curationesque ex iisdem factas, quas juramentis
quoque confirmant? Quot sutem mercede ipsos se
iradiderunl, qui commentis quibusdam nonnulla
sponte passi atque ita predieantes, eum e morbo
per remedium convaluerini, oraculo promissam
fuisse sanitatem asserunt, ut stolidum eultum sta-
biliant? Quam multa porro ex illis principio per
magicam artem peracta sunt, ut per somnia et
oracula predicerentur? attamen longo tempore
hio quoque fraus desiit. Quot autem jam ista fir-
mare cupientes prestigiis utuntur? Ceterum si
quid validinatur vel eurat, non id statim deus est.
Nam Deus omnia potest. Is enim est bonus
80 justus, nunc in cunctos palions, ut qui volue-
rint, penitentia de malis a se commissis acta et
vita pie transacla,eo die quo universa judicabuntur
pro merito pereipiant. Quapropter nunc ineipite,
propier bonam cognitionem, persuasi a Deo, resi-
store vestris provis cupiditatibus οἱ cogitationibus,
quo possitis primam, que humano generi lradita
fuit, salutarem observantiam revocare. Sie enim.
vobis continuo orientur bona, quibus acceptis ab
experientia malorum deinceps cessabitis. Sed ei
qvi dedit agite gratias cum pacis rege perpetuo
ineffabilium bonorum regnum habituri. In prm-
senti vero, perenni flumine vel fonte aut etiam
mari loti in ter beata invocalione non solum lati-
tanies in vob:s spiritus poteritis expellere, sed ipsi
non amplius delinquendo et Deo indubitata ereden-
tes aliorum malos spiritus actruculentos demones
gravesque morbos abigetis. Εἰ interdum ubi solum
inspexeritis vos, fugient, Agnoscunt enim eos qui C
8e tradiderint Deo. Quare honorantes oos ac veriti
fugiunt, sicnt heri vidistis, quo modo eum ego dis-
tulissem post allocutionem orare pro iis qui mor-
bis afflicabantur, diemones propter honorem reli-
gionis exclamarunt et. ne parvo quidem tempore
potuerunt sustinere.
XX. Nolite ergo arbitrari, nos alterius esse na-
iure, ideoque demonas non timere. Unius enim
ejusdemque vobiseum sumus naturc, at. non roli-
gionis. Quare vobis non mullum, sed omnino me-
liores vos queque tieri similes non invidemus, imo
contra consilium damus, gnari quod hi omnes eos
qui Deo conjuncti sunt, ignotum mirumque in mo-
dum honorant ac metuunt.
XXI. Sicut enim Cesaris tribuno subjecti milites
propter eum, qui potestatem dedit, ei qui potesta-
tem accepit, honorem deferunt, in tantum, ut qui
prepositi sunt. dicant huie, veni, et veniat, et al-
teri, vade, et vadat (a): sic ei qui se Deo tradiderit
(a) Matth. vu, 9.
. PONT, OPERA DUBIA.
θεραπείας ܐ
A τισμοὺς κα ]ܐ αὐτῶν ἀπο
ταὶ ταύτας βεβαιοῦνται μετὰ
ὅρκων; πόσοι Ub ἐπὶ
ἴων ἐπινοιῶν mri;
τινὰ ἀναδεξάμενοι, καὶ οὕτως κηρύξαντες,
πάρος ἀντιπαθει
μισῃῷ ἑαυτοὺς ἐξέδωχαν, δ᾽
αὐτῶν τὸ
4 ἀποχοτασταθέντες, κεχρηματίσθαι
# τὴν θεραπείαν λέγουσιν, ἵνα τὸ ἀταίσθητον ἔπι-
Ἰράψωσι σέδασμα; πόσα δὲ αὐτῶν ἐκ καταρχῆς µα-
qué τέχνῃ ἐτελέσθη, ἵνα δνειροπολῇ καὶ χρημα-
zn; καὶ ὅμως μακρῷ χρόνῳ καὶ ταῦτα Dus
σεν, Πόσοι δὲ νῦν δ τὰ κρατύνειν θέλοντες
γοητεύουσιν ; Πλὴν οὐχ εἴ τι Τ μαντικόν ἐστιν ἢ 08
ῥαπευτικὸν, τοῦτο θεός ἐστιν"
ΧΙΧ. Ὁ γὰρ θεὸς πάντα δύναται, Ἐχεῖνος γάρ
ἐστιν ἄγαθος καὶ δίκαιος, νῦν πᾶσι μακροθυμῶν, ἵνα
οἱ βουλόμενοι ἐφ᾽ οἷς
p "αὶ καλῶς ὃ πολιτευσάμενοι, ἐν ἡμέρᾳ f τὰ πάντα
κρίνεται τῶν 9 wan ἀξίαν ἀπολαύσωσω, Διὰ νῦν ἄρ-
ἔχσῃε, ἀγαθῆς γνώσρως α
λέγειν ὑμῶ ταῖς κακαῖς ἐπιθυμίαις καὶ ἐννοίαις ἵνα
ώνη-
τοιαῦτα
ραξαν κακοῖς µεταμελτθέντες
Ἱτίᾳ Θεῷ πειθόμενοι, ἂντι-
δυνηθῆτε ἀνακαλέσασθαι τὴν πρώτην τῇ ἀνθρωπό-
ܬܡܐ παραδοβεῖς θρησκείαν. Οὕτω
γὰρ ὑμῖν ἔξαυτ
θόντες πεῖραν τῶν κακῶν τοῦ λοιποῦ χαταλείψετε,
᾿Αλλὰ τῷ δεδωκότι 280 εὐχαριστήσατε, μετὰ τοῦ
τῆς εἰρήνης βασιλέως εἰσαεὶ τῶν ἀποῤῥήτων βασι-
λεύοντες 12 ἀγαθῶν, Ev δὲ τῷ παρόντι, ἀεννάῳ 18
ποταμῷ ἢ πηγῇ ἐπὶ γε κἂν θαλάσσῃ ἀπολουσάμενοι
ἐπὶ τῇ τρισμακαρίᾳ ἐπονομασίᾳ οὐ μόνον τὰ ἐνδο-
μυχοῦντα ὑμῖν πνεύματα ἀπελάσαι δυνήσεσθε, ἀλλ᾽
αὐτὸὶ μηκέτι ἀμαρτάνοντες xal Θεῷ ἀνενδοιάστως
ποιστεύοντες τὰ ἄλλων κακὰ πνεύματα xal δαιμόνια
“χαλεπὰ σὺν τοῖς δεινοῖς πάθεσιν ἀπελάσετε. Ἐνίοτε
UR μόνον ἐνιδόντων @ ὑμῶν φεύξονται, Ἴσασι γὰρ
ν 30 σωτήριον
ἀνατελεῖ τὰ ἀγαβὰ, À τινα λα- ܐܐ
ποὺς ἀποδεδωκότας ξαυτοὺς τῷ Θεῷ, Διὸ τιμῶντες
αὐτοὺς πεφοδημένοι φεύγουσιν, ὥσπερ ἐχθὲς !5 ἕω-
ράχατε, πῶς ἐμοῦ ἀναθεμένου μετὰ τὴν προσομιλίαν
εὔξασθαι ὑπὲρ τῶν πασχόντων αὐτὰ τὰ πάθη, τῇ πρὸς
τὴν θρησκείαν τιμῇ ἀνέκραγεν, βραχεῖαν ὥραν
μὴ δυνηθέντα,
XX. Μὴ οὖν νομίσητε ὅτι ἡμεῖς ἄλλης φύσεως
ὄντες κατὰ τοῦτο δαίμονας οὐ φοθούµεβ:, Τῆς γὰρ
αὐτῆς ὑμῖν Pa Διὸ
ὑμῶν οὐ πολὺ, ἀλλὰ τὸ πᾶν χρείττονες ὄντες καὶ
ὑμᾶς Y τοιούτους γενέσθαι οὐ φθονοῦμεν, ἀλλὰ τού-
ναντίον συµθουλεύοµεν, εἰδότες ὅτι τοὺς Θεῷ προσ-
ἐμᾷ ×?
ας.
φόσεως, ἀλλ᾽ οὐ θρησν:
οἰκειωθέντας ταῦτα πάντα ἀγνώστως προτ
Ὁ φοθεῖτα
XXL Ὅνπερ γὰρ τρόπον Καίσαρος χιλιάρχῳ οἱ
ὑποκείμενοι στρατιῶται διὰ τὴν τοῦ δεδωχότος ἔξου-
σίαν τὸν εἰληφότα οδασι τιμᾷν, τοσοῦτον 313
ὥστ' ἂν τοὺς ἐφεστῶτας λέγειν τούτῳ, ἐλθὲ, καὶ ἔρ-
χεται 1, καὶ ἄλλῳ, πορεύου, καὶ πορεύεται 18, οὕτως
VARUE LECTIONES.
; τῶν adjungunt cod. Reg. 801
Ὁ. ἐξ αὐτῆς 0. Dein πι
Epit. 1.
XQ. T
33 ἀενάῳ C.
um foriasse leg. ἐπισεμένου, S.
ὁ ὑμᾶς
ἴραν D. πείρᾳ C, Ὦ. 13 lta Ὁ vt C ex conject., βασιλ. À
!* Fortasse leg. ἐπόντων" sola procsentia propelluntur vertunt. Recognil.
ex Ὁ. 1 οὐκ οὔ τι O c. D, οὐγί τι ϐ, 3 χαλῶς, quod
ᾧ βιώσαντες
+ Epit. c. 00 10. παραδοῦ Ax» cod. Reg. 804
ὄντες id. in textu, ἀπολαύοντες
iw, 32. B.
S, 0, ὑμεῖς ἃ, I ἔρχεσθαι Ὁ. 18 πορεύεσθαι Ὁ,
251
καὶ ὁ Θεῷ ξαυτὸν ἀποδοὺς, πιστὸς ὧν, δαίμοσί
καὶ πάθεσι μόνον λέγων ἀκούεται, καὶ ὑποχωροῦσι
δαίμονες, πολὺ ἰσχυρότεροι ὄντες τῶν κελευόντων.
Ῥλφράστῳ γὰρ δυνάμει τὸν ἑκάστου θεὸς
ὑποτάσσει ᾧ βούλεται. Ὡς γὰρ τὸν Καίσαρα πεφό-
θηνται ὄντα ἄνθρωπον πολλοὶ ἡγεμόνες μετὰ πασῶν
τῶν παρεμθολῶν καὶ πόλεων, τῆς ἐκάστι
4
γοῦν ὁ
v καρδίας 19
τῶν ὅλων εἰκόνα προτιµφν σπευδούσης. Θεοῦ γὰρ
βουλῇ τὰ πάντα δεδουλωμένα φόδῳ τὴν αἰτίαν οὐκ
οἴδεν" οὕτω καὶ τὸν Θεῷ προσφούγοντα καὶ τὴν ὃι-
καίαν πίστιν ὥσπερ εἰκόνα αὐτοῦ ἐν τῇ αὐτοῦ βα-
στάζοντα καρδίᾳ πάντα τὰ παθοποιὰ πνεύματα τιμᾷ
καὶ φεύγει, φυσικῇ τινὶ ὁδῷ πεφοδημένα.
XXIL ᾿Αλλ᾽ ὅμως κἂν 30. πάντες δαίμονες μετὰ
πάντων τῶν muB» ὑμὰς φεύγωτιν, οὐκ ἔστιν ἐν
τούτῳ μόνῳ 9
ἔρευν, ἀλλ᾽ ἐν τῷ V εὐαρεστίαν τὰ
ὀγόματα ὑμῶν iv οὐρανῷ ὡς ἀεὶ ζώντων ἀναγρα-
φῆναι, Οὕτω καὶ τὸ θεῖον ἅγιον Πνεῦμα χ. ὅτι
τὸν θάνατον νενίκηκεν ἄνθρωπος" γὰρ 8 ὃ
φυγαδεύειν εἰς τὴν ἄλλου ἴασιν γίνεται, T
λ οὐχ ὡς ἀρνού ἄλλοις Bon-
m οι τὸ μὴ δὲ
ἀμελεῖν: Ἔσθ᾽ ὅτε δὲ 38. τινας ἀνόμους ἄνδρας 33
δαίμονες φεύγουσι δὲ ὄνομα τίμιον" καὶ ἐνεδρεύονται
ὃ τε ἀπελάσας καὶ ὁ ἱστορήσας, Ὁ μὲν ἀπελάσας, ὡς
διὰ δικαιοσύνην προτιμηθεὶς, οὐκ εἰδὼς τοῦ δαίμονος
ὄργον * ἅμα τε γὰρ τὸ ὄνομα τετ
τὸ κακο"
καὶ
εθαλὼν
ἠπάτησεν. Ὁ ὃὲ ἱστορήσας, ὡς
¢ οἴησιν διακαιοσύνης
συγχρησάμενος τῷ ἀπελάσαντι,
αν σπεύσας ἀπόλλυται, CE
ποὺς μὴ Θεῷ προσκειμένους ὕρχους @
γονται, ἵνα ἀπατήσαντες αὐτοὺς, ὅτε
λωσιν 28,
τὴν
πρὸς
Ἐνίοτε δὲ wal
C
XXIII. Καὶ τοῦτου οὖν ὑμᾶς εἰδέναι βουλόμεθα, ὅτι
ἐὰν μή τις ἑαυτὸν ἑκὼν ® δαίμοσι δοῦλον ἐκδῷ, ὡς
τάχιον εἶπον, ὁ δαίμων τὴν κατ᾽ αὐτοῦ ἐξουσίαν οὐκ
ἔχει, Ἕνα οὖν Θεὸν σέθειν ἑλόμενοι καὶ τραπέζης
δαιμόνων ἀποσχόμενοι καὶ σωφροσύνην
à φιλαν-
θρωπίας καὶ δικαιοσύνης ἀναδεξάμενοι καὶ τρισμα-
παρίᾳ ἐπονομασίᾳ εἰς ἄφεσιν ἁμαρτιῶν βαπσισάµε-
vot, τῷ ?" ὅσον δύνασθε ἐπὶ τὸ τέλειον τῆς ἀγνείας
ἑαυτοὺς ἐπιδιδόναι T, δύνασθε κολάσεως ἀϊδίου ῥυ.
σρέντες αἰωνίων ἀγαθῶν κληρονόμοι χαταστῆναι,
Ῥαῦτα εἰπὼν τοῖς ὑπὸ παθῶν ὀχλουμένοις προσιέναι
ἐκέλευσεν, καὶ οὕτως πολλοὶ πείρᾳ τῶν ἐχθὲς 8 ῃε.
βαπευθέντων συνεληλυβότες προσήεσαν 39, Ὁ δὲ τὰς
χεῖρας αὐτοῖς ἐπιθεὶς καὶ εὐξάμενος ἐξαυτῆς ἰασά.
μένος, ἐντειλάμενος 338 αὐτοῖς καὶ τοῖς ἄλλοις
δρθρίτερον 3) συνεδρεύειν, αὐτὸς λουσάμενος καὶ τροφῆς
μεταλαδὼν, ὕπνωσεν.
CLEMENTINA. — HOMILIA IX.
258
estque fidelis, demonibus ac morbis duntaxat la-
quens auditur, ct. recedunt. demones, qui multo
fortiores sunt jubentibus. Ineffabili quippe vi Deus
mentem singulorum subdit cui vult. Nam quemad-
modum Cesarem, qui homo est, metuunt duces
plurimi eum omnibus castris et urbibus, singulo-
rum corde imaginem Domini cunctorum venerari
properante : Dei siquidem voluntate omnia timore
in servitutem redacta causam nesciunt: itact eum
qui ad Deum confugit, οἱ fidem justam, velut illius
imaginem, in corde portat, c